Description: hline

Megillat Ruth 1:6-18 in PaRDeS

By Hillel ben David (Greg Killian)

Description: hline

 

The Story – Chapter 1:6-18

 

SECTION II

 

INTRODUCTION

 

In this series of documents I will be translating Megillat Ruth in four separate ways to produce a Pshat translation, a Remez translation, a Drash translation, and a Sod translation. I will be building these four translations by examining how Chazal translated the words in the oral and written Torah. For all four levels I will examine the Torah. For the Pshat I will draw from the text of Ruth, sefer Mordechai, the Mishna, Rashi, and Ibn Ezra. For the Remez I will draw from the Gemara, sefer Luqas, Meam Loez, and sefer Baal HaTurim. For the Drash I will draw from the Midrash, sefer Matityahu, Alshich, and the Malbim. Finally, for the Sod I will draw from the Zohar and sefer Yochanan. I will also, on occasion, use logical arguments (sevarah) to justify a particular translation.

 

I will be presenting the Hebrew, Greek, and english translations in order to see the traditional understanding of the text. I will then build the PaRDeS translation for the key words. Finally, I will retranslate the pasukim to bring out the PaRDeS translation. This is the goal of this work. To bring to the English speaking audience a glimpse of the richness of the text ans seen through the eyes of Chazal in the four levels of PaRDeS.

 

Ruth 1:6-18 

 

Text:

 

וַתָּקָם הִיא וְכַלֹּתֶיהָ וַתָּשָׁב מִשְּׂדֵי מֹואָב כִּי שָֽׁמְעָה בִּשְׂדֵה מֹואָב כִּֽי־פָקַד יְהוָה אֶת־עַמֹּו לָתֵת לָהֶם לָֽחֶם׃

ו

וַתֵּצֵא מִן־הַמָּקֹום אֲשֶׁר הָיְתָה־שָׁמָּה וּשְׁתֵּי כַלֹּתֶיהָ עִמָּהּ וַתֵּלַכְנָה בַדֶּרֶךְ לָשׁוּב אֶל־אֶרֶץ יְהוּדָֽה׃

ז

וַתֹּאמֶר נָעֳמִי לִשְׁתֵּי כַלֹּתֶיהָ לֵכְנָה שֹּׁבְנָה אִשָּׁה לְבֵית אִמָּהּ יעשֶׂה יְהוָה עִמָּכֶם חֶסֶד כַּאֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם עִם־הַמֵּתִים וְעִמָּדִֽי׃

ח

יִתֵּן יְהוָה לָכֶם וּמְצֶאןָ מְנוּחָה אִשָּׁה בֵּית אִישָׁהּ וַתִּשַּׁק לָהֶן וַתִּשֶּׂאנָה קֹולָן וַתִּבְכֶּֽינָה׃

ט

וַתֹּאמַרְנָה־לָּהּ כִּי־אִתָּךְ נָשׁוּב לְעַמֵּֽךְ׃

י

וַתֹּאמֶר נָעֳמִי שֹׁבְנָה בְנֹתַי לָמָּה תֵלַכְנָה עִמִּי הַֽעֹֽוד־לִי בָנִים בְּֽמֵעַי וְהָיוּ לָכֶם לַאֲנָשִֽׁים׃

יא

שֹׁבְנָה בְנֹתַי לֵכְןָ כִּי זָקַנְתִּי מִהְיֹות לְאִישׁ כִּי אָמַרְתִּי יֶשׁ־לִי תִקְוָה גַּם הָיִיתִי הַלַּיְלָה לְאִישׁ וְגַם יָלַדְתִּי בָנִֽים׃

יב

הֲלָהֵן תְּשַׂבֵּרְנָה עַד אֲשֶׁר יִגְדָּלוּ הֲלָהֵן תֵּֽעָגֵנָה לְבִלְתִּי הֱיֹות לְאִישׁ אַל בְּנֹתַי כִּֽי־מַר־לִי מְאֹד מִכֶּם כִּֽי־יָצְאָה בִי יַד־יְהוָֽה׃

יג

וַתִּשֶּׂנָה קֹולָן וַתִּבְכֶּינָה עֹוד וַתִּשַּׁק עָרְפָּה לַחֲמֹותָהּ וְרוּת דָּבְקָה בָּֽהּ׃

יד

וַתֹּאמֶר הִנֵּה שָׁבָה יְבִמְתֵּךְ אֶל־עַמָּהּ וְאֶל־אֱלֹהֶיהָ שׁוּבִי אַחֲרֵי יְבִמְתֵּֽךְ׃

טו

וַתֹּאמֶר רוּת אַל־תִּפְגְּעִי־בִי לְעָזְבֵךְ לָשׁוּב מֵאַחֲרָיִךְ כִּי אֶל־אֲשֶׁר תֵּלְכִי אֵלֵךְ וּבַאֲשֶׁר תָּלִינִי אָלִין עַמֵּךְ עַמִּי וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָֽי׃

טז

בַּאֲשֶׁר תָּמוּתִי אָמוּת וְשָׁם אֶקָּבֵר כֹּה יַעֲשֶׂה יְהוָה לִי וְכֹה יֹסִיף כִּי הַמָּוֶת יַפְרִיד בֵּינִי וּבֵינֵֽךְ׃

יז

וַתֵּרֶא כִּֽי־מִתְאַמֶּצֶת הִיא לָלֶכֶת אִתָּהּ וַתֶּחְדַּל לְדַבֵּר אֵלֶֽיהָ׃

יח

 

Septuagint:

 

Ruth 1:6-17 And she arose with her two daughters-in-law, and they returned from the land of Moab, for she heard in the land of Moab, that HaShem has visited His people to give them loaves of bread.

 

7 And she came out from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went forth on the road to return to the land of Juda.

 

8  And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

 

9  The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.

 

10  And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.

 

11  And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?

 

12  Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;

 

13  Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me.

 

14 And they raised their voices and wept again; and Orpha kissed her mother-in-law, and returned to her people, but Ruth followed her.

 

15 And Noemin said to Ruth, “Behold, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; now you also turn back after your sister-in-law.”

 

16 But Ruth said: “Reply not for me to leave you, or to turn back behind you; for wherever you may go, I will go; and wherever you may lodge, I will lodge; your people shall be my people, and your God my God;

 

17 and wherever you may die, I will die, and there will I be buried; may the LORD do these to me, and add to these, because death alone will separate you and me.”

 

18 But seeing that Noemin was determined to go with her, she ceased speaking to her any longer.

 

 

TANAKH

Translation

SEPTUAGINT

Translation

ותקם

And she arose

καὶ ἀνέστη

and she arose

היא

she

αὐτὴ

she

וכלתיה

and her daughters-in-law

νύμφαι αὐτῆς

and her two daughters-in-law

ותשב

and returned

καὶ ἀπέστρεψαν

and returned

משדי

from fields of

ἐξ ἀγροῦ

from the fields of

מואב

Moav

μωαβ

Moab

כי

for

ὅτι

for

שמעה

she had heard

ἤκουσαν

she had heard

בשדה

in the fields

ἐν ἀγρῷ

in the fields

מואב

Moav

μωαβ

Moab

כי פקד

that had remembered (‘count’, ‘appoint’, ‘commanded’, ‘remember’, ‘believed’)

ὅτι ἐπέσκεπται

that had visited

יהוה

HaShem

κύριος

the sovereign

את עמו

his people

τὸν λαὸν αὐτοῦ

his people

לתת

to provide

δοῦναι

to give

להם

for them

αὐτοῖς

them

לחם

bread

ἄρτους

bread

ותצא

and she went out

καὶ ἐξῆλθεν

and she went forth

מן

from

ἐκ

out

המקום

the place

τοῦ τόπου

the place

אשר

where

οὗ

where

היתה

she had been

ἦν

she had been

שמה

at there

ἐκεῖ

there

ושתי

and two (of)

καὶ αἱ δύο

and the two

כלתיה

her daughters-in-law

νύμφαι αὐτῆς

her daughters-in-law

עמה

with her

μετʼ αὐτῆς

with her

ותלכנה

and they set out

καὶ ἐπορεύοντο

and they set out

בדרך

in the way

ἐν τῇ ὁδῷ

in the way

לשוב

to return

τοῦ ἐπιστρέψαι

to return

אל

to

εἰς

to

ארץ

land of

τὴν γῆν

this true

יהודה

Yehudah

ιουδα

Judah

ותאמר

and she said

καὶ εἶπεν

and said

נעמי

Naomi

νωεμιν

Noemin

לשתי

to two of

ταῖς 

to

כלתיה

her daughters-in-law

νύμφαις αὐτῆς

daughters-in-law

לכנה

go

πορεύεσθε δὴ

go

שבנה

return

ἀποστράφητε vfhte

return and go back

אשה

each

ἑκάστη

each

לבית

to house of

εἰς οἶκον

to house

אמה

her mother

μητρὸς αὐτῆς

her mother

יעשה

may do (ketiv - written)

ποιήσαι

may he make

יעש

may do

 (keri - read) – less kindness than a born Jew

ποιήσαι

may he make

יהוה

HaShem

κύριος

Lord

עמכם

to you

μεθʼ ὑμῶν

with you

חסד

kindness

ἔλεος

kindness

כאשר

just as

καθὼς

according as

עשיתם

you showed

ἐποιήσατε

you showed

עם

to

μετὰ

with

המתים

the dead ones

τῶν τεθνηκότων

with the dead

ועמדי

and to me

καὶ μετʼ ἐμοῦ

and with me

יתן

may he grant

δῴη

may he give

יהוה

HaShem

κύριος

Lord

לכם

to you

ὑμῖν

to you

ומצאן

and find

καὶ εὕροιτε  

and find

מנוחה

rest

ἀνάπαυσιν

rest

אשה

each

ἑκάστη

every one

בית

house of

εἰς οἶκον

in house of

אישה

her husband

ἀνδρὸς αὐτῆς  

her husband

ותשק

then she kissed

καὶ κατεφίλησεν

and she kissed again and again

להן

on them

αὐτάς

herself

ותשאנה

and they raised

καὶ ἐπῆραν

and they raised

קולן

voice of them

τὴν φωνὴν αὐτῶν

their voice herself

ותבכינה

and they wept

καὶ ἔκλαυσαν

and they wept

ותאמרנה

and they said

καὶ εἶπαν

and they said

לה

to her

αὐτῇ

to her

כי

indeed

 

 

אתך

with you

μετὰ σοῦ  

with you

נשוב

we will go back

ἐπιστρέφομεν

we will be converted

לעמך

to people of you

εἰς τὸν λαόν σου

to your people

ותאמר

and she said

καὶ εἶπεν

and she said

נעמי

Naomi

νωεμιν

Noemin

שבנה

return

ἐπιστράφητε δή

turn

בנתי

daughters of me

θυγατέρες μου

daughters of me

למה

why

καὶ ἵνα τί

and in order

תלכנה

would you come

πορεύεσθε

would you walk

עמי

with me

μετʼ ἐμοῦ   

after me

העוד

any more

μὴ ἔτι

me

לי

to me

μοι

more

בנים

sons

υἱοὶ

my sons

במעי

inside of me

ἐν τῇ κοιλίᾳ μου

in my womb

והיו

that they could become

καὶ ἔσονται

and happen

לכם

for you

ὑμῖν

for you

לאנשים

as husbands

εἰς ἄνδρας

husbands

שבנה

return

ἐπιστράφητε δή

turn again

בנתי

my daughters

θυγατέρες μου  

daughters of me

לכן

go

 

 

כי

for

διότι

because

זקנתי

I am too old

διότι

I am old

מהיות

than to be

τοῦ μὴ εἶναι

than to be

לאיש

to husband

ἀνδρί   

husband

כי

if

ὅτι

because

אמרתי

I thought

εἶπα ὅτι

because

יש

there was

ἔστιν

I am

לי

for me

μοι

that

תקוה

hope

ὑπόστασις

confidant

גם

also

 

that

הייתי

I was

τοῦ γενηθῆναί με

it came to pass

הלילה

the night

 

 

לאיש

to husband

ἀνδρὶ

my husband

וגם

and also

καὶ

and

ילדתי

I bore

τέξομαι

bring forth

בנים

sons

υἱούς

sons

הלהן

for them

μὴ αὐτοὺς

not yourselves

תשברנה

would you wait

προσδέξεσθε

wait for

עד

until

ἕως

until

אשר

when

οὗ

when

יגדלו

they grew up

ἁδρυνθῶσιν

they grew up

הלהן

for them

ἢ αὐτοῖς

for them

תעגנה

would you remain

κατασχεθήσεσθε

would you hold back

לבלתי

not

τοῦ μὴ

these

היות

to become

γενέσθαι

me married

לאיש

to husband

ἀνδρί

to husband

אל

no

μὴ δή

not

בנתי

my daughters

θυγατέρες μου

my daughters

כי

for

ὅτι

since

מר

bitter

ἐπικράνθη

bitter

לי

to me

μοι

me

מאד

more

ὑπὲρ

beyond

מכם

than you

 ὑμᾶς

you

כי

for

ὅτι

because

יצאה

she went out

ἐξῆλθεν

she went out

בי

against me

ἐν ἐμοὶ

against me

יד

hand of

χεὶρ

hand of

יהוה

HaShem

κυρίου

Lord

ותשנה

and they raised

καὶ ἐπῆραν

And they lifted up

קולן

their voice

τὴν φωνὴν αὐτῶν

their voice

ותבכינה

and they wept

καὶ ἔκλαυσαν

and wept

עוד

again

ἔτι

again

ותשק

and she kissed

καὶ κατεφίλησεν

and she kissed

ערפה

Orpah

ορφα

Orpah

לחמותה

on her mother-in-law

τὴν πενθερὰν αὐτῆς

her mother-in-law

ורות

and Ruth

ρουθ 

Ruth

דבקה

she clung

ἠκολούθησεν

followed

בה

to her

αὐτῇ

her

ותאמר

and she said

καὶ εἶπεν

And she said

הנה

behold

ἰδοὺ

Behold

שבה

she goes back

ἀνέστρεψεν

She returned

יבמתך

your sister-in-law

ἡ σύννυμφός σου

thy sister-in-law

אל

to

πρὸς

to

עמה

her people

λαὸν αὐτῆς

her people

ואל

and to

καὶ πρὸς

and to

אלהיה

her gods

τοὺς θεοὺς αὐτῆς

her gods

שובי

return

ἐπιστράφητι

turn now you

אחרי

with

ὀπίσω

after

יבמתך

your sister-in-law

τῆς συννύμφου σου

thy sister-in-law

ותאמר

and she replied

εἶπεν  δὲ

she replied

רות

Ruth

ρουθ

Ruth

אל

not

μὴ

not

תפגעי

you urge

ἀπαντήσαι

Intreat

בי

to me

ἐμοὶ

me

לעזבך

to leave you

τοῦ καταλιπεῖν σε

not to leave thee

לשוב

to return

ἢ ἀποστρέψαι

or to return

מאחריך

from after you

ὄπισθέν σου

from following thee

כי

for

ὅτι

for

אל

to

ἐὰν

to

אשר

where

ὅπου

where

תלכי

you go

πορευθῇς

you go

אלך

I will go

πορεύσομαι

I will go

ובאשר

and at where

καὶ οὗ ἐὰν

And where

תליני

you stay

αὐλισθῇς

You lodge

אלין

I will stay

αὐλισθήσομαι

I will lodge

עמך

your people

ὁ λαός σου

Your people

עמי

my people

λαός μου

My people

ואלהיך

and your God

καὶ ὁ θεός σου

and thy God

אלהי

my God

θεός μου

My God

באשר

at where

καὶ οὗ ἐὰν

And wherever

תמותי

you die

ἀποθάνῃς

You die

אמות

I will die

ἀποθανοῦμαι

I will die

ושם

and there

κἀκεῖ

And there

אקבר

I will be buried

ταφήσομαι

I will be buried

כה

so

τάδε

so

יעשה

may he deal

ποιήσαι

Do

יהוה

HaShem

κυρίου

God

לי

to me

ὅτι

that

וכה

and so

καὶ τάδε

And so

יסיף

may he be severe

προσθείη

More also

כי

unless

ὅτι

that

המות

the death

θάνατος

death

יפריד

he separates

διαστελεῖ

divide

ביני

between me

ἀνὰ μέσον ἐμοῦ

Between me

ובינך

and between you

καὶ σοῦ

And you

ותרא

and she realized

ἰδοῦσα  δὲ

She saw

כי

that

ὅτι

that

מתאמצת

being determined

κραταιοῦται

was determined

היא

she

αὐτὴ

she

ללכת

to go

τοῦ πορεύεσθαι

To go

אתה

with her

μετʼ αὐτῆς

With her

ותחדל

and she stopped

ἐκόπασεν

ceased

לדבר

to urge

τοῦ λαλῆσαι

To speak

אליה

to her

πρὸς αὐτὴν

To her again

 

 

Peshitta

 

1:6 Then she started with her daugh­ters-in-law to return from the land of Moab; for she had heard in the land of Moab that the Lord had visited his people in giving them food.

 

1:7 So she went forth out of the place where they sojourned, along with her two daughters-in-law, to return and go to the land of Judah.

 

1:8 And Naomi said to her two daugh­ters-in-law, Return, go back to your own country and to the house of your kinsmen; may the LORD deal kindly with you, as you have dealt with me and with both of my sons who now are dead.

 

1:9 The Lord grant you favor so that you may find rest in the house of your parents. Then she kissed them; and they lifted up their voices and wept.

 

1:10 And they said to her, No, we will return with you to your land and to your people.

 

1:11 But Naomi said to them, Turn back, my daughters; why will you go with me? Will I bear sons again that they may be your husbands?

 

1:12 Turn back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope. and even if I should have a husband. and should also bear sons;

 

1:13 Would you wait for them until they were grown? Would you stay for them from having husbands? No, my daughters; for I am greatly grieved for your sakes, and it grieves me more than it does you, because the hand of the LORD is gone forth against me.

 

1:14 And they lifted up their voices again and wept; and Orpah kissed her mother-in-law, and turned back and went away; but Ruth clung to her.

 

1:15 And her mother-in-law said to her, Behold, your sister-in-law has gone back to her people and to her kinsmen; return also after your sister-in-law.

 

1:16 And Ruth said to her, Far be it from me to return from following after you, and to leave you; for where you go, I will go; and where you dwell, I will dwell; your people shall be my people, and your God my

God:

 

1:17 Where you die, I will die, and there will I be buried; may the LORD do so to me, and more also, if even death can separate me from you.

 

1:18 When Naomi saw that she was determined to go with her, then she ceased from urging her to go back.

 

Stone’s Translation

 

1:6 She then arose along with her daughters-in-law to return from the fields of Moab, for she had heard in the fields of Moab that HASHEM had remembered His people by giving them food.

 

1:7  She left the place where she had been, her two daughters-in-law with her, and they set out on the road to return to the land of Judah.

 

1:8 Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return, each of you to her widows mother’s house. May HASHEM deal kindly with you, as you have dealt kindly with the dead and with me!

 

1:9 May HASHEM grant that you may find security, each in the home of her husband.” She kissed them, and they raised their voice and wept.

 

1:10 And they said to her, “No, we will return with you to your people.”

 

1:11 But Naomi said, “Turn back, my daughters. Why should you come with me? Have I more sons in my womb who could become husbands to you?

 

1:12 Turn back, my daughters, go, for I am too old to have a husband. Even if! were to say, ‘There Is hope for me! ’and even if I were to have a husband tonight and even bear sons

 

1:13 would you wait for them until they were grown up? Would you tie yourselves down for them, not to marry anyone else? No, my daughters! I am very embittered on account of you, for the hand of HASHEM has gone forth against me.

 

1:14 They raised their voice and wept again. Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.

 

1:15 So she said, “Look, your sister-in-law has returned to her people and to her gods; return after your sister-in-law.”

 

1:16 But Ruth said, “Do not urge me to leave you, to turn back from following you. For where you go, I will go; where you lodge, I will lodge; your people are my people, and your God is my God;

 

1:17 where you die, I will die, and there I will be buried. Thus may HaShem do to me, and so may He do more, if anything but death separates me from you.”

 

1:18 When she saw that she was determined to go with her, she stopped arguing with her,

 

KJV

 

1:6 Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread.

 

1:7 Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.    

 

1:8 And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

 

1:9 The LORD grant you that ye may find rest, each [of you] in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.

 

1:10 And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.

 

1:11 And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? [are] there yet [any more] sons in my womb, that they may be your husbands?

 

1:12 Turn again, my daughters, go [your way]; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, [if] I should have an husband also to night, and should also bear sons;

 

1:13 Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me.

 

1:14 And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.

 

1:15 And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.

 

1:16 And Ruth said, Entreat me not to leave thee, [or] to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people [shall be] my people, and thy God my God:

 

1:17 Where thou diest, will I die, and there will I be buried: HaShem do so to me, and more also, [if ought] but death part thee and me.

 

1:18 When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her. 

 


Symbols and their Meaning

פשאת Pshat

simple meaning

רמס Remez

Hinted / allegorical meaning

דרש    Drush

Metaphoric Meaning

סוד Sod

Symbolic meaning

Daughters-in-law: completion / perfect

Daughters-in-law:  bride

Daughters-in-law: shabbat

Daughters-in-law: Israel / Mashiach

Returned: turn back

Returned: Shabbat [sitting]

Returned: tikkun – key to redemption

Returned: Covering nakedness [in Eden]

Field: A working place for nourishment.

Field:  A place where Torah Scholars work.

Field: A city (Edom) / the world.

Field: A woman.

Moab: “by my father”.

Moab: The forty-ninth level of impurity.

Field of Moab: Beit din of Moav.

Moab: Place of Lions, of the Temple.

Remember: focus attention

Remember: Controls reality

Remember: Redeem

Remember: Chastisement is complete

HaShem: The Name of Existence

HaShem: Loving-Kindness

HaShem: Mercy / ruthlessness

HaShem: Shekinah

Bread: Food

Bread: Halacha

Bread: Torah

Bread: Mashiach

the place: a certain spot

the place: Jerusalem

the place: The Temple

the place: Gan Eden

Two: proliferation

Two: witnesses

Two: blessing

Two: a non-unified entity

In the way:  journey

In the way:  Cohabitation

In the way:  Torah path

In the way:  Shining light

Land: Country / settlement

Land: Israel

Land: HaShem’s place

Land: Sabbath

Judah: “Now I will praise HaShem”.

Judah: HaShem’s worship.

Judah: Lion's whelp / HaShem’s kingship.

Judah: Kingship and divine order.

Naomi: My delight

Naomi: Ami – (my people)

Naomi: Pleasant and sweet [the Torah]

Naomi: Chava

Mother’s House: Place of origin / home

Mother’s House: Babylon (Ur)

Mother’s House: Sinai

Mother’s House: The written and the Oral Torah

Kindness: Unlimited giving

Kindness: An abundance of truth

Kindness: Aaron

Kindness: the right hand

the dead: Sleeping ones

the dead:  Semen

the dead: Forgotten

the dead: Deprived of his power

Rest: Rest from creation

Rest: Inheritance

Rest: Sabbath

Rest: No need to move

Husband: Husband

Husband: The Giver

Husband: Dweller in the house.

Husband: Provider of the house.

Kiss: kiss

Kiss: intimacy

Kiss: His statutes and His ordinances

Kiss: two souls connecting

Voice: sound from a mouth

Voice: sound

Voice: Guide / weeping

Voice: Connecting

Wept: confusion

Wept: Expression of the heart

Wept: Remorse / returning

Wept: End of a process

Two sons:  Two sons.

Two sons:  The feet and hands of Elimelech. ‘Builders’

Two sons:  Two talmidim.

Two sons:  A proliferation of sons.

My Daughters: Daughters

My Daughters:  Israel

My Daughters:  The righteous

My Daughters: the 12 tribes

Old: Aged

Old: crown of willowrods (60 years old)

Old: Acquired two worlds

Old: A Torah scholar

Womb: inside of me

Womb: womb

Womb: my essence

Womb: the place of Torah

Mother-in-law: hot woman (Chamot)

Mother-in-law:

Mother-in-law:

Mother-in-law:

Grew up: Physical growth

Grew up: Spiritual growth

Grew up: Sin or Life

Grew up: Become a Hakham

Remain: tie down

Remain: Anchored

Remain: hope

Remain: Sorrowing

More: very

More: Money / material property

More: Angel of Death

More: beyond the natural order of the world

Hand of HaShem: hand / monument

Hand of HaShem: person’s property

Hand of HaShem: HaShem’s desire

Hand of HaShem: Malchut

Orpah: Fawn

Orpah (Harafah – the giant):

Orpah: Nape of the neck. [the nations]

Orpah: Phaoroh?

Nefesh-Soul of the left side. ‘Stiff necked’

Ruth: Friend or companion.

Ruth: To saturate or replenish.

Ruth: Considered well. (‘she saw’) [Israel]

Ruth: Turtle dove (faithful spouse)

Clung: intense commitment

Clung: one flesh

Clung: expression of love

Clung: Faithful obedience

she goes back: turn back

she goes back: Shabbat [sitting]

she goes back: tikkun – key to redemption

she goes back: Covering nakedness [in Eden]

sister-in-law: levirate relation

sister-in-law: Chained (agunah)

sister-in-law: Mitzvah woman

sister-in-law: Goyim / Israel

Her people: her mother

Her people: her tribe

Her people: her mother

Her people: a part of them

Gods: judges

Gods: kicked / dumb ones

Gods: Egypt

Gods: Angels

God: God – Powers or Forces

God: Judge

God: Attribute of Judgment

God: Shekinah

Die: Die

Die: Separated from Torah / Atonement / Ever Living

Die: Relieved from duty. (exempt)

Die: The penalty of transgression (Tree of Death).

Buried: buried

Buried: immersed

Buried: Birthed

Buried: concealed

Death: Died

Death: Separated from Torah / Atonement / Ever Living

Death: Relieved from duty. (exempt)

Death: The penalty of transgression (Tree of Death).

 

whither thou goest, I will go: ‘We are forbidden’, she told her, ‘[to move on the Sabbath beyond the] Sabbath boundaries’!

whither thou goest, I will go: ‘My daughter, it is not the custom of daughters of Israel to frequent Gentile theatres and circuses’.

 

 

where thou lodgest, I will lodge: ‘We are forbidden private meeting between man and woman’!

where thou lodgest, I will lodge: ‘My daughter, it is not the custom of daughters of Israel to dwell in a house which has no mezuzah’.

 

My people: HaShem’s people

thy people shall be my people: ‘We have been commanded six hundred and thirteen commandments’!

thy people shall be my people: the penalties and admonitions [of the Torah]

My people: to be a collaborator with Me

My God:

thy God my God: ‘We are forbidden idolatry’!

thy God my God: the other commandments of the Tanach.

My God: The tzaddik

 

Where thou diest, will I die, and there will I be buried: ‘Four modes of death were entrusted to Beth din’!

Where thou diest, will I die: refers to the four forms of capital punishment inflicted by the Court, viz. stoning, burning, beheading, and strangulation.

 

 

and there will I be buried: ‘Two graveyards were placed at the disposal of the Beth din’!

and there will I be buried: these are the two graves prepared by the Beth din, one for those who have suffered stoning and burning, the other for those decapitated and strangled.

 

 

When we substitute the meanings of the names and the other words, we see the following:

 

Pshat

 

1:6 She then arose along with her completion to turn back from the working place for nourishment of ‘by my father’, for she had heard in the working place for nourishment of ‘by my father’ that The Name of Existence had focused His attention on His people by giving them food.

 

1:7 She left a certain spot where she had been, her complete proliferation with her, and they set out on a journey to turn back to the country of ‘Now I will praise HaShem’.

 

1:8 Then ‘My Delight’ said to her completions, “Go, turn back, each of you to her place of origin. May The Name of Existence deal kindly with you, as you have dealt with the sleeping ones and with me!

 

1:9 May The Name of Existence grant that you may find rest from creation, each in the home of her husband.” She kissed them, and they raised a sound from their mouth and experienced confusion.

 

1:10 And they said to her, “No, we will turn back with you to your people.”

 

1:11 But My Delight said, “Turn back, my daughters. Why should you come with me? Have I more sons in my womb who could become husbands to you?

 

1:12 Turn back, my daughters, go, for I am too aged to have a husband. Even if I were to say, ‘There is hope for me!’, and even if I were to have a husband tonight – and bear sons –

 

1:13 would you wait for them until they were grown up? Would you tie yourselves down for them, not to marry anyone else? No, my daughters! I am embittered on account of you, for the hand of The Name of Existence has gone forth against me.

 

1:14 They raised their voice and experienced confusion again. The fawn kissed her mother-in-law, but her friend clung to her.

 

1:15 So she said, “Look, your levirate relation has turned back to her people and to her gods; turn back after your levirate relation.”

 

1:16 But Friend said, “Do not urge me to leave you, to turn back from following you. For where you go, I will go; where you lodge, I will lodge; your people are my people, and your Power is my Power;

 

1:17 where you die, I will die, and there I will be buried. Thus may HaShem do to me, and so may He do more, if anything but death separates me from you.”

 

1:18 When she saw that she was determined to go with her, she stopped arguing with her,

 

 

Remez

 

1:6 She then arose along with her bride of the Sabbath from the place where Torah scholars work in the forty-ninth level of impurity, for she had heard in the place where Torah scholars work in the forty-ninth level of impurity that Loving Kindness had controlled reality for His people by giving them a way to walk (halacha).

 

1:7 She left Jerusalem where she had been, her brides with her, and they set out with Shabbat cohabitation to Israel, the worship of HaShem.

 

1:8 Then My People said to her witness brides, “Go, Sabbath, each of you to Babylon. May Loving Kindness deal kindly with you, as you have dealt kindly with semen and with me.

 

1:9 May Loving Kindness grant that you may find your inheritance, each in the home of her giver.” She was intimate with them, and they raised their sound and expressed their heart.

 

1:10 And they said to her, “No we will have Shabbat with you to your people.

 

1:11 But My People said, “Celebrate Shabbat, Israel. How could you come with me? Have I more builders in the portal who could become givers to you?

 

1:12 Celebrate Shabbat, Israel, go, for I am too aged to have a giver. Even if I were to say, ‘There is hope for me!’, and even if I were to have a giver tonight – and even bear builders –

 

1:13 would you wait for them until they experience spiritual growth? Would you anchor yourselves down for them, not to marry anyone else? No, my Israel! I am very embittered on account of you, for my property has gone forth against me.

 

1:14 They raised their sound and expressed their heart again. Harafah, the giant, had intimacy with her mother-in-law, but the one who saturates became one flesh with her.

 

1:15 So she said, “Look your chained one has begun the Shabbat of her people and to her gods; begin your Shabbat after your chained one.

 

1:16 But Saturation said, “Do not urge me to leave you, to follow you on Shabbat. For ‘We are forbidden’, she told her, ‘[to move on the Sabbath beyond the] Sabbath boundaries’! ‘We are forbidden private meeting between man and woman’! ‘We have been commanded six hundred and thirteen commandments’! ‘We are forbidden idolatry’!

 

1:17 ‘Four modes of death were entrusted to Beth din’! ‘Two graveyards were placed at the disposal of the Beth din’! Thus may Loving Kindness do to me, and so may He do more, if anything but separation from Torah separates me from you.”

 

1:18 When she saw that she was determined to go with her, she stopped arguing with her,

 

 

Drash

 

1:6 She then arose along with her Sabbath to effect a tikkun from the beit din of Moab, for she had heard in beit din of Moab that Mercy had redeemed His people by giving them [the Living] Torah.

 

1:7 She left the Temple where she had been, her Meshichim with her, and they set out on the Torah path of correction to HaShem’s place of His kingship.

 

1:8 Then Pleasant One said to her two Sabbaths, “Go, correct, each of you to Sinai. May Mercy deal kindly with you, as you have dealt kindly with the forgotten and with me!

 

1:9 May Mercy grant that you may find the Sabbath, each in the home of a dweller.” She gave His statutes and ordinances to them, and they raised their guide and returned.

 

1:10 And they said to her, “No we will make a tikkun with you to your people.”

 

1:11 But the pleasant one said, “Do a tikkun, my righteous ones. Why should you come with me? Have I more talmidim who could become dwellers with you?

 

1:12 Do a tikkun, my righteous ones, go, for I am too old to have a dweller in the house. Even if I were to say, ‘There is home for me!’, and even if I were to have a dweller tonight – and even bear talmidim –

 

1:13 would you wait for them until they sin? Would you hope for them, not to marry anyone else? No, my righteous ones! I am very embittered on account of you, for the hand of Mercy has gone forth against me.

 

1:14 They wept louder and experienced remorse again. The nations connected to His statutes and His ordinances with her mother-in-law, but the one who considered well expressed her love to her.

 

1:15 So she said, “Look, your mitzvah woman has done the tikkun for her people and her gods; do the tikkun after your mitzvah woman.”

 

1:16 But Considered Well said, “Do not urge me to leave you, to do a tikkun. ‘My daughter, it is not the custom of daughters of Israel to frequent Gentile theatres and circuses’. ‘My daughter, it is not the custom of daughters of Israel to dwell in a house which has no mezuzah’. the penalties and admonitions [of the Torah], the other commandments of the Tanach.

 

1:17 This Refers to the four forms of capital punishment inflicted by the Court, viz. Stoning, burning, beheading, and strangulation., these are the two graves prepared by the Beth din, one for those who have suffered stoning and burning, the other for those decapitated and strangled. Thus may Mercy do to me, and so may He do more, if anything but being relieved of duty separate me from you.”

 

1:18 When she saw that she was determined to go with her, she stopped arguing with her,

 

 

Sod

 

1:6 She then arose along with the Meshichim to have her nakedness covered by the woman of the Temple, for she had heard from the woman of the Temple that the Shekhina had completed the chastisement of His People by giving them Mashiach.

 

1:7 She left Gan Eden where she had been, her Meshichim with her, and they set out a shining light to cover their nakedness on the Sabbath of kingship and divine order.

 

1:8 Then Chava said to her Meshichim, “Go, get your nakedness covered, each of you, the written and the oral Torah. May the Shekinah deal kindly with you, as you have dealt kindly with those deprived of their power, and with me!

 

1:9 May the shekinah grant that you may no need to move, each in the home of a provider.” She connected with them, and they raised their connection and the process ended.

 

1:10 And they said to her, “No we will have you cover our nakedness with your people.

 

1:11 But Chava said, “Have your nakedness covered, my twelve tribes. Why should you come with me? Have I a proliferation of sons in my womb who could become providers for you?

 

1:12 Have your nakedness covered, my twelve tribes, go, for I am too old to have a provider for the house. Even if I were to say, ‘There is hope for me!’, and even if I vere to have a provider for the house tonight – and even bear a proliferation of sons –

 

1:13 would you wait for them until they become Hakhamim? Would you become sorrowful for them, not to marry anyone else? No, my twelve tribes! I am very embittered on account of you, for Malchut has gone forth against me.

 

1:14 They connected strongly and ended the process again. The Stiff-Necked one connected her soul with her mother-in-law, but the faithful spouse was faithfully obedient to her.

 

1:15 So she said, “Look, the Goyim have covered their nakedness and that of their gods; cover the nakedness of Israel.

 

1:16 But the faithful spouse said, “Do not urge me to leave you, to cover my nakedness when following you. For where you go, I will go; where you lodge, I will lodge; your people are my people, and your angel is my angel;

 

1:17 where you suffer the penalty of transgression, I will suffer the penalty of transgression, and there I will be concealed. Thus may the Shekinah do to me, and so may He do more, if anything but the penalty of transgression separates me from you.”

 

1:18 When she saw that she was determined to go with her, she stopped arguing with her,

 

 

* * *

 

Supporting materials for these pesukim will be found here.

 

* * *

 

This study was written by Hillel ben David

(Greg Killian).

Comments may be submitted to:

 

Greg Killian

12210 Luckey Summit

San Antonio, TX 78252

 

Internet address:  gkilli@aol.com

Web page:  http://www.betemunah.org/

 

(360) 918-2905

 

Return to The WATCHMAN home page

Send comments to Greg Killian at his email address: gkilli@aol.com