Esnoga Bet Emunah

7104 Inlay St. SE, Lacey, WA 98513

Telephone: 360-584-9352 - United States of America © 2009

E-Mail: gkilli@aol.com

 

Triennial Cycle (Triennial Torah Cycle) / Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)

 

Three and 1/2 year Lectionary Readings

First Year of the Reading Cycle

Ellul 2, 5769 – August 21/22 , 2009

First Year of the Shmita Cycle

 

Candle Lighting and Havdalah Times:

 

Atlanta, Georgia, U.S.

Friday August 21, 2009 – Candles at 8:00 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 8:55 PM

 

 

San Antonio, Texas, U.S.

Friday August 21, 2009 – Candles at 7:51 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 8:45 PM

 

Baton Rouge & Alexandria, Louisiana, U.S.

Friday August 21, 2009 – Candles at 7:23 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 8:17 PM

 

Sheboygan  & Manitowoc, Wisconsin US

Friday August 21, 2009 – Candles at 7:29 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 8:31 PM

 

Bowling Green & Murray, Kentucky, U.S.

Friday August 21, 2009 – Candles at 7:13 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 8:10 PM

 

Brisbane, Australia

Friday August 21, 2009 – Candles at 5:11 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 6:05 PM

 

Chattanooga, & Cleveland Tennessee, US

Friday August 21, 2009 – Candles at 8:05 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 9:02 PM

 

Bucharest, Romania

Friday August 21, 2009 – Candles at 7:55 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 8:58 PM

 

Miami, Florida, US

Friday August 21, 2009 – Candles at 7:34 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 8:26 PM

 

Jakarta, Indonesia

Friday August 21, 2009 – Candles at 5:36 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 6:26 PM

 

New London, Connecticut USA

Friday August 21, 2009 – Candles at 7:14 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 8:14 PM

 

Kuala Lumpur, Malaysia

Friday August 21, 2009 – Candles at 7:05 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 7:54 PM

 

Olympia, Washington, U.S.

Friday August 21, 2009 – Candles at 7:55 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 9:00 PM

 

Manila & Cebu, Philippines

Friday August 21, 2009 – Candles at 5:58 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 6:48 PM

 

Philadelphia, Pennsylvania USA

Friday August 21, 2009 – Candles at 7:32 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 8:31 PM

 

 

Singapore, Singapore

Friday August 21, 2009 – Candles at 6:54 PM

Saturday August 22, 2009 – Havdalah 7:44 PM

 

For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp

 

Roll of Honor:

 

This Torah commentary comes to you courtesy of:

 

His Honor Rosh Paqid Adon Hillel ben David and

beloved wife HH Giberet Batsheva bat Sarah,

His Honor Paqid Adon Mikha ben Hillel

His Honor Paqid Adon David ben Abraham,

Her Excellency Giberet Sarai bat Sarah and

beloved family,

His Excellency Adon Barth Lindemann and

beloved family,

His Excellency Adon John Batchelor and

beloved wife,

His Excellency Adon Ezra ben Abraham and

beloved wife HE Giberet Karmela bat Sarah,

Her Excellency Giberet Alitah bat Sarah

His Excellency Adon Stephen Legge and

beloved wife HE Giberet Angela Legge

His Excellency Adon Tracy Osborne and

beloved wife HE Giberet Lynn Osborne

His Excellency Rev. Dr. Adon Chad Foster and

beloved wife HE Giberet Tricia Foster

His Excellency Adon Fred Dominguez and

beloved wife HE Giberet Elisheva bat Sarah

 

For their regular and sacrificial giving, providing the best oil for the lamps, we pray that G-d’s richest blessings be upon their lives and those of their loved ones, together with all Yisrael and her Torah Scholars, amen ve amen!

 

Also a great thank you and great blessings be upon all who send comments to the list about the contents and commentary of the weekly Torah Seder and allied topics.

 

If you want to subscribe to our list and ensure that you never lose any of our commentaries, or would like your friends also to receive this commentary, please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!

 

Shabbat Nachamu IV:

4th Sabbath of the Seven Sabbaths of the Consolation of Israel

 

Shabbat

Torah Reading:

Weekday Torah Reading:

וְאֶת-יְהוּדָה שָׁלַח

 

 

“V’Et Y’hudah Shalekh”

Reader 1 – B’Resheet 46:28-34

Reader 1 – B’Resheet 48:1-3

“And he sent Judah”

Reader 2 – B’ Resheet 47:1-4

Reader 2 – B’Resheet 48:3-5

“Y envió á Judá”

Reader 3 – B’ Resheet 47:5-7

Reader 3 – B’Resheet 48:6-8

B’Resheet (Gen.) 46:28 – 47:31

Reader 4 – B’ Resheet 47:8-10

 

Ashlamatah: Zech. 10:6-12 + 11:4-11

Reader 5 – B’ Resheet 47:11-13

 

Special (1):Isaiah 51:12 – 52:12

Reader 6 – B’ Resheet 47:14-19

Reader 1 – B’Resheet 48:1-3

Psalm 38:1-23

Reader 7 – B’ Resheet 47:20-28

Reader 2 – B’Resheet 48:3-5

N.C.: Mark 5:1-20

       Maftir : B’ Resheet 47:29-31

Reader 3 – B’Resheet 48:6-8

Pirke Abot: III:8

                   Isaiah 51:12 - 52:12

 

 

Rashi & Targum Pseudo Jonathan for: B’Resheet (Genesis) 46:28 - 47:31

 

RASHI

TARGUM PSEUDO JONATHAN

28. He [Ya’aqob] sent Yehudah ahead of him to Yosef, so that he might direct him to Goshen. They then came to the land of Goshen.

 

28. And he sent Jehuda before him to Joseph to indicate the way before him, to subdue the pillars of the earth, and to provide him a house of dwelling in Goshen. And they came to the land of Goshen.

[JERUSALEM. To prepare him a place of habitation in Goshen.]

29. Yosef harnessed his chariot, and went up to greet his father, Yisrael in Goshen. [When] he appeared before him, he fell on his neck, and wept on his neck for a long time.

29. And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father in Goshen; and his father, before he recognised him, worshipped him, and thus became liable to be shortened (or cut off) in his years. And he wondered, and beheld him, and fell upon his neck, and wept still upon his neck, because he had worshipped him.

30. Yisrael said to Yosef, "Now I can die; after I have seen your face that you are alive."

30. And Israel said to Joseph, If at this time I die, I am Comforted: for with the death that the righteous/generous die will I die, after seeing your face, because you are yet alive.

31. Yosef said to his brothers and to his father's household, "I will go up and tell Pharaoh. I will say to him, 'My brothers and my father's household, who were in the land of Canaan, have come to me.

31. And Joseph said to his brethren and his father's house, I will go up and tell Pharaoh, and say to him, My brethren and my father's house from the land of Kenaan have come to me.

32. The men are shepherds, for they are owners of livestock. Their sheep, their cattle, and all their possessions, they have brought [with them.]'

32. The men are pastors of sheep; for they are men, the masters of flocks; and their sheep and oxen and all which they have, they have brought.

33. And when Pharaoh calls you, and says, 'What is your occupation,'

33. And it must be, when Pharaoh calls you, and says, Tell me, what is your work?

34. You should say, 'Your servants have been livestock owners from our youth until now, we and our fathers;' so that you will be able to settle in the land of Goshen, since every shepherd is abhorrent to Egypt."

34. You must say, Your servants have been masters of flocks from our youth until now: that you may dwell in the land of Goshen; because the Mizraee reject all shepherds.

 

 

1. Yosef came and told Pharaoh, and he said, "My father, and my brothers, their sheep, their cattle, and all their possessions, have come from the land of Canaan, and they are now in the land of Goshen."

1. And Joseph came and informed Pharaoh, and said, My father and my brethren, with their sheep all oxen and all that they have, are come from the land of Kenaan, and, behold, they are in the land of Goshen.

2. From among his brothers, he took five men, and he presented them to Pharaoh.

2. And from the extreme of his brethren he took five men, Zebulon, Dan, Naphtali, Gad, and Asher, and presented them before Pharaoh.

3. Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" They said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, we and our fathers."

3. And Pharaoh said to Joseph's brethren, What is your work? And they said to Pharaoh, Your servants are pastors of sheep, both we and our fathers.

4. They said to Pharaoh, "We have come to live in the land temporarily, since there is no pasture for your servant's flocks, because the famine is severe in the land of Canaan. Now then, please let your servants settle in the land of Goshen."

4. And they said to Pharoh, To dwell in the land are we come, because there is no place of pasture for your servants’ sheep, for the famine has prevailed in the land of Kenaan; let your servants therefore now dwell in the land of Goshen.

5. Pharaoh said to Yosef, "Your father and your brothers have come to you.

5. And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brethren have come to you.

6. The land of Egypt is before you. In the best of the land, settle your father and your brothers. Let them settle in the land of Goshen. If you know of capable men among them, appoint them livestock officers over my [herds.]"

6. The land of Mizraim is before you. In the fairest part of the land make your father and your brethren to dwell: let them dwell in the land of Goshen. And if you know any among them men of ability, appoint them masters over my flocks.

7. Yosef [then] brought in Ya’aqob, his father, and presented him to Pharaoh; and Ya’aqob blessed Pharaoh.

7. And Joseph brought Jakob his father, and presented him before Pharaoh. And Jakob blessed Pharaoh, and said, May it please the Almighty that the waters of Nilos may be replenished, and may the famine pass away from the world in your days!

8. Pharaoh said to Ya’aqob, "How many are the years of your life?"

8. And Pharaoh said to Jakob, How many are the days of the years of your life?

9. Ya’aqob said to Pharaoh, "The years of my temporary residence are one hundred and thirty years. Few and troublesome have been the days of my life. I have not attained the years of my father's lives, in the days of their temporary residence."

9. And Jakob answered Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years. Few and evil have been the days of the years of my life; for in my youth I fled before Esau my brother, and sojourned in a land not my own; and now in the time of my old age have I come down to sojourn here. And my days have not reached the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.

10. Ya’aqob blessed Pharaoh, and left Pharaoh's presence.

10. And Jakob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.

11. Yosef settled his father and his brothers, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best part of the land, in the land of Ramseis, as Pharaoh had ordered.

11. And Joseph brought his father and brethren to dwell, and gave them a possession in the land of Mizraim, in a goodly part of the country, in the country of Pilusin, as Pharaoh had commanded. [JERUSALEM. Pelusim.]

12. Yosef provided his father, his brothers, and all his father's household with bread according to [the needs of] the children.

12. And Joseph sustained his father and his brethren and all his father's house with bread, according to the need of their families.

13. There was no bread in all the land, for the famine was very severe. The land of Egypt, and Canaan were worn out because of the famine.

13. But there was no bread (grown) in all the land, because the famine prevailed greatly, and the inhabitants of the land of Mizraim failed, and the dwellers in the land of Kenaan, in presence of the famine.

14. Yosef gathered up all the money that was to be found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, in payment for the provisions they purchased. Yosef brought the money to the house of Pharaoh.

14. And Joseph collected all the money which was found in the land of Mizraim, and in the land of Kenaan, for the corn which he sold to them; and Joseph brought the money into the treasure-house of Pharoh.

15. When the money was used up in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all [the people of] Egypt came to Yosef, saying, "Give us bread; why should we die in your presence, [just] because there is no money?"

15. And the money was finished from the land of Mizraim, and from the land of Kenaan; and the Mizraee came to Joseph, saying, Give us bread; why should we die before you? For all our money is finished.

[JERUSALEM. And hath failed.]

16. Yosef said, "Bring your livestock, and I will give you [food] [in exchange] for your livestock if there is no more money."

16. And Joseph said, Give your flocks, and for your flocks I will give you provisions, if the money be consumed.

17. They brought their livestock to Yosef, and Yosef gave them bread [in exchange] for their horses, their flocks of sheep, their herds of cattle and their donkeys. He tended them with bread in exchange for all their livestock, in that year.

17. And they brought their cattle to Joseph, and Joseph gave them bread for their horses, and for the flocks of sheep, the oxen, and the asses; and he sustained them with bread for all their flocks for that year

18. That year came to an end. They came to him in the second year, and they said to him, "We are holding nothing back from my master, for the money is used up, and the herds of cattle belong to my master. There is nothing left before my master except our bodies and our land.

18. And that year being ended, all the Mizraee came to him, in the second year, and said to him, We will not hide it from my lord, that the money is finished and my lord has the flocks of cattle: there is nothing left us before my lord except our bodies, and our land.

19. Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land [in exchange] for bread. We and our land will become slaves to Pharaoh. Give us seed grain, let us live and not die, and let the land not become desolate."

19. Why should we die and your eyes seeing (it), both we and our land also? Buy us, and our land, for bread, and we and our land will be servants of Pharaoh, and give the seed of corn, that we may live and not die, and the land be not desolated.

20. Yosef bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every Egyptian sold his field, because the famine was severe upon them. Thus the land became Pharaoh's [property.]

20. And Joseph bought all the land of Mizraim for Pharaoh; for the Mizraee sold every man his portion, because the famine prevailed over them, and the land became the property of Pharaoh.

21. He [Yosef] then transferred the people to cities, from one end of the border of Egypt to the other.

21. And the people of a province he removed to a city, and the people of the city he removed to a province, for the sake of the brethren of Joseph, that they might not be called wanderers: therefore he made them migrate from one end of Mizraim to the other.

[JERUSALEM. And the people who were dwelling in the province he removed into the city; and the people who dwelt in the city he removed into the province, that they might not deride the sons of Jakob, and call them Galilean (wandering) guests.]

22. But the land of the priests he did not buy, because the priests had an allotment from Pharaoh. They ate the allotment that Pharaoh gave them, and therefore they did not sell their land.

22. Only the land of the priests he bought not because they had considered him innocent at the time when his master was seeking to put him to death, and they had delivered him from the judgment of death: and besides he had said that a portion should be given them from Pharaoh. So they ate the portion which Pharaoh gave them, and sold not their land.

23. Yosef said to the people, "Behold, I have today purchased you and your lands for Pharaoh. Here is seed, plant [it in] the soil.

23. And Joseph said to the people, Behold, I have this day bought you and your land for Pharaoh: behold, (I give) you seed corn to sow the land;

24. When it produces you must give a fifth to Pharaoh. Four parts will be yours for seed for your fields and for your food, and for those of your households, and for food for your little ones."

24. and at the time of the ingathering of your produce you will give the fifth part to Pharaoh, and four parts will be yours, for the seeding of your land, and for food and for provision for your houses and little ones.

25. They said, "You have saved our lives. May we find favor in the eyes of my master, and we will be slaves to Pharaoh."

25. And they said, You have preserved us: let us find favour in the eyes of my lord, and we will be Pharaoh's servants.

26. Yosef enacted a statute over the land of Egypt to this day, that a fifth belongs to Pharaoh. Except the land of the priests alone, did not belong to Pharaoh.

26. And Joseph established it a law unto this day over the land of Mizraim to take to Pharaoh a fifth part of the produce, except only the land of the priests which was not Pharaoh's.

27. Yisrael lived in the land of Egypt, in the land of Goshen. They acquired property there. They were fruitful and [their population] increased greatly.

27. And Israel dwelt in the land of Mizraim, and they built there schools and mansions in the land of Goshen, and inherited therein fields and vineyards; and they increased and multiplied greatly.

28. Ya’aqob lived in the land of Egypt seventeen years. The days of Ya’aqob, the years of his life were one hundred and forty seven years.

28. And Jakob lived in the land of Mizraim seventeen years. And the sum of the days of Jakob, of the days of his life, was a hundred and forty and seven years.

29. The days of Yisrael's death drew near, and he called for his son Yosef, and said to him, "If I have found favor in your eyes, please, place your hand under my thigh; that you will deal kindly and truthfully with me. Please, do not bury me in Egypt.

29. And the days of Israel drew near to die. And he called to his son, to Joseph, and said to him, If now I have found favour before you, put your hand on the place of my circumcision, and deal with me in goodness and truth, That you will not bury me in Mizraim,

30. [But rather] let me lie with my fathers. Carry me out of Egypt, and bury me in their grave." He [Yosef said], "I will do as you say."

30. that I may sleep with my fathers, and you may carry me from Mizraim, and bury me in their sepulchre. But because he was his son he did not (so) put his hand; but said, I will do according to your word.

31. He [Ya’aqob] said, "Swear to me," and he swore to him. Yisrael prostrated himself at the head of the bed.

31. And he said, Swear to me: and he sware to him. And immediately the Glory of the Shekina of the Lord was revealed to him, and Israel worshipped upon the pillow of the bed. [JERUSALEM. And Israel praised upon the head of the couch.]

 

 

 

Reading Assignment:

 

Torah With Targum Onkelos and Rashi’s Commentary – Vol. 1

The Book of Genesis: Hebrew/English

By: A.M. Silberman & M. Rosenbaum

Published by: BN Publishing (2007)

pp. 231-238.

 

The Torah Anthology: Yalkut Me’Am Lo’Ez - Vol IIIa: The Twelve Tribes

By: Rabbi Ya’aqob Culi

Published by: Moznaim Publishing Corp. (New York, 1988)

Vol. IIIb – “Joseph in Egypt,” pp. 474-499.

 

Welcome to the World of P’shat Exegesis

 

In order to understand the finished work of the P’shat mode of interpretation of the Torah, one needs to take into account that the P’shat is intended to produce a catechetical output, whereby a question/s is/are raised and an answer/s is/are given using the seven Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well as the laws of Hebrew Grammar and Hebrew expression.

 

The Seven Hermeneutic Laws of R. Hillel are as follows

[cf. http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:

 

1. Ḳal va-ḥomer: "Argumentum a minori ad majus" or "a majori ad minus"; corresponding to the scholastic proof a fortiori.

2. Gezerah shavah: Argument from analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are subject, however much they differ in other respects, to identical definitions and applications.

3. Binyan ab mi-katub eḥad: Application of a provision found in one passage only to passages which are related to the first in content but do not contain the provision in question.

4. Binyan ab mi-shene ketubim: The same as the preceding, except that the provision is generalized from two Biblical passages.

5. Kelal u-Peraṭ and Peraṭ u-kelal: Definition of the general by the particular, and of the particular by the general.

6. Ka-yoẓe bo mi-maḳom aḥer: Similarity in content to another Scriptural passage.

7. Dabar ha-lamed me-'inyano: Interpretation deduced from the context.

 

 

Rashi’s  Commentary for: B’Resheet (Genesis) ‎‎46:28 - 47:31‎‎

 

28 to direct him Heb. לְהוֹרֹת לְפָנָיו, as the Targum renders (L’FANA’AH QADAMOHI), to clear a place for him and to show him how to settle in it.

 

him [Lit., ahead of him.] Before he would arrive there. The Aggadic interpretation of [לְהוֹרֹת] is [that there should be teaching]: to establish for him a house of study, from which teaching would emanate. [From Tanchuma Vayigash 11]

 

29 And Joseph harnessed his chariot He personally harnessed the horses to the chariot to hasten to honor his father. [From Mechilta, Beshallach section 1]

 

and he appeared to him Joseph presented himself to his father.

 

and he wept on his neck for a long time Heb. וַיֵּבְךְּ עַל-צַוָּארָיו, עוֹד, an expression of profuse weeping, and likewise, “For He will not place additional [guilt] on a man” (Job 34:23), an expression of profusion. He (God) does not place upon him additional accusations over [and above] his sins. Here too he wept greatly and continuously, more than was usual. Jacob, however, neither fell on Joseph’s neck nor kissed him. Our Sages said that he was reciting the Shema. [From Derech Eretz Zuta 1:10, ed. Hager, p. 62; quoted in Beresheeth Zuta ; Yichute Tannaim va’Amoraim, p. 180, Teshuvoth Hageonim, ch. 45]

 

30 I will die this time Its simple meaning is as the Targum renders. [If I should die this time, I would be consoled.] Its midrashic interpretation is, however: I thought that I would die two deaths, in this world and in the next world, because the Shechinah had left me, and I thought that the Holy One, blessed be He, would hold me responsible for your death. Now that you are still alive, I will die but once. [From Tanchuma Vayigash 9]

 

31 and I will say to him, ‘My brothers, etc.’—and I will further say to him, ‘The men are shepherds, etc.’

 

34 so that you may dwell in the land of Goshen which you need, for it is a land of pasture, and when you tell him that you are not skilled at any other work, he will send you away from him and settle you there.

 

are abhorrent to the Egyptians Because they (the sheep) are their gods.

 

2 And from among his brothers From the most inferior of them in regards to physical strength, [i.e., those] who did not appear strong, for if he [Pharaoh] recognized them as being strong, he would make them his warriors. They are the following: Reuben, Simeon, Levi, Issachar, and Benjamin, those whose names Moses did not double when he blessed them (Deut. 33), but the names of the strong ones he doubled, [as follows:] “And this is for Judah…Hear, O Lord, the voice of Judah” (Deut. 33:7). “And regarding Gad he said, ‘Blessed be He Who granted space to Gad’ ” (ibid. 20). “And regarding Naphtali he said, ‘Naphtali’s wishes shall be well satisfied’ ” (ibid. 23). “And regarding Dan, he said, ‘Dan is a young lion’ ” (ibid. 22). And so on for Zebulun (ibid. 18), and for Asher (ibid. 24). This is a quotation from Genesis Rabbah (95:4), which is the Aggadah of Eretz Israel. In our Babylonian Talmud, however, we find that those whose names Moses doubled were the weak ones, and it was they whom he brought before Pharaoh. As for Judah (the sixth one), whose name was doubled, however, it was not doubled because of weakness, but there is [another] reason for it, as is stated in Baba Kamma (92a). In the Baraitha of Sifrei, in “Vezoth Haberachah” (354) we learn as in our Talmud. [I.e., the Sifrei identifies the five brothers as does the Talmud, namely that the five brothers were Gad, Naphtali, Dan, Zebulun, and Asher.]

 

6 capable men Skillful in their occupation of pasturing sheep.

 

over what is mine Over my flocks.

 

7 and Jacob greeted Heb. וַיְבָרֶךְ. This is a greeting, as is customary for all who occasionally present themselves before monarchs, saluder in Old French. [From Tanchuma Nasso 26]

 

9 the years of my sojournings The days of my being a stranger. All my days, I have been a stranger in the land.

 

and they have not reached in goodness.

 

10 So Jacob blessed According to the custom of all those who leave the presence of princes, that they bless them and take their leave. Now what blessing did he bless him? That the Nile should rise at his approach, because Egypt does not drink rain water, but the Nile rises and waters it, and since Jacob’s blessing, Pharaoh would come to the Nile, and it would rise to greet him and water the land. [From Tanchuma, Nasso 26]

 

11 Rameses That is [part] of the land of Goshen.

 

12 [with] bread according to the young children According to what was required for all the members of their household.

 

13 Now there was no food in the entire land It (Scripture) returns to the earlier topic, to the beginning of the famine years. [From Gen. Rabbah 89:9]

 

were exhausted An expression of exhaustion, and similar to this is “Like one who wearies himself shooting firebrands” (Prov. 26:18).

 

14 with the grain that they were buying they gave him the money.

 

15 has been used up Heb. אָפֵס, as the Targum renders: SH’LIM, [meaning] is ended.-[Rashi]

 

17 and he provided them Heb. וַיְנַהֲלֵם, similar to VAY’NAHAGEM, and he guided them, and similar to this is “She has no guide (מְנַהֵל)” (Isa. 51:18),”He leads me (יְנַהֲלֵנִי) beside still waters” (Ps. 23:2).

 

18 in the second year The second of the famine years.

 

for insofar as the money and the property in animals have been forfeited, etc.-Heb. כִּי אִם. For insofar as the money and the property have been forfeited and everything has come into my lord’s possession.

 

except our bodies Heb. בִּלְתִּי, like IM LO G’VIYATENU, if not our bodies.

 

19 and give [us] seed- [with which] to sow the soil. Although Joseph said, “and [for] another five years there will be neither plowing nor harvest” (Gen. 45:6), as soon as Jacob came to Egypt, blessing came with his arrival, and they started to sow, and the famine ended. So we learned in the Tosefta of Sotah (10:1-3).

 

will not lie fallow Heb. לֹא תֵשָׁם, will not be desolate, [and Onkelos renders:] LA T’VUR, an expression denoting a fallow field (SADEH VUR), which is not plowed.

 

20 and the land became Pharaoh’s-I.e., it was acquired by him.

 

21 And he transferred the populace Joseph [transferred them] from city to city so that they would remember that they have no more share in the land, and he settled those of one city in another (Targum Onkelos). Scripture did not have to write this except to let you know Joseph’s praise, that he intended to remove the stigma from his brothers, so that they (the Egyptians) would not call them exiles. [From Gen. Rabbah 89:9, Chul. 60b]

 

from [one] end of the boundary of Egypt, etc. So he did with all the cities in the kingdom of Egypt, from one end of its boundary to the other end of its boundary.

 

22 the priests Heb. הַכֹּהֲנִים, the priests. Every instance of KOHEN means a minister to deities, except those that are an expression of high rank, like “the governor of Midian (וּלְכֹהֵן מִדְיָן)” (Exod. 2:16), “the governor (כֹּהֵן) of On” (Gen. 41:45). [From targumim]

 

the priests had an allotment An allotment of so much bread per day.

 

23 Behold Heb. הֵא, equivalent to HINEH, as in: “behold (הֵא) I have laid your way on [your] head” (Ezek. 16:43). [From targumim]

 

24 for seed for [your] field[s] Every year.

 

for those in your houses For food for the man-servants and maidservants who are in your houses.

 

your young children Heb. טַפְּכֶם, young children.

 

25 Let us find favor-that you should do this for us, as you have said.

 

and we will be slaves to Pharaoh to pay him this tribute every year as a statute that will not be repealed.

 

27 And Israel dwelt in the land of Egypt Where? In the land of Goshen, which is [part] of the land of Egypt.

 

and they acquired property in it Heb. וַיֵּאָחֲזוּ בָהּ, [which is] an expression of ACHUZAH, holding.

 

28 And Jacob lived Why is this section [completely] closed? Because, as soon as our father Jacob passed away, the eyes and the heart of Israel were “closed,” (i.e., it became “dark” for them) because of the misery of the slavery, for they (the Egyptians) commenced to subjugate them. Another explanation: That he (Jacob) attempted to reveal the End [of the exile] to his sons, but it was “closed off” (concealed) from him. [This appears] in Gen. Rabbah (91:1).

 

29 When the time drew near for Israel to die Everyone of whom it is stated [that his days] drew near to die, did not attain the life span of his forefathers. [Isaac lived 180 years, and Jacob lived only 147 years. In connection with David, the expression of drawing near is mentioned (I Kings 2:1). His father lived 400 years, and he lived 70.]-[from Gen. Rabbah 96:4]

 

he called his son Joseph The one who had the ability to do it. -[from Gen. Rabbah] 96:5.

 

now place your hand beneath my thigh And swear.-[from Pirkei d’Rabbi Eliezer ch. 39] As explained in the narrative of Abraham and Eliezer (Gen. 24:2), he meant that Joseph should swear by covenant of the circumcision.

 

Loving-kindness and truth Loving-kindness that is done with the dead is true loving-kindness, for one does not expect any payment or reward.-[from Gen. Rabbah 96:5]

 

do not bury me now in Egypt [Because] its soil is destined to become lice (which will crawl under my body), and because those who die outside the [Holy] Land will not be resurrected except with the pain of rolling through underground passages. [Also] so that the Egyptians will not deify me.- [from Gen. Rabbah 96:5, Keth. 111a]

 

30 I will lie with my forefathers Heb. וְשָׁכַבְתִּי, lit., and I will lie. This “vav” (of וְשָׁכַבְתִּי) is connected to the beginning of the previous verse: “Place now your hand beneath my thigh and swear to me, for I am destined to lie with my forefathers, and you shall carry me out of Egypt.” We cannot say, however, that “I will lie with my forefathers” means: Lay me to rest with my forefathers in the cave, because afterwards it is written: “and you shall carry me out of Egypt, and you shall bury me in their grave.” Moreover, we find everywhere that the expression “lying with one’s forefathers” denotes expiration, not burial, as in “And David lay with his forefathers,” and afterwards, “and he was buried in the city of David” (I Kings 2:10).

 

and Israel prostrated himself [Although the lion is king] when it is the time of the fox, bow down to him.-[from Meg. 16b]

 

on the head of the bed He turned around to the side of the Shechinah (Gen. Rabbah, Vatican ms. no. 60). From here [the Sages] deduced that the Shechinah is at the head of a sick person (Shab. 12b). Another explanation: עַל-רֹאשׁ הַמִּטָּה -[He prostrated himself to God] because his offspring were perfect, insofar as not one of them was wicked/lawless, as is evidenced by the fact that Joseph was a king, and furthermore, that [even though] he was captured among the heathens, he remained steadfast in his righteousness/generosity.-[from Sifrei Va’ethannan 31, Sifrei Ha’azinu 334]

 

 

Ketubim: Targum Tehillim (Psalms) 38:1-23

 

Judaica Press

Targum on the Psalms

1. A song of David, to make remembrance.

1. A psalm of David. A handful of incense, a good memorial for Israel.

2. O LORD, do not reprove me with Your anger, nor chastise me with Your wrath.

2. O LORD, do not rebuke me in Your anger, and do not punish me in Your wrath.

3. For Your arrows have been shot into me, and Your hand has come down upon me.

3. For Your arrows have descended on me, and the blow of Your hand rests upon me.

4. There is no soundness in my flesh because of Your fury; there is no peace in my bones because of my sin.

4. There is no healing in my body because of Your anger, no health in my limbs because of my sin.

5. For my iniquities/lawlessness passed over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.

5. For my sins have mounted past my head; like a heavy burden, they were too heavy for me.

6. My boils are putrid; they fester because of my folly.

6. My wounds stank, they decayed, because of my foolishness.

7. I am very much stunned and bowed; all day I go around in gloom.

7. I am bent over, I am greatly bowed down; all the day I have gone about in gloom.

8. For my loins are full of self-effacement; there is no soundness in my flesh.

8. For my loins are filled with burning, and there is no healing in my body.

9. I passed out and was very crushed; I moaned from the turmoil in my heart.

9. I have become faint and I have been humbled greatly; I moaned because of the groaning of my heart.

10. O LORD, all my desire is before You, and my sigh is not hidden from You.

10. O LORD, before You is all my desire; and my sighing is not hid from You.

11. My heart is engulfed; my strength has left me, and the light of my eyes, they too are not with me.

11. My heart has become hot; my strength has left me, and the light of my eyes – even they are not with me.

12. My lovers and my friends stand aloof from my affliction, and those close to me stood afar.

12. My friends and companions stood away from the sight of my plague; and my relatives stand far off.

13. And those who seek my life lay traps, and those who seek my harm speak treachery, and all day long they think of deceits.

13. And those who seek my life have made traps; and those who seek my ruin have uttered lies, and they murmur deceit all the day.

14. But I am as a deaf person, I do not hear, and like a mute, who does not open his mouth.

14. But I am like a deaf man, I will not hear, like a mute who does not open his mouth.

15. And I was as a man who does not understand and in whose mouth are no arguments.

15. And I have become like a man who has never heard, and there is no rebuke in his mouth.

16. Because I hoped for You, O LORD; You will answer, O LORD, my God.

16. For in Your presence, O LORD, have I prayed; You will accept [my prayer], O LORD my God.

17. For I said, “Lest they rejoice over me; when my foot faltered, they magnified themselves over me.”

17. For I said, “Lest they rejoice over me.” When my foot stumbled, they vaunted themselves over me.

18. For I am ready for disaster, and my pain is always before me.

18. For I am prepared for disaster, and my pain is before me always.

19. For I relate my iniquity/lawlessness; I worry about my sin.

19. For my sin I will relate, I will be troubled by my sin.

20. But my enemies are in the vigor of life, and those who hate me for false reasons have become great.

20. But my enemies, alive, have grown strong; those who hate me through deceit are numerous.

21. And they repay evil for good; they hate me for my pursuit of goodness.

21. And those who repay evil for good oppose me, because I have pursued good.

22. Do not forsake me, O LORD, my God; do not distance Yourself from me.

22. Do not forsake me, O LORD; my God, do not be far from me.

23. Hasten to my aid, O LORD, my salvation.

23. Hasten to my aid, O LORD, my redemption.

 

 

 

Rashi’s Commentary for: Psalm 38:1-23  

 

1 A song of David, to make remembrance To recite it in time of distress, to make remembrance of the distress of Israel before the Holy One, blessed be He, and he recited it as relating to all Israel.

 

3 have been shot Heb. נִחֲתוּ, have been cast. The expression of נִחֲת applies to the bending of a bow, and since the arrows are shot by bending the bow, he wrote נִחֲתוּ בִי [literally] “were bent in me.” Similarly, (in Exod. 15:9): “I will unsheath my sword (אָרִיק חַרְבִּי),” [lit. I emptied my sword.] The Torah should have written: ARIQ T’ARI, I will empty my sheath, but because when they draw the sword from its sheath, the sheath is emptied of it, he therefore relates the emptying to the sword. Similarly, (above 18:35): “a copper bow was bent (וְנִחֲתָה).”

 

and Your hand has come down upon me This is the explanation of “Your arrows have been shot into me.” And this is its interpretation: What bent the bow to shoot the arrows? Your hand has come down upon the bow to shoot arrows at me. וַתִּנְחַת .

 

4 soundness Perfection, anterin in Old French, wholeness.

 

5 are too heavy Heb. יִכְבְּדוּ, are heavy.

 

7 I am...stunned Heb. נַעֲוֵיתִי an expression of (Chullin 60b): “Convulsions seize him.” Etourdissant in French, stunning.

 

8 For my loins are full of self-effacement In my thoughts, I am insignificant in my own eyes.

 

9 I passed out Heb. נְפוּגוֹתִי, I passed out, an expression of (Gen. 45:26), “and his heart fainted (וַיָּפָג).” (Lam. 3:49), “without respite (הֲפֻגוֹת).”

 

10 all my desire You know my needs.

 

11 engulfed Heb. סְחַרְחַר, surrounded by grief. This is one of the double words, like (Lev. 13:49), “dark green (יְרַקְרַק), dark red (אֲדַמְדָּם).”

 

12 stand aloof from my affliction Those who appear to me as lovers in time of their pleasure, and when they see that the affliction comes upon me, they do not stand up for me in the time of my strait, but stand aloof and do not aid me.

 

and those close to me who showed themselves to be close to me.

 

13 And those who seek my life lay traps They seek traps for me.

 

14 But I am as a deaf person Israel hears their reproach from the nations but does not respond. Why? Because I hoped for You, O Lord, that You would redeem me and save me from them.

 

17 For I said, “Lest they rejoice over me” For this reason we remain silent, because we say to ourselves, “If we answer them brazenly, they may witness our downfall and rejoice over us when our feet falter, and they will magnify themselves over us saying, ‘Weren’t you boasting of your salvation?’”

 

18 For I am ready for disaster For this reason, we are concerned lest they rejoice over us, because we are accustomed to blows and are always ready and prepared for disaster.

 

and my pain is always before me It is always prepared to come before me.

 

19 For I relate my iniquity My heart tells me my iniquity. Therefore, I worry, and fear my sin, lest it cause me disaster and pain.

 

20 are in the vigor of life They are in the vigor of life with tranquility and goodness.

 

have become great And those who hate me because of false words have become exalted.

 

21 for my pursuit of goodness Because we cleave to the Holy One, blessed be He, and to His commandments.

 

 

Ashlamatah: Zech. 10:6-12 + 11:4-11‎‎‎

 

3. My anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he-goats. For the LORD of Hosts has visited His flock, the house of Judah, and made them as His splendid horse in battle.

4. From him will come forth the cornerstone, from him the nail, from him will come the battle bow, and from him every ruler together.

5. And they will be like mighty ones who trample the mud of the streets in the battle. And they will fight because the LORD is with them, and they will make the riders of horses ashamed.

6. And I will make stronger the house of Judah, and I will save the house of Joseph. And I will bering them back, for I have compassion on them. And they will be as though I had not cast them off, for I am the LORD their God, and I will answer them.

7. And Ephraim will be like a mighty one, and their heart will be glad as by wine. And their sons will see and be glad; their heart will rejoice in the LORD.

8. I will whistle for them and gather them, for I have redeemed them. And they will multiply as they were multiplied.

9. And I will sow them among the peoples, and they will remember Me in far countries, and they will live with their sons and return.

10. And I will return to save them out of the land of Egypt and gather them out of Assyria. And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, for room will not be found for them.

11. And He will pass through the sea of distress and strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up. And the pride of Assyria will be brought down, and the sceptre of Egypt will go away.

12. And I will make them strong in the LORD, and they will walk up and down in His name, says the LORD. {P}

 

1. Open your doors, O Lebanon, so that the fire may devour your cedars.

2. Howl, fir tree, for the cedar has fallen, because the majestic trees have been destroyed. Howl, O oaks of Bashan, for the inaccessible forest has come down.

3. A voice of the wailing of the shepherds is heard, for their splendour is destroyed. A voice of the roaring of young lions is heard, for the pride of Jordan is destroyed. {P}

 

4. For so says the LORD my God: Feed the flock of the slaughter.

5. Those who buy them kill them and are not held guilty. And those who sell them say, Blessed be the LORD, for I am rich. And their shepherds do not pity them.

6. For I will never again pity those living in the land, says the LORD. But, behold! I will cause to be found the men, each one into his neighbour's hand, and into his king's hand. And they will strike the land, and I will not deliver out of their hand.

7. And I fed the flock of slaughter, the truly poor of the flock. And I took two staffs for Myself: the one I called Kindness, and the other I called Union. And I fed the flock.

8. I also cut off three shepherds in one month. And My soul loathed them, and their soul also detested Me.

9. Then I said, I will not feed you; that which dies, let it die; and that which is to be cut off, let it be cut off. And let the ones remaining, each woman, eat the flesh of her neighbour.

10. And I took My staff Kindness and broke it apart, to break My covenant which I had cut with all the peoples.

11. And it was broken in that day, and so the poor of the flock who were watching Me knew that it was the Word of the LORD. {S}

 

 

Special Ashlamatah: Isaiah 51:12 – 52:12

 

12. I, I am He [that is] comforting you. Who are you, that you should fear from man? He will die! And from the son of man? He is given as grass.

13. And you forget your Maker the LORD, who has stretched out the heavens and founded the earth. And you dread continually, every day, from the fury of the oppressor, since he was ready to destroy. And where is the fury of the oppressor?

14. Bowed down, he hurries to be freed, that he not die in the pit, nor that he lack his bread.

15. But I am the LORD your God, stirring up the sea and making its waves roar; the LORD of Hosts is His name.

16. And I have put My Words in your mouth, and covered you in the shade of My hand, to plant the heavens and found the earth, and to say to Zion, You are My people. {S}

 

17. Awake! Awake! Rise up, O Jerusalem, who drank the cup of His fury from the hand of the LORD; you drank the bowl of the cup of reeling; you fully drained it.

18. No guide is for her among all the sons she has borne; and of all the sons she made to grow none makes strong her hand.

19. Those two things came to you; who will grieve for you? Ruin and shattering and famine and the sword, who but I will comfort you?

20 .Your sons have fainted; they lie at the head of all the streets, like an antelope in a net, filled with the fury of the LORD, the rebuke of your God.

21. So hear this now, afflicted one, and drunken, but not from wine: {P}

 

22. So says your Lord the LORD and your God, He strives for His people. Behold, I have taken the cup of reeling out of your hand, the bowl of the cup of My fury; you will not yet again drink it.

23. But I will put it into the hand of those oppressing you, who have said to your soul, Bow down that we may cross, and, put your back to the ground, and as the street to those who cross. {P}

 

1. Awake! Awake! Put on your strength, Zion; put on your beautiful robes, O Jerusalem, the holy city. For never again will uncircumcised and unclean ones come to you.

2. Shake yourself from the dust; rise up! Sit, Jerusalem; free yourself from your neck bands, O captive daughter of Zion.

3. For so says the LORD: You were sold for nothing, and you will not be redeemed with silver. {S}

 

4. For so says your Lord the LORD: My people went down to Egypt at the first, to reside there, and without cause Assyria oppressed him.

5. So then what is to Me here, declares the LORD? For My people is taken for nothing; those ruling howl, declares the LORD. And My name is continually despised, every day.

6. So My people will know My name thus in that day; for I am He speaking. Behold Me! {S}

 

7. How beautiful on the mountains are the feet of him proclaiming good news, making peace heard, bearing tidings of good, making heard salvation, saying to Zion, Your God reigns.

8. The voice of your watchmen, they lift the voice together, they sing aloud. For they will see eye to eye when the LORD brings back Zion.

9. Break out, sing together, waste places of Jerusalem; for the LORD comforts His people; He has redeemed Jerusalem.

10. The LORD has bared His holy arm in the eyes of all the Gentiles; and all the ends of the earth will see the salvation of our God. {S}

 

11. Come out! Come out! Go out from there! Touch not the unclean! Go out of her midst, purify yourselves, bearers of the vessels of the LORD.

12.  For you will not go out with haste, nor will you go by flight; for the LORD is going before you, and the God of Israel gathers you. {S}

 

 

Mishnah Pirke Abot: III:8

 

Rabbi Ya’aqob said: If a man, while walking along the way, interrupts his study and says, "How beautiful is that tree!" or "How fine is that ploughed field!" the Bible considers him to have been guilty against his soul.

 

Rabbi Dostai bar Yannai said in the name of Rabbi Meir: Any person who forgets even one item he has learned is considered by the Bible to be guilty against his soul, as it is written, "But take the utmost care and watch yourselves scrupulously, so that you do not forget the things that you saw with your own eyes and lest they fade from your heart..." (Deuteronomy 4:9). I might think that this applies even to a momentary lapse of memory, therefore it is written, "and lest they fade from your heart." From here [you can derive] that he is not guilty against his soul until he deliberately removes them from his heart.

 

Abarbanel on Pirke Abot

By: Abraham Chill

Sepher Hermon Press, Inc. 1991

ISBN 0-87203-135-7

(pp. 174-177)

 

In this section of the chapter we discover three sages dealing with practically the same subject, yet each one makes a singular contribution to the central theme involved. In Mishnah 4, Rabbi Hanina ben Hakhinai condemns the person who turns his thoughts to insignificant matters instead of putting his mind to Torah. This man, according to the sage, is guilty against his soul.

 

In our Mishnah, Rabbi Ya’aqob touches on the same subject and berates the person who is occupied with thoughts of Torah and suddenly diverts his thoughts to a hedonistic appreciation of nature, such as when he says, "How beautiful in this tree," or "How fine is this ploughed field." This man, too, sins against his soul.

 

Finally, Rabbi Dostai bar Yannai condemns the man who studies Torah and then forgets everything he learned.

 

Rabbi Ya’aqob disagreed with the position that Rabbi Hanina ben Hakhinai adopted and claimed that it is absurd to argue that a man should be condemned if he casually and inadvertently turns his Torah thoughts to a lesser demanding state of mind. It is natural for a person to change his line of thinking occasionally from one discipline to another. According to Abarbanel, this unreasonable demand prompted Rabbi Ya’aqob to clarify the enigma that faces us. Rabbi Ya’aqob argues that only when a man who is enveloped in Torah thoughts vacates those thoughts completely to the total exclusion of Torah and begins to focus his thinking on natural beauty is he to be condemned - because he opted for secondary values. When he is involved with Torah, he should have no time and there should be no place for other mental occupations.

 

Rabbi Dostai comes to rebuff the preceding two sages. According to him, not only should a casual diversion, such as that proposed by Rabbi Hanina, not be condemned, even the case described by Rabbi Ya’aqob, which was more restricted, is not to be denigrated. The only time that guilt should plague a person is when he is involved in Torah thoughts and deliberately diverts those thoughts with such intensity that he becomes totally estranged from the Torah. That is when a person is guilty with his life. No Jew may permit his Torah inspiration to evaporate and become foreign to him.

 

According to Abarbanel, Rabbi Dostai displays some degree of understanding, sympathy and optimism. Abarbanel sees in his final pronouncement a plausible scenario. Let us imagine that one who is ensconced in Torah study is confronted by subject matter that is too profound and is incomprehensible to him. To relieve his mental distress and growing frustration he turns his thoughts away from Torah and directs them in other avenues. Shall one who is in such a predicament also be indicted as one who is guilty with his life? It is here that Rabbi Dostai comes to the rescue and finds support in the verse, “Lest you deliberately remove [God's words] from your heart.” That is to say, a man is only to be condemned if he deliberately removes himself from the Torah by completely and thoroughly encapsulated himself in non Torah thought.

 

Miscellaneous Interpretations

 

Rashbatz [R. Shimon ben Tzemah Duran, Majorca (Spain) and Algiers, 1361-1444] is puzzled why Rabbi Ya’aqob finds it so severe a violation when one interrupts his Torah thoughts and admires a tree or a field. Is he not admiring something created by God and is it not a natural tendency to appreciate something of beauty and comment on it? Rashbatz spells it out in clear terms. Under the circumstances described in the Mishnah, it becomes evident that the spectator was delinquent on two counts. The first is that he interrupted his concentration on Torah with something of lesser importance. Nothing should be given priority over Torah. That in itself would not be so offensive. The fact that he stopped to discuss the mundane beauty of the tree and the field, thus depriving himself of Torah-time, is unacceptable. Rashbatz finds his support in the Talmud, “He who discontinues his Torah meditation and occupies himself with inconsequential matters will be fed with glowing embers” (Avodah Zarah 3b).

 

Rabbenu Yonah [R. Yonah ben Abraham Gerondi, Barcelona (Spain), 1200-1236]: The study of Torah is not like the study of other disciplines. When a person studies Torah he must be infused with a certain measure of awe and fear. In this state of reverence and solemnity, how can one be attracted to a tree and a field? There were no mental reservations, when the rabbis stated, “The scholar will have his lips scorched if he studies and his lips do not drip with dread” (Shabbat 30b).

 

Rashi [R. Shelomo ben Yitschaq, Troyes (France), 1040-1105]: He who interrupts his Torah meditations is guilty of an offense against his own spirituality, because in the presence of Torah Satan has no sway. By dispensing with Torah, one becomes vulnerable to Satan's machinations.

 

Rabbi Moshe Alshakhar [R. Alashkar, Spain, Tunis, Patros (Greece), Cairo (Egypt), Jerusalem (Israel), 1466-1542] questions Rabbi Ya’aqob's maxim by pointing out rightly that even when one is admiring the beauty of nature, he still must involve himself in some aspect of Torah because he is obligated to recite the blessing, “Blessed are You, O Lord Our God, King of the Universe, that these things are in the world.” All the same, says Alshakhar, the duty to study Torah takes precedence over all other considerations.

 

Rabbi Dostai bar Yannai

 

Rabbenu Yonah [R. Yonah ben Abraham Gerondi, Barcelona (Spain), 1200-1236]: It must be acknowledged that to forget is a natural phenomenon and is experienced to a certain degree by almost everyone. It is for that reason that a judge, who is expected to make decisions, must review his material continually. If not, he will be held responsible for a wrong decision when he permits the impermissible, or finds the innocent guilty.

 

Rashbatz [R. Shimon ben Tzemah Duran, Majorca (Spain) and Algiers, 1361-1444] disagrees with Rabbenu Yonah sharply, because if the reason is the possibility of an error, why did Rabbi Dostai make an exception in the case of one who finds the subject of study too difficult for him to understand. In that situation, the judge should not have undertaken to offer a decision in the first place.

 

Rashbatz contends that one who forgets his learning sins against his soul because he allowed himself to forget. There are many techniques to retain knowledge and there is no reasonable alibi for forgetfulness.

 

He also adds that an old man who is psychologically deficient, but does not offer any decisions, is to be accorded all respect. To bolster this premise he calls our attention to the Ark in the Temple where the two broken tablets rested together with the whole tablets.

 

Midrash Shemuel [R. Shemuel ben Yitschaq de Uceda, Safed (Israel), 1540-?]: Why is forgetting something one has studied considered by Rabbi Dostai as a severely punishable fault? His answer: Jewish knowledge is not such that a person can say, "Only this did I forget." The entire fabric of Jewish literature is so intricately woven that the unravelling of one strand will affect the entire pattern. One phase of Jewish learning does not stand conspicuously by itself, but rather stems from and influences all other sections.

 

According to Midrash Shemuel's interpretation, "... that you do not forget the things that you saw with your own eyes" is meant to convey that the Torah should be precious and adored by the Jews, because it was given among thunder and lightning on Mt. Sinai. On that occasion, the Children of Israel saw the thunder. In that state of sacredness and purity, the Jew was able to penetrate into the noise and actually see it. That is the relationship between a Jew and Torah: Its sanctity must be so clear that it can never be forgotten.

 

What say the Nazarean Hakhamim?

 

1 Cor 7:35 And I say this for your advantage, not that I put a snare before you, but for that [which is] the fitting thing, and [that you may] attend upon the LORD [G-d] without distraction.

 

Jas 1:23 Because if anyone is a hearer of the Word, and not a doer, this one is like a man studying his natural face in a mirror;

Jas 1:24 For he studied himself, and has gone away, and immediately he forgot of what kind he was.

Jas 1:25 But the one looking into the perfect Law of liberty, and continuing in it, this one not having become a forgetful hearer, but a doer of the work, this one will be blessed in his doing.

 

2Ti 2:15 [Study] Give diligence to present yourself approved to G-d, a workman unashamed, rightly dividing the Word of Truth.

2Ti 2:16 But shun profane, empty babblings, for they will go on to more ungodliness.

 

 

Mark (Mordechai) 5:1-20

 

Delitzsch Hebrew Rendition

 

ה וַיָּבֹאוּ אֶל־עֵבֶר הַיָּם אֶל־אֶרֶץ הַגַּדְרִיִּם׃

 2הוּא יָצָא מִן־הָאֳנִיָּה וְהִנֵּה־אִישׁ אֲשֶׁר־רוּחַ טֻמְאָה בּוֹ בָּא לִקְרָאתוֹ מִבֵּין הַקְּבָרִים׃

 3וּמוֹשָׁבוֹ בַּקְּבָרִים וְגַם בַּעֲבֹתִים לֹא־יָכֹל אִישׁ לְאָסְרוֹ׃

 4כִּי־פְעָמִים הַרְבֵּה אֲסָרוּהוּ בִּכְבָלִים וּבַעֲבֹתִים וַיְנַתֵּק אֶת־הָעֲבֹתִים וַיְשַׁבֵּר אֶת־הַכְּבָלִים וְאִישׁ לֹא עָצַר כֹּח לְכָבְשׁוֹ׃

 5וְהוּא תָמִיד לַיְלָה וְיוֹמָם בֶּהָרִים וּבַקְּבָרִים צֹעֵק וּפֹצֵעַ אֶת־עַצְמוֹ בָּאֲבָנִים׃

 6וַיְהִי כִּרְאֹתוֹ אֶת־יֵשׁוּעַ מֵרָחוֹק וַיָּרָץ וַיִּשְׁתַּחוּ לוֹ׃

 7וַיִּזְעַק קוֹל גָּדוֹל וַיֹּאמֶר מַה־לִי וָלָךְ יֵשׁוּעַ בֶּן־אֵל עֶלְיוֹן הִנְנִי מַשְׁבִּיעֲךָ בֵּאלֹהִים אֲשֶׁר לֹא תְעַנֵּנִי׃

 8כִּי הוּא אָמַר אֵלָיו צֵא רוּחַ הַטֻּמְאָה מִן־הָאָדָם הַזֶּה׃

 9וַיִּשְׁאַל אֹתוֹ מַה־שְּׁמֶךָ וַיַּעַן וַיֹּאמֶר לִגְיוֹן שְׁמִי כִּי־רַבִּים אֲנָחְנוּ׃

 10וַיִּתְחַנֵּן אֵלָיו מְאֹד לְבִלְתִּי שַׁלְּחָם אֶל־מִחוּץ לָאָרֶץ׃

 11וְעֵדֶר חֲזִירִים רַבִּים הָיָה שָׁם רֹעֶה בְּמוֹרַד הֶהָרִים׃

 12וַיִּתְחַנֲנוּ־לוֹ כָל־הַשֵּׁדִים לֵאמֹר שַׁלְּחֵנוּ אֶל־הַחֲזִירִים וְנָבֹאָה אֶל־תּוֹכָם׃

 13וַיַנַּח לָהֶם וַיֵּצְאוּ רוּחוֹת הַטֻּמְאָה וַיָּבֹאוּ בַּחֲזִירִים וַיִּשְׂתָּעֵר הָעֵדֶר מִן־הַמּוֹרָד אֶל־הַיָּם וְהֵם כְּאַלְפַּיִם בְּמִסְפָּר וַיְטֻבְּעוּ בַּיָּם׃

 14וַיָּנוּסוּ רֹעֵי הַחֲזִירִים וַיַגַּידוּ אֶת־הַדָּבָר בָּעִיר וּבַשָׂדוֹת וַיֵּצְאוּ לִרְאוֹת אֶת־אֲשֶׁר־נִהְיָתָה׃

 15וַיָּבֹאוּ אֶל־יֵשׁוּעַ וַיִּרְאוּ אֶת־אֲחוּז הַשֵּׁדִים אֲשֶׁר הַלִּגְיוֹן בּוֹ וְהוּא יוֹשֵׁב מְלֻבָּשׁ בְּגָדִים וְטוֹב־שֵׁכֶל וַיִּירָאוּ׃

 16וַיַּגִּידוּ לָהֶם הָרֹאִים אֶת־אֲשֶׁר נַעֲשָׂה לַאֲחוּז הַשֵּׁדִים וְאֶת־דְּבַר הַחֲזִירִים׃

 17וַיִּתְחַנֲנוּ לוֹ לָסוּר מִגְּבוּלֵיהֶם׃

 18וַיְהִי בְּרִדְתּוֹ אֶל־הָאֳנִיָּה וַיִּתְחַנֵּן אֵלָיו הָאִישׁ אֲשֶׁר הָיָה אֲחוּז שֵׁדִים לְתִתּוֹ לָשֶׁבֶת עִמּוֹ׃

 19וְלֹא הִנִּיחַ לוֹ וַיֹּאמֶר אֵלָיו שׁוּב לְבֵיתְךָ אֶל־מִשְׁפַּחְתֶּךָ וְהַגֵּד לָהֶם אֶת־הַגְּדֹלוֹת אֲשֶׁר־עָשָׂה לְךָ יְהוָֹה וַיְחֻנֲֶָּ׃

 20וַיֵּלֶךְ וַיִּקְרָא בְּעֶשֶׂר הֶעָרִים אֶת־הַגְּדוֹלוֹת אֲשֶׁר־עָשָׂה לוֹ יֵשׁוּעַ וַיִּתְמְהוּ כֻּלָּם׃

 

 

Murdoch’s Peshitta Translation

 

1. And he came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.

2. And as he went out of the ship, there met him from the place of sepulchres a man in whom was an unclean spirit.

3. And he dwelt in the place of sepulchres; and no one could confine him with chains:

4. Because, as often as he had been confined with fetters and chains, he had broken the chains and burst the fetters: and no one could subdue him.

5. And continually, by night and by day, he was in the place of sepulchres, and cried and wounded himself with stones.

6. And when he saw Jesus at a distance, he ran and worshipped him;

7. And cried with a loud voice, and said: What have I to do with you, Jesus, you Son of the High God? I adjure you by God, that you torment me not.

8. For he had said to him: Come out of the man, you unclean spirit.

9. And he demanded of him: What is thy name? And he replied to him: Our name is Legion; for we are many.

10. And he besought him much, that he would not send him out of the country.

11. And there was there by the mountain, a great herd of swine grazing.

12. And the demons besought him, and said: Send us upon those swine, that we may enter them.

13. And he permitted them. And those unclean spirits went out, and entered the swine: and the herd, of about two thousand, ran to a precipice, and fell into the sea, and were strangled in the waters.

14. And they who tended them, fled and told [it] in the city and in the villages: and they came out to see what had occurred.

15. And: they came to Jesus, and saw him in whom the demons had been, him in whom had been the legion, clothed, and sober, and sitting; and they were afraid.

16. And those who had seen [it] told them how it occurred to him who had the demons, and also concerning the swine.

17. And they began to request him, that he would go from their border.

18. And as he ascended the ship, the late demoniac requested that he might continue with him.

19. And he suffered him not, but said to him: Go home to your people, and tell them what the Lord has done for you, and has had compassion on you.

20. And he went, and began to publish in Decapolis, what Jesus had done for him. And they were all amazed.

 

 

Etheridge’s Peshitta Translation

 

1. AND they came to the other side of the sea, to the region of the Gadroyee.

2. And when he had come from the vessel, there met him from the place of tombs a man who had an unclean spirit,

3. And he dwelt in the place of tombs; and with chains no man could bind him:

4. For, so often as with shackles and chains he had been bound, the chains he had broken, and the shackles he had burst asunder; and no man could subdue him.

5. And at all time, by night and by day, he was in the place of tombs, and in the mountains, crying out, and bruising himself with stones.

6. But when he saw Jeshu from afar, he ran, worshipped him,

7. And cried with a high voice, and said, What to me and to you, Jeshu, Son of Aloha the Most High. I adjure you by Aloha, that you torment me not!

8. For he had said to him, Come forth from the man, unclean spirit!

9. And he questioned him, How is your name? And he said to him, Legion is our name, because we are many.

10. And he besought him much that he would not send him out of the region.

11. Now at the mountain there was a great herd of swine feeding.

12. And the devils besought him, saying, Send us into those swine, that into them we may enter.

13. And he suffered them. And those unclean spirits went forth and entered into the swine; and that herd ran to the rock, and plunged into the sea, as two thousand, and were drowned in the waters.

14. And they who kept them fled, and told in the city, and also in the hamlets; and they came forth to see what was done.

15. And they came to Jeshu, and saw him who (had had) the devils, sitting, clothed, and sane; him, who had had in him the legion and they were afraid.

16. And they who had seen, related to them what had been done to him who had had the devils, and also concerning those swine.

17. And they began to beg of him to go from their coast.

18. And when he had ascended the vessel, he in whom had been the devils besought him that he might be with him.

19. But he permitted him not; but said to him, Go to to your house, to your men, and show them what the Lord has done for you, and (how he) has had mercy on you.

20. And he went, and began to preach in the ten cities what Jeshu had done for him: and all marvelled.

 

Hakham’s Rendition:

 

1. And they (Yeshua and his Talmidim) came to the other side of the sea (of Galilee), to the region of the Gerasenes,

2. And he having come forth out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,

3. Who had his dwelling among the tombs, and not even with chains was any one able to bind him,

4. Because he had often been bound with fetters and chains, and the chains had been torn by him, and the fetters had been shattered. And no one was able to subdue him.

5. And always, night and day, in the hills, and in the tombs he was, crying and cutting himself with stones.

6. And, having seen Yeshua from afar, he ran and bowed before him,

7. And having called with a loud voice, he said, “What [is] to me and to you, Yeshua, son of the Most High G-d (Heb. “El El’yon”)? I adjure you by G-d, may you not torment me!”

8. (for he said to him, “Come forth, unclean spirit, out of the man,”)

9. And he was questioning him, “What is your name?” And he answered, saying, “Legion is my name, because we are many;”

10. And he was begging him very much, that he may not send them [the demons] out of the country.

11. And there was there, near the mountains, a great herd of swine feeding,

12. And all the demons begged him, saying, ‘Send us to the swine, that into them we may enter them.’

13. And immediately Yeshua allowed them, and having come forth, the unclean spirits entered into the swine, and the herd rushed down the precipice into the sea (and they were about two thousand) and they were choked in the sea.

14. And those feeding the swine fled, and told in the city, and in the fields, and they came forth to see what it is that happened;

15. And they came unto Yeshua, and stared at the demoniac, sitting, and clothed, and right-minded, him who had had the legion, and they feared;

16. And those having seen it [what happened], declared to them how it had come to pass to the demoniac, and about the swine;

17. And they began to beg him to go away from their borders.

18. And he having entered into the boat, the [former] demoniac was begging him that he may be with him,

19. And Yeshua did not allow him, but said to him, Return to your home, unto your own, and tell them how great things the LORD [G-d] did to you, and had compassion with you;

20. And he went away, and began to proclaim in the Decapolis how great things Yeshua did to him, and all were wondering.

 

 

Commentary:

 

Last week we concluded Chapter four in which we were presented with five similes about the governance of G-d and the Oral Torah and concluding with a simile in which Yeshua is paralleled with the prophet Yonah. In that last section we saw five connections between this last simile and the first chapter of Yonah.

 

We are now starting a new Chapter in Mordechai which has three sections, 5:1-20, 5:25-34, and 5:21-24, 35-43. Noonan Sabin[1]summarizes this chapter of Mordechai as follows:

 

“In this chapter Mark shows Jesus’ wisdom having a transforming effect on different states considered “unclean” within Judaism: demon possession, menstruation, and death. Considering these three episodes as another Markan triad, we need to explore how the middle episode is key. The first transforming miracle takes place in the Gentile world; the last is set in the home of a synagogue leader. The first frees a man from his demons and restores him to himself; the last raises up a child though dead and restores her to her parents. In the middle is the transformation of a Jewish woman whose physical condition has alienated her as completely from Temple and synagogue as demons or death. In curing her, Jesus restores her both to herself and to her religious community. In effect, he brings her back to life.” (Emphasis mine)

 

I would like to amend Sabin’s title for this chapter, and call it: “The Transforming Effect of Yeshua’s Torah Wisdom” and title each of the following three sections as follows:

 

  1. The Transformation of the Gerasene Demoniac – Mark 5:1-20
  2. The Transformation of the Continually Menstruant Woman – Mark 5:25-34
  3. The Transformation of the Synagogue Leader’s Daughter – Mark 5:21-24, 35-43

 

 

v.1 - And they (Yeshua and his Talmidim) came to the other side of the sea (of Galilee), to the region of the Gerasenes. - Since the previous narrative occurse after sunset (in the evening) it would not be illogical to think that they arrived one the other side of the shore early in the morning, after having recited the morning Shema.

 

Wikipedia[2], provides us with the following information regarding the Gerasenes:

 

“Gergesa, (also Gergasa or the Country of the Gergesenes) is a place on the eastern side of the Sea of Galilee that is described in the New Testament Gospels of Mark and Luke. According to these books, in Gergasa Jesus drove Legion out of a wild man and into a herd of pigs.

Gergesenes means "those who come from pilgrimage or fight."

 

Many New Testament manuscripts refer to the "Country of the Gadarenes" or "Gerasenes" rather than the Gergesenes. Both Gerasa and Gadara were cities to the east of the Sea of Galilee. They were both Gentile cities filled with citizens who were culturally more Greek than Semitic; this would account for the pigs in the account. Gerasa and Gadara are accounted for in historical accounts (by writers such as Pliny the Elder and Josephus) and by archaeological research. Today they are the modern towns of Jerash and Umm Qais.

 

A third city, Hippos, was similar in character to Gadara and Gerasa, and it may fit the biblical account even better. It was located on the shore of the Sea of Galilee, whereas Gerasa and Gadara were several kilometers east and south of it, respectively. Hippos, Gerasa, and Gadara were all counted in the Decapolis, an informal grouping of Greco-Roman cities in eastern Palestine.

 

Scholars debate the correct site of the miracle and modern translations have multiple readings of the Gospels. However, the earliest texts are very clear as to the original version of the synoptic Gospels. Upon close observation of the earliest and best Greek manuscripts, the Alexandrian texts, the original reading of Matthew is “in the region of the Gadarenes,” and the original text of Mark and Luke is “in the country of the Gerasenes” This explanation however, does not account for the name Gergesa, which never appears in the earliest Greek manuscripts, and must have been a later addition, not in the original autographs. It is therefore necessary to find if there was a change made to the text, introducing Gergesa as the appropriate site of the miracle. The original textual alteration was made during the early third century by the Christian teacher Origen. In his Commentary on John, Books 1-10, Origen changes the original text of Matthew from “in the region of the Gadarenes” to “in the region of the Gergasenes,” using one main reason to substantiate his bold alteration. Because of the lasting impact Origen had upon the text and where the miracle was believed to be located, it is necessary to consider his motive for the change.

 

Early Christian monks venerated a village called Kursi, a few kilometers north of Hippos on the lakeshore, as the location of the miracle. They built a walled monastic complex there and made it a destination for Byzantine Christian pilgrims. That monastery was destroyed by Sassanid Persian armies in the early 600s AD. Christian artifacts from Kursi can be viewed at the Golan Archaeological Museum.

 

Some are of the opinion that Gergasa was the country of the ancient Girgashites; but it is more probable that 'Gergesenes' was introduced by Origen upon mere conjecture; as before him most copies seem to have read 'Gadarenes', agreeable to the Parallel Passages and the ancient Syriac version.

 

In any event, the "Country of the Gergesenes" in the New Testament Gospels refers to some location on the eastern shore of the Sea of Galilee. It probably draws its name from one of the two major cities in the region, Gerasa and Gadara. Its exact location cannot be known for certain.”

 

Derrett[3] finds that although “Gerasa” may be difficult geographically speaking, it is nevertheless appropriate , since the Hebrew root גּרשׁ (GARASH – cf. Strong’s # H1644) means: “to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce: - cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, put away, thrust out,” that is “to banish” a term associated with exorcism.  

 

v. 2 - And he having come forth out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit. Here we have again the frequent use in Mark of the Greek term εὐθέως – EUTHEOUS, and translated variously as “at once, soon, forthwith, immediately, shortly, and straightway.” The logical understanding is that the cemetery was close to where they landed, so that anyone there could have noticed the Master and his Talmidim disembarking.

 

Concerning “out of the tombs” Bratcher[4] makes the following accurate observation:

 

“People were often buried in cave-like openings dug into the rock, big enough for a person to enter on foot, and usually high enough inside to allow a person to stand upright. Such a place would provide shelter for a man who had no other place to live.”

 

Now, tombs were by nature ritually unclean places because of the presence of dead bones, and this impurity of the place makes it an ideal place for the dwelling of “unclean spirits.” Thus the man in question is unclean on both accounts, on the account of dwelling in a place of uncleanness, and because of being possessed by demons.

 

vv. 3-5 - Who had his dwelling among the tombs, and not even with chains was anyone able to bind him, because he had often been bound with fetters and chains, and the chains had been torn by him, and the fetters had been shattered. And no one was able to subdue him. And always, night and day, in the hills, and in the tombs he was, crying and cutting himself with stones. - Some have noted here a parallel to Isaiah 65:2-5

 

Isa 65:2 I have spread out My hands all the day long to a rebellious people who walk in the way not good, after their own thoughts;

Isa 65:3 a people who continually provoke Me to My face; who sacrifice in gardens, and burn incense on the bricks;

Isa 65:4 who sit among the graves and lodge in the towers; who eat swine's flesh, and broth of unclean things in their pots;

Isa 65:5 who say, Keep to yourself! Do not come near me, for I am holier than you! These are a smoke in My nose, a fire burning all the day.

 

Others attribute to this man the sin of “consulting with the dead” (Deut. 18:11) as the reason for his mental state. Such persons would spend a night or more in the cemetery so that an unclean spirit would rest upon him, and thus enabling him to predict the future. Still others, argue that this may be a case of a mourning ritual that has gone out of control. Whatever reasons for this person’s mental state, the fact is nevertheless that his being possessed by demons has given him supernatural strength, and the only secure place for him to dwell was in a cemetery and on the uninhabited hills.

 

v. 6 - And, having seen Yeshua from afar, he ran and bowed before him,

 

Readers can observe an immediate change in the behaviour of the demoniac, from a violent man with supra-human powers to a man who does recognize authority, particularly Rabbinic authority. He runs towards the Master and bows to him, betraying his recognition that the Master is his superior. The King James version translates “and worshipped him,” however, there is nothing here indicating an act of “worship” nor even an act of “devotion” towards the Master. For some reason that the text does not disclose in its literal interpretation, why the man took the initiative, and why he was urgently drawn to the Master. One could speculate that Rabbis were not seen frequently through that region, and for some yet unexplained reason people with mental afflictions are normally drawn to ministers of religion, particularly Jewish Rabbis.   

 

v. 7 - And having called with a loud voice, he said, “What [is] to me and to you, Yeshua, son of the Most High G-d (Heb. “El El’yon”)? I adjure you by G-d, may you not torment me!”

 

The expression “What [is] to me and to you” - מַה-לִּי וָלָךְ is a Hebraic Biblical idiom with two shades of meaning: (1) “What cause of enmity is there between us?” (i.e. Judges 11:2; 2 Chronicles 32:21; 1 Kings 17:18), and (2) “What do we have in common?” (i.e. 2 Kings 3:13; Hosea 14:8). Both nuances may be implied here. Maynard[5] notes that in the writings of Mark, Luke and Matthew, everywhere the Greek equivalent τί ἐμοὶ καὶ σοί (TI EMOI KE SOI) to the Hebrew idiom: מַה-לִּי וָלָךְ (MAH-LI VALAKH) is to be found it always involves demon’s recognition of the identity of the Master.

 

The terminology employed by the demoniac when he screams: “What [is] to me and to you, Yeshua, son of the Most High G-d (Heb. “El El’yon”)?” gives away the fact that he is a Gentile. For the Gentiles typically used to refer to the G-d of Israel as “the Most High G-d” (cf. Numbers 24:16; 1 Esdras 2:2; Daniel 3:26; 4:2; 2 Macc 3:31; 3 Macc 7:9; and see also a parallel narrative in Acts 16:17). What escapes many is the powers of supernatural clairvoyance that the demoniac has. First, he is able to tell the Master his name: “Yeshua,” and then he goes on to reveal the true identity of the Master, “a son of the Most High G-d” (i.e the Messiah). It is my personal observation, having worked with people with mental problems that they seem to have a supernatural gift of clairvoyance that can reveal the true identity of a person, as well as possessing a high degree of intelligence.

 

Finally the demoniac screams: “I adjure you by G-d, may you not torment me!” Here we find a third item perceived by the demoniac, that is, that the person before him had the power to release him from his torment, yet the demoniac is so controlled by the demons that he prefers his own self-destruction rather than a release from his afflictions. 

 

Interestingly, in 1897, in his studies of suicide, Émile Durkheim (considered the father of modern sociology) associated anomie (the word comes from Greek, namely the prefix a- “without”, and nomos “law”) to the influence of a lack of norms or norms that were too rigid. But such normlessness or norm-rigidity was a symptom of anomie, caused by the lack of differential adaptation that would enable norms to evolve naturally due to self regulation, either to develop norms where none existed or to change norms that had become rigid and obsolete.[6]

 

In other words is a state or place where the Laws of G-d have been displaced, or where these Laws are enforced in a rigid and legalistic manner, gives rise to a state of anomie, whereby the self becomes increasingly powerless and void of any meaningfulness. In this state people feel like they are to be swallowed by an overwhelming black hole. This state of anomie is in most instances resolved through suicide, which is the logical outcome of anomie.[7]

 

This man, therefore associated in his mind, like many do today, the Rabbi before him rigid, legalistic enforcement of norms. Therefore he exclaims: “I adjure you by G-d, may you not torment me!” This perception of Judaism as a rigid and legalistic religion is nothing but a lie, the product of demonic misinformation. In this vein Hakham Shaul warns the Gentiles:

 

Eph 2:1 and you being dead in heresies and sins,

Eph 2:2 in which you formerly walked according to the course of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit now working in the sons of disobedience [to the Law],

 

Rom 11:17 But if some of the [natural] branches were broken off, and you, being a wild olive branch were grafted in among them (the Jewish people), and became a sharer of the root and the fatness of the olive [Jewish] tree,

Rom 11:18 do not boast against the [natural] branches. But if you do boast, it is not you that bears the [Jewish] root, but the [Jewish] root bears you.

Rom 11:19 You will say then, The branches were broken off that I might be grafted in.

Rom 11:20 Well! For unfaithfulness they were broken off. And you stand by faithful obedience. Do not be high-minded, but fear [G-d].

Rom 11:21 For if G-d did not spare the [unfaithful Jewish] natural branches, fear that it may be He will not spare you either.

 

Marcus,[8] makes here an interesting observation. He states:

 

“There is an element of burlesque comedy when the demons as part of their negotiations with Jesus, plead with him not to torment them and back up this plea by invoking G-d himself (5:7). Very religious demons indeed, and very brazen, to plea for mercy when they have shown none; like typical bullies, they can dish it out but can’t take it.”

 

That the demons are no match for a Master embodying the Written and Oral Torah becomes is clear from both what they call the Master: “son of the Most High G-d,” and as well for their desperate need to plead for mercy from the Master. This is a critical point, that the Torah when learned and lived out renders demons totally powerless and begging for mercy.

 

v. 9 - And he was questioning him, “What is your name?” And he answered, saying, “Legion is my name, because we are many;” – In exorcism and psychiatric practice it is important to ask for the name of the speaker, since it may well be the case that the subject is suffering from a multiple or split personality problem. The demon answers the Master with a Roman military term. According to Marcus[9] a Roman Legion was composed of a maximum of 5,000 soldiers and a minimum of about 3,600 men. This later number brings it closer to the number later mentioned in Mark 5:13. In my opinion, though we are at the Peshat = literal level of hermeneutics, we should not put an emphasis on the name “Legion” since the demon itself explains why the use of that name: i.e. “because we are many.” Multiple personality disorders, whether it be two or three thousand personalities is inconsequential. The man has a severe mental disorder period. And this is as far as we should go.

 

v. 10 - And he was begging him very much, that he may not send them [the demons] out of the country. – In ancient Jewish literature, even to this very day it is believed that demons are territorial that is, that certain types of demons inhabit certain territories but not others. This is perfectly understandable, if we take into account that environmental, cultural and religious conditions (included collective criminal history of a particular place), vary from one region to another, and even from one country to another. For example, mental problems and demonic forces that may be particularly to the slums in Rio de Janeiro (Brazil) may be quite different to mental problems and demonic forces operating in the poor neighbourhoods of Washington, D.C. (U.S.). However, with an increase in travel, and international mass media, via News Papers, T.V. and the Internet, these differences are starting to become blurred. A good example is the use of illegal drugs, and its association with mental problems and demon possession, which was once confined to certain regions and countries is now a whole world-wide problem.

 

Also, the ferocious grip that the Roman Legions had over Palestine and the Jewish people, helps to explain the grip and misery that these demons had on this man. The name thus serves to explain the cruel character of these demons.

 

vv. 11-12 - 11. And there was there, near the mountains, a great herd of swine feeding, 12. And all the demons begged him, saying, ‘Send us to the swine, that into them we may enter them.’ – Now, Jewish Law (Mishnah Bab Qama 7:7) strictly forbids a Jew from raising pigs. The large herd of pigs implies that they were either raised for food or commercial purposes. This signals to us that the region was not populated by many Jews and that the majority of its population were Gentiles. These two verses also teaches us about the kind of demons inhabiting this man’s mind. A pig is by nature a deceptive animal, since it will show its feet (divided hoof) to show that it is a Kosher animal, however, on closer inspection we find that it does not chew the cud as a cow or a goat does, and thus revealing to belong to the class of unclean animals. Second, if a pig is somewhat hungry it will have no scruples in devouring its young or any other small pig. Third, pigs do not sweat but accumulate it under the skin. In other words pigs do not express or communicate to others, but keep it all in, and then explode when the proper trigger becomes available. There are many other characteristics about pigs speak much about this person’s mental problems, we just mentioned some to illustrate our point.

 

v. 13 - And immediately Yeshua allowed them, and having come forth, the unclean spirits entered into the swine, and the herd rushed down the precipice into the sea (and they were about two thousand) and they were choked in the sea. – The value in monetary terms of about 2,000 pigs must have quite big, and their destruction must have sent the owner of the herd broke. So the dilemma here is what should we choose the psychological and spiritual freedom as well as mental sanity of a single human being or the great financial ruin of an owner of a herd of about 2,000 pigs?  

 

The narrative informs us in clear terms what was the immediate response of the Master. A single human being is worth far more than any type of possessions, business, or capital. This principle of “social justice” is one that is often ignored by big businesses and multinational companies, for whom people are just another type of commodity in the market.

 

Implicit here, in my opinion is also the idea that the Master wants to communicate – i.e. that the Jewish dietary laws are applicable to all the Gentiles. I know that some Rabbinical authorities have ruled that Jewish dietary laws are not incumbent upon the Gentiles, however I vehemently disagree with this ruling like a number of other Rabbis. I based my decision on the fact that the 7 Noachitic Laws were given to Noach, and G-d showed to Noach that of the clean animals 7 pairs entered the ark and of the unclean just one pair. Also when he went out of the ark he sacrificed to G-d a clean animal and not an unclean one, and all Rabbis will agree that the table upon which we eat is considered as a sacrificial altar. But some will say, “Yes, but does not Genesis 9:3 says ‘Every moving thing that lives will be for food for you’?” The answer to that question is simply that neither rats, skunks, dogs, toads, bats, octopus, shell fish, or pigs are considered by the Torah as “food” suitable for human consumption. Interestingly, in the West and through much of the Middle East, butcher shops are forbidden to slaughter and sell rats, skunks, bats, dogs, donkeys, etc. for human consumption. Further, neither a few Rabbis, nor a thousand Messiahs nor a million Apostles are at freedom to exempt people from Torah Laws. No matter how many crosses they put on pig’s meat, no matter how many lay hands on pig’s meat to make it Kosher, the Word of G-d says it is unclean meat not fit to be “food” for human consumption under normal circumstances.

 

By the Master immediately accepting the request of the demons to possess the pigs, he is very loudly ratifying the Torah instruction that pigs are not designed to become “food” for human consumption. In my opinion there is no equivocation in the Master’s actions and the implications are clear for all who have an ear to hear, to understand without much difficulty.

 

Lane[10] points out to the outcome as to why the Master allowed the demons to enter the herd of swine. He states:

 

“The drowning of the swine was not an unforseen consequence in Jesus’ concession; it was the express purpose which lay behind the request of the demons ... Their real purpose was the total destruction of their host. While this point may have been obscured in the case of the man, there was the blatant evidence in the instance of the swine. Their intention was no different with regard to the man whom they had possessed.” (Underlining mine)

      

As we pointed above, a regime and environment of unlawful strict enforcement of G-d’s Laws, or a regime and environment of lawlessness, has as its real purpose the destruction of man. And that is why both situations have been found to create a state of meaningless and helplessness in life that is resolved by committing suicide.  

 

Concerning this, Hakham Shaul, warns us about what we are feeding our minds. He advises:

 

Rom 12:1 I call upon you, therefore, brethren, through the compassions of G-d, to present your bodies a living sacrifice, sanctified, acceptable to G-d which is your intelligent [intellectual] service;

Rom 12:2 and be not conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what is the good, and acceptable, and perfect will of G-d.

 

If what we are feeding the mind is garbage which does not renew our intellects, so as to discover and taste what is the good, and acceptable, and perfect will of G-d – i.e. the Torah, then we have opened ourselves to mental problems.

 

If our minds are not renewed and constantly engaged in creativity and healing then we have laid a wide open door for demonic influences to take hold of our mind. These influences and/or forces are hell bent into making you abandon your faithful Torah Observance, to find your life without meaning and purpose, and ultimately to drive you into devastating self destruction. Therefore the Psalmist exclaims:

 

“The Law of the LORD is perfect, restoring (renewing) the soul; the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.” (Psalm 19:8)

 

“By what does a young man correct his way? By observing [to do according to] your Words (Commandments).” (Psalm 119:9)

 

A further interesting perspective on this is brought forward by Noonan Sabin.[11] She comments:

 

“It should not be passed over that the name of these unclean spirits, “Legion,” is the name of a unit in the Roman army. Surely, a Jewish audience would have been amused by this piece of wit at their enemy’s expense. Even more, they would have found it a joke that these Roman demons asked to be placed in a herd of pigs. The final act in this rhetorical comedy is the scene of the pigs rushing headlong into the sea. The serious side of this story is the pointed suggestion that those who were currently occupying Palestine and meddling with the Temple belong to the devil. At the time that Mark’s Gospel was written down (probably the year 70), it would not have been safe or prudent for anyone to have said such a thing directly. But here and elsewhere, as we shall see Mark insinuates his view of Rome.”

 

Whilst I believe that Mark wrote earlier than 70 C.E., I agree completely with this perspective shared by Noonan Sabin, and one which I may add has much merit. Further we may add, that the wild boar was the emblem of the Roman Legion stationed in Palestine and Jewish literature has identified the boar with Esau.

 

vv. 14-17 - 14. And those feeding the swine fled, and told in the city, and in the fields, and they came forth to see what it is that happened; 15. And they came unto Yeshua, and stared at the demoniac, sitting, and clothed, and right-minded, him who had had the legion, and they feared; 16. And those having seen it [what happened], declared to them how it had come to pass to the demoniac, and about the swine; ‎‎17. And they began to beg him to go away from their borders.

Verse 14 informs us that those in charge of the herd of swine were possessed of great fear and fled for their lives and to inform the owners of the heard. In verse 15 the Greek text introduces us to three participles to describe what the interested parties saw: καθήμενον (KATHEEMENON – Strong’s # G2521), ἱματισμένον (EEMATEESMENON – Strong’s # G2439), and σωφρονοῦντα (SOFRONOUNTA – Strong’s # G4993) – As Cranfield[12] puts it:

 

“Previously even chains had not been able to control his demonic energy and restlessness; now he sits at rest. He had been naked like a beast; now his human characteristics are restored. It is likely that Mark saw in the contrast a vivid picture of conversion.”

 

And the towns-folk together with the owner of the herd “feared” “Feared” what we may ask? They feared economic ruin, they feared the loss of their religion which probably either allowed to eat pork, or at least to raise pigs. But above all, they feared that they might be obliged to keep the Laws of G-d, as Hakham Shaul states:

 

Rom 8:6 For the mind of the flesh [is] death, but the mind of the spirit [is] life and peace;

Rom 8:7 because the mind of the flesh [is at] enmity towards G-d; for it is not willing to being subject to the Law of God, for neither can it [be].

Rom 8:8 And those being in the flesh are not able to please G-d.

 

Here we meet an important definition about what it means to be “fleshly minded” or as others put it “carnally minded.” It is not a matter of immorality, it is something far worse than immorality or sins of a sexual nature, something much, much more worse indeed: “not willing to be subject to the Law of G-d.” Thus, a demonic theological answer is needed, i.e. Jesus came to abolish the Law, now one can eat as much rats, bats, skunk, and pork as one is able to ingest.    

 

Offended by their loss of property, and religious liberties and beliefs, they ask the Master to leave their region. The rule of the Torah presents too much a challenge for them. Please note how the restoration to good mental health of the man who was demon possessed is totally unimportant and inconsequential to them. The dogmas of their false and demonic religion, together with the pecuniary loss overrides for them the right to good physical and mental health of any human being. Sadly this is still the case in many countries around the world, including those with the most advanced and democratic societies. Nothings has changed much in the human condition.

 

vv. 18-19 - 18. And he having entered into the boat, the [former] demoniac was begging him that he may be with him, ‎‎19. And Yeshua did not allow him, but said to him, “Return to your home, unto your own, and tell them how great things the LORD [G-d] did to you, and had compassion with you.” – Whilst the town’s folk found nothing to be grateful of, the former demoniac was filled to the brim with gratitude and petitions the Master to be disciple by him. Why? Because in this case it would mean taking back the Gentile man to the land of Israel. This point is of critical importance, today more than ever.

 

Many are those who from the Gentiles seek to convert to Judaism, either to climb the social ladder, or to receive the benefits of a generous Jewish community, or to migrate to the Land of Israel. In my opinion these three powerful motivations render the conversion invalid and void. The convert should be encouraged to reach out with the message of faith in G-d and Torah obedience his/her own family his/her own friends and his/her own people. Otherwise, how can we extend the governance of G-d throughout the whole world? Each one of us is responsible for the healing of the Gentiles this is one of the major works of Tikun Olam (restoration/healing of humanity).

 

Notice as well, what the Master orders the healed man to do: “tell them how great things the LORD [G-d] did to you, and had compassion with you.” Notice when the healing occurs in the land of Israel, the Master forbids telling others, but when amongst the Gentiles he commands to tell others starting with family and friends. It should also be observed that the object of the man’s declaration was not the person of Yeshua, but rather “how great things the LORD [G-d] did to you, and had compassion with you.” Thus in the midst of the Gentiles, the G-d of Israel was to be glorified through the proclamation of what The LORD G-d had done through the agency of the Master. Every Yom Kippur we read the entire book of the Prophet Jonah, and yet for many the penny has not dropped. It is just another ritual. In the previous section of Mark we read about the five connections of that section with the first chapter of the Prophet Jonah, and in this present section we have a living application to the teachings contained in the book of the Prophet Jonah.

 

v. 20 - And he went away, and began to proclaim in the Decapolis how great things Yeshua did to him, and all were wondering. – Cranfield[13] informs us about what the Decapolis consisted of. He states:

 

“Decapolis was the territory of a league of free Greek cities, originally at any rate ten in number, under the protection of the Roman governor of Syria. According to Pliny the Elder the cities were Damascus, Raphana, Dion, Canatha, Scythopolis, Gadara, Hippos, Pella, Gerasa and Philadelphia.”

 

The conclusion of this section brings us to the realization that by means of the Master’s Torah wisdom, and as an agent of living and eternal G-d of Israel this former demoniac is transformed from an alienated self-destructing human being into one who joyfully and with full gratitude spreads the Word of G-d’s compassion to his family, friends, and to all who want to hear. The result: “and all were wondering.” Everyone was amazed, and had an opportunity to hear the fact that the G-d of Israel was extending His compassion to all the Gentiles through His agent, His Majesty King Yeshuah the Messiah – truly the son of the Most High G-d who will rule the entire world by means of the Written and Oral Torah of our Sages.

 

 

Some Questions to Ponder:

 

1.      What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 46:28?

2.      What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 46:29?

3.      What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 47:6?

4.      What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 47:9?

5.      What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 47:13?

6.      What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 47:18?

7.      What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 47:19?

8.      What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 47:21?

9.      What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 47:25?

10.   What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 47:27?

11.   What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 47:29?

12.   What question/s were asked of Rashi regarding Genesis 47:30?

13.   Why did Ya’aqob sent Yehudah ahead of the rest and for what purposes?

14.   Why were the Patriarchs and particularly all the sons of Israel shepherds?

15.   What was the nature of Ya’aqob’s blessing to Pharaoh?

16.   Why did Joseph “transfer the people to the cities, from one end of Egypt to the other”?

17.   What word/words/part or concept of the Torah Seder fired the imagination of our Psalmist?

18.   How is our regular Ashlamatah of Zech. 10:6-12 + 11:4-11‎‎‎ related to our Torah via verbal tally?

19.   How is Pirqe Abot III:8 related to all of our readings for this Shabbat?

20.   What word/words/part or concept of the Torah Seder, Psalm and Joshua fired the imagination of Mordechai (Mark) in chapter 5:1-20?

21.   In your opinion what is the point being made in Mordechai 5:1-20?

22.   In your opinion, and taking into consideration all of the readings for this Shabbat, what is the prophetic statement for this coming week?

 

 

Next Shabbat Shabbat Nachamu V:

5th Sabbath of the Seven Sabbaths of the Consolation of Israel

 

Shabbat

Torah Reading:

Weekday Torah Reading:

אָבִיךָ חֹלֶה

 

 

“Avikha Choleh”

Reader 1 – B’Resheet 48:1-3

Reader 1 – B’Resheet 49:1-4

“Your father is sick”

Reader 2 – B’ Resheet 48:4-6

Reader 2 – B’Resheet 49:5-7

“Tu padre está enfermo”

Reader 3 – B’ Resheet 48:7-9

Reader 3 – B’Resheet 49:8-12

B’Resheet (Gen.) 48:1-22

Reader 4 – B’ Resheet 48:10-12

 

Ashlamatah: 2 Kings 13:14-23

Reader 5 – B’ Resheet 48:13-16

 

Special: Isaiah 54:1-10

Reader 6 – B’ Resheet 48:17-19

Reader 1 – B’Resheet 49:1-4

Psalm 39:1-14

Reader 7 – B’ Resheet 48:20-22

Reader 2 – B’Resheet 49:5-7

N.C.: Mark 5:21-24

       Maftir : B’ Resheet 48:20-22

Reader 3 – B’Resheet 49:8-12

Pirke Abot: III:9

                   Isaiah 54:1-10

 

 

Reading Assignment:

 

Torah With Targum Onkelos and Rashi’s Commentary – Vol. 1

The Book of Genesis: Hebrew/English

By: A.M. Silberman & M. Rosenbaum

Published by: BN Publishing (2007)

pp. 238-242.

 

The Torah Anthology: Yalkut Me’Am Lo’Ez - Vol IIIa: The Twelve Tribes

By: Rabbi Ya’aqob Culi

Published by: Moznaim Publishing Corp. (New York, 1988)

Vol. IIIb – “Joseph in Egypt,” pp. 500-513.

 

Please always remember:

 

The above questions are not about how many you can answer right or wrong, or how many you have answered at all, that is NOT the purpose of this exercise! The REAL merit is in making an effort to attempt to answer them as best as you can! We run no competitions here! The competition if any is a matter between you and Ha-Shem, most blessed be He! The questions are given to help you grasp the mechanics of the Peshat level of Hermeneutics and to help you understand Scripture from a legitimate Jewish perspective. So far, only few brave souls have attempted to answer the questions posed. For those who have not yet jumped into the pool of the brave, why not give it a try, even if you answered a few questions that would be great and most encouraging for you and the honourable members of this list!

 

 

Shalom Shabbat!

 

Hakham Dr. Yosef ben Haggai



[1] Noonan Sabin, M. (2006), New Collegeville Bible Commentary: The Gospel According to Mark, Collegeville, Minnesota: Liturgical Press, pp. 53-54.

[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Gergesa

[3] Derret, J.D.M. (1979), “Contributions to the Study of the Gerasene Demoniac,” Journal for the Study of the New Testament, 3, pp. 2-17.

[4] Bratcher, R.G. (1981), A Translator’s Guide to the Gospel of Mark: Helps for Translators, New York: United Bible Societies, p. 55.

[5] Maynard, A.H. (1985), “TI EMOI KAI SOI,” New Testament Studies 31:582-586.

[6] http://en.wikipedia.org/wiki/Anomie

[7] Durkheim, E., Riley, A., Buss, R., & Sennett, R. (2007), On Suicide , London: Penguin Classics

[8] Marcus, J. (2000), The Anchor Bible: Mark 1-8 – A New Translation With Introduction and Commentary, New York: Doubleday, p. 350

[9] Ibid. pp. 344-345

[10] Lane, W.L. (1974), The New International Commentary On the New Testament: The Gospel According to Mark, Grand Rapids, Michigan: Eerdmans Publishing Company, p. 186.

[11] Noonan Sabin, M. (2006), New Collegeville Bible Commentary: The Gospel According to Mark, Collegeville, Minnesota: Liturgical Press, pp. 50.

[12] Cranfield, C.E.B. (2000), The Cambridge Greek Testament Commentary: The Gospel According to St. Mark, Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, p. 180.

[13] Cranfield, C.E.B. (2000), The Cambridge Greek Testament Commentary: The Gospel According to St. Mark, Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, p. 180.