Esnoga Bet Emunah
7104 Inlay St. SE, Lacey, WA 98513
Telephone: 360-584-9352 - United States of America © 2011
E-Mail: gkilli@aol.com
Triennial Cycle (Triennial Torah Cycle) /
Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)
Three and
1/2 year Lectionary Readings |
Second Year of the Reading
Cycle |
II Adar 13, 5771 – March 18/19 , 2011 |
Second Year of the Shmita
Cycle |
Candle Lighting and Havdalah Times:
Conroe
& Austin, TX, U.S. Fri. Mar. 11, 2011 – Candles at 7:23 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 8:17 PM |
Brisbane, Australia Fri. Mar. 11, 2011 – Candles at 5:45 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 6:36 PM |
Bucharest, Romania Fri Mar. 11, 2011 – Candles at 6:06 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 7:09 PM |
Chattanooga, &
Cleveland, TN, U.S. Fri. Mar. 11, 2011 – Candles at 7:33 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 8:29 PM |
Jakarta, Indonesia Fri. Mar. 11, 2011 – Candles at 5:47 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 6:36 PM |
Manila & Cebu,
Philippines Fri. Mar. 11, 2011 – Candles at 5:49 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 6:38 PM |
Miami, FL, U.S. Fri. Mar. 11, 2011 – Candles at 7:13 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 8:05 PM |
Olympia, WA, U.S. Fri. Mar. 11, 2011 – Candles at 7:03 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 8:07 PM |
Murray, KY, & Paris, TN. U.S. Fri. Mar. 11, 2011 – Candles at 6:46 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 7:43 PM |
Sheboygan & Manitowoc, WI,
US Fri. Mar. 11, 2011 – Candles at 6:42 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 7:44 PM |
Singapore, Singapore Fri. Mar. 11, 2011 – Candles at 6:58 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 7:47 PM |
St. Louis, MO, U.S. Fri. Mar. 11, 2011 – Candles at 6:52 PM Sat. Mar. 12, 2011 – Havdalah 7:50 PM |
For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp
Roll of Honor:
This
Torah commentary comes to you courtesy of:
His Honor
Rosh Paqid Adon Hillel ben David and beloved wife HH Giberet Batsheva bat Sarah
His Honor
Paqid Adon Mikha ben Hillel
His Honor
Paqid Adon David ben Abraham
Her Excellency
Giberet Sarai bat Sarah & beloved family
His Excellency
Adon Barth Lindemann & beloved family
His Excellency
Adon John Batchelor & beloved wife
His
Excellency Adon Ezra ben Abraham and beloved wife HE Giberet Karmela bat Sarah,
His
Excellency Dr. Adon Yeshayahu ben Yosef and beloved wife HE Giberet Tricia
Foster
His
Excellency Adon Yisrael ben Abraham and beloved wife HE Giberet Elisheba bat
Sarah
His
Excellency Adon Eliyahu ben Abraham and beloved wife HE Giberet Vardit bat
Sarah
Her
Excellency Giberet Laurie Taylor
His
Excellency Dr. Adon Eliyahu ben Abraham and beloved wife HE Giberet Dr.
Elisheba bat Sarah
Her
Excellency Prof. Dr. Conny Williams & beloved family
Her
Excellency Giberet Gloria Sutton & beloved family
For their regular and sacrificial giving, providing
the best oil for the lamps, we pray that G-d’s richest blessings be upon their
lives and those of their loved ones, together with all Yisrael and her Torah
Scholars, amen ve amen!
Also a
great thank you and great blessings be upon all who send comments to the list
about the contents and commentary of the weekly Torah Seder and allied topics.
If you want to subscribe to our list and ensure that
you never lose any of our commentaries, or would like your friends also to
receive this commentary, please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with
your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!
This
Torah Seder Commentary is dedicated to Her Excellency Giberet Karmelah bat
Sarah on occasion of her birthday. We wish her a very joyous Yom Huledet
Same'ach and pray that she has a long life with good health, many blessings,
and many opportunities to perform great deeds of loving-kindness, amen ve amen!
Shabbat Zakhor
Shabbat |
Torah
Reading: |
Weekday
Torah Reading: |
זָכוֹר |
|
|
“Zakhor” |
Reader
1 – Debarim 24:19-22 |
Reader
1 – B’Midbar 8:1-3 |
“Remember” |
Reader
2 – Debarim 25:1-4 |
Reader
2 – B’Midbar 8:2-4 |
“Acuérdate” |
Reader
3 – Debarim 25:5-7 |
Reader
3 – B’Midbar 8:1-4 |
Debarim (Deut.) 24:19 – 25:19 |
Reader
4 – Debarim 25:8-10 |
|
Ashlamatah: I Samuel 15:1-34 |
Reader
5 – Debarim 25:11-13 |
|
|
Reader
6 – Debarim 25:14-16 |
Reader
1 – B’Midbar 8:1-3 |
Psalm 2:1-12 |
Reader
7 – Debarim 25:17-19 |
Reader
1 – B’Midbar 8:2-4 |
|
Maftir – Debarim 25:17-19 |
Reader
1 – B’Midbar 8:1-4 |
N.C.: Rev. 13:11 – 14:12; 15:2-4 |
I Samuel 15:1-34 |
|
Rashi
& Targum Pseudo Jonathan
for:
D’barim (Deut.) 24:19 – 25:19
RASHI |
TARGUM PSEUDO JONATHAN |
19. When you reap your reaping in your field, and you forget a sheaf in
the field, you may not return to take it; for
the proselyte, for the orphan, and for the widow let it be; in order that
Adonai, your G-d, will bless you in all your endeavours. |
19. When you have reaped your harvests in your fields, and have
forgotten a sheaf in the field, you will not return to take it; let it be for the stranger, the orphan, and the
widow, that the Word of the Lord your God may bless you in all the works of
your hands. |
20. When you harvest your olive
tree, you may not strip it of its glory behind you, for the proselyte, for the orphan, and for the
widow let it be. |
20. When you beat your olive
trees, you will not search them after (you have done it); for the stranger, the orphan, and widow, let it be. [JERUSALEM. When you beat your olive trees, search them not
afterward; let them be for the stranger,
the orphan, and the widow.] |
21. When you harvest your vineyard you may not harvest pygmy vines
behind you; for the proselyte,
for the orphan, and for the widow let it be. |
21. When you gather in your
vineyard, you will not glean the branches after you; they will be for the stranger, the orphan, and
widow. [JERUSALEM. When you gather your vines, search
not their branches afterwards let them be for the
stranger and the widow.] |
22. Remember that you were a slave
in the land of Egypt; that is why I am commanding you to do this thing. |
22. So remember that you were
bondservants in the land of Mizraim; therefore I command you to do this thing. |
|
|
1. If a quarrel should occur among men and they bring it to court and
they judge them and they determine who is righteous/generous and they convict
the villain. |
1. If there be a controversy, between two men, then they will come to
the judges, and they will judge them, and give the decision (or outweighing
of) righteousness/generosity to the innocent, and of condemnation to the
guilty. |
2. Should the wicked/lawless one deserve flogging, the judge will
incline him and have him flogged before him in the amount befitting his
crime, with the number near. |
2. And if the wicked/lawless deserve stripes, the judge will make him
lie down, and they will scourge him in his presence by his judgment,
according to the measure of his guilt. [JERUSALEM. And if it be needful to
scourge the guilty, the judge will make him lie down, and they will smite him
in his presence, according to the measure of his guilt, by number.] |
3. Forty is he to have him flogged, he may not add; lest he
additionally flog him over these, a great flogging, when your brother will be slighted before you. |
3. Forty (stripes) may be laid upon him, but with one less will he be
beaten, (the full number) will not be completed, lest
he should add to smite him beyond those thirty and nine, exorbitantly, and he
be in danger ; and that your brother may not be made despicable in your sight. |
4. You may not muzzle an ox while it threshes. |
4. You will not muzzle the mouth
of the ox in the time of his treading out; [JERUSALEM. Sons of Israel, My
people, you will not muzzle the ox in the hour of his treading;] nor the wife
of the (deceased) brother, who would be mated with one smitten with an ulcer,
and who is poorly related, shalt thou tie up with him. |
5. If brothers reside together, and one of them dies having no son, let
the wife of the dead man not marry outside [the family] to a strange man; her
brother-in-law will consummate with her thus marrying her to be his wife, and
perform levirate marriage with her. |
5. When brethren from the (same) father inhabit this world at the same
time, and have the same inheritance, the wife of one of them, who may have
died, will not go forth into the street to marry a stranger; her
brother-in-law will go to her, and take her to wife, and become her husband. |
6. It shall be that the firstborn, when she is capable of bearing
children, shall be established in place of his deceased brother, so that his name may not be obliterated from
Yisrael. |
6. And the first-born whom she bears will stand in the inheritance in
the name of the deceased brother, that his name may
not be blotted out from Israel. |
7. But if the man will not want to marry his sister-in-law; his
sister-in-law must go up to the portal, to the judges, and say, "My
brother-in-law refuses to establish for his brother a name in Yisrael; he is
unwilling to do perform levirate marriage with me." |
7. But if the man be not willing, to take his sister-in-law, then will
his sister-in-law go up to the gate of the bet din before five of the sages,
three of whom will be judges and two of them witnesses, and let her say
before them in the holy language: My husband's brother refuses to keep up the
name of his brother in Israel, he not being willing to marry me. |
8. The judges of his city will call him and converse with him. He shall
stand and say, "I do not want to marry her." |
8. And the elders of his city will call him and speak with him, with
true counsel; and he may rise up in the house of justice, and say in the holy
tongue, I am not willing to take her. |
9. And his sister-in-law will approach him in the sight of the judges,
and she will remove his shoe from upon his foot, and spit before him; and she
will say aloud, "This is
done to the man who will not build his brother's family." |
9. Then will his sister-in-law come to him before the sages, and there
will be a shoe upon the foot of the brother-in-law, a heeled sandal whose
lachets are tied, the latchets at the opening of the sandal being fastened;
and he will stamp on the ground with his foot; and the woman will arise and
untie the latchet, and draw off the sandal from his foot, and afterward spit
before him, as much spittle as may be seen by the sages, and will answer and
say, So is it fit to be done to the
man who would not build up the house of his brother. |
10. And it will be entitled in Yisrael, the house of the divestiture of
the shoe. |
10. And all who are standing there will exclaim against him, and call
his name in Israel the House of the Unshod. [JERUSALEM. And his name in
Israel will be called the House of him whose shoe was loosed, and who made
void the law of Yeboom. ] |
11. If men engage in an altercation, a man and his brother, and the
wife of one approaches to save her husband from his assailant, and she puts
out her hand and grasps his genitals, |
11. While men are striving together, if the wife of one of them
approach to rescue her husband from the hand of him who smites him, and
putting forth her hand lays hold of the place of his shame, [JERUSALEM. If
she put forth her hand, and lay hold by the place of his shame.] |
12. You shall sever her hand; you are not to have compassion. |
12. you will cut off her hand; your eyes will not pity. |
13. You are not to have for yourself in your pouch varying
weight-stones, large and small. |
13. You will not have in your bag weights that are deceitful; great
weights to buy with, and less weights to sell with. |
14. You shall not have in your house varying measures, large and small. |
14. Nor will you have in your houses measures that deceive; great
measures to buy with, and less measures to sell with. [JERUSALEM. You will
not have in your houses measures and measures; great .ones for buying with,
and small ones to sell with.] |
15. A fully accurate, just weight, you shall have, you are to have
whole and honest measures; in order that you
live long on the land that Adonai, your G-d, is giving you. |
15. Perfect weights, and true balances shalt thou have, perfect
measures and scales that are true will be yours, that
your days may be multiplied on the land which the Lord your God gives you. |
16. Because Adonai, your G-d's abomination, are all who do these
[things]; all who do falsehood. |
16. For whosoever commits these frauds, every one who acts falsely in
trade, is an abomination before the Lord. |
17. Remember what Amalek
perpetrated against you on the way when you were going out of Egypt. |
17. Keep in mind what the house of
Amalek did unto you in the way, on your coming up out of Mizraim; |
18. When they chanced upon you en
route struck down your appendage--- all the feeble ones behind you--- and you
were exhausted and wearied, and they had no fear of G-d. |
18. how they overtook you in the way, and slew every one of those among
you who were thinking to go aside from My Word; the men of the tribe of the
house of Dan, in whose hands were idols (or things. of strange worship), and
the clouds overcast them, and they of the house of Amalek took them and
mutilated them, and they were cast up: but you, O house of Israel, were faint
and weary from great servitude of the Mizraee, and the terrors of the waves
of the sea through the midst of which you had passed. Nor were the house of
Amalek afraid before the Lord. [JERUSALEM. Who overtook you in the way, and
slew among you those who were thinking to desist from My Word, the cloud
overcast him, and they of the house of Amalek took him and slew him. But you,
people of the sons of Israel, were weary and faint; nor were they of the
house of Amalek afraid before the Lord.] |
19. When Adonai, your G-d, has given you repose from all your enemies
around, in the land that Adonai, your G-d, is giving you as territory to
inherit, you shall obliterate the memory
of Amalek from beneath the sky; do not forget. |
19. Therefore, when the Lord has given you rest from all your enemies
round about in the land that the Lord Your God gives you to inherit for a
possession, you will blot out
the memory of Amalek from under the heavens; but of the days of the King
Messiah you will not be unmindful. |
|
|
Welcome to the World of P’shat Exegesis
In order to understand
the finished work of the P’shat mode of interpretation of the Torah, one needs
to take into account that the P’shat is intended to produce a catechetical
output, whereby a question/s is/are raised and an answer/a is/are given using
the seven Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well as the laws of Hebrew
Grammar and Hebrew expression.
The Seven Hermeneutic
Laws of R. Hillel are as follows
[cf. http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:
1. Ḳal va-ḥomer: "Argumentum a
minori ad majus" or "a majori ad minus"; corresponding to the
scholastic proof a fortiori.
2. Gezerah shavah: Argument from
analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are subject, however
much they differ in other respects, to identical definitions and applications.
3. Binyan ab mi-katub
eḥad:
Application of a provision found in one passage only to passages which are
related to the first in content but do not contain the provision in question.
4. Binyan ab mi-shene
ketubim:
The same as the preceding, except that the provision is generalized from two
Biblical passages.
5. Kelal u-Peraṭ
and Peraṭ u-kelal:
Definition of the general by the particular, and of the particular by the
general.
6. Ka-yoẓe bo
mi-maḳom aḥer:
Similarity in content to another Scriptural passage.
7. Dabar ha-lamed
me-'inyano:
Interpretation deduced from the context.
Rashi’s
Commentary on D’barim (Deut.) 24:19 – 25:19
19 and
forget a sheaf but not a stack. [That is, if someone forgot a stack
of grain, he may go back to retrieve it.] (Sifrei 24:149). Hence, [our Rabbis]
said: (Pe’ah 6:6) A sheaf containing two se’ah, which someone forgot, is not
considered שִׁכְחָה [that is, the harvester is permitted to go back
and retrieve it].
[When you
reap your harvest in your field and forget a sheaf] in the field [Why the
repetition of the word "field"? This comes] to include שִׁכְחָה of standing grain, part of which the harvester had
forgotten to reap, [not only bound up sheaves standing in the field]. -[Sifrei
24:149]
you shall
not go back to take it From here, [our Rabbis] said: Whatever is behind him
is considered שִׁכְחָה , “forgotten” [and may not be retrieved]. Whatever
is in front of him, is not considered “forgotten” [and may still be retrieved],
since it does not come under the law of “you shall not go back to take.” -
[Pe’ah 6:4]
so that
[the Lord, your God,] will bless you Although [the forgotten sheaf came into his hand
without intention [of the owner]. How how much more so [will one be blessed] if
he did it liberately! Hence, you must say that if someone dropped a sela, and a
poor man found it and was sustained by it, then he [who lost the coin] will be
blessed on its account.-[Sifrei 24:149]
20 you
shall not deglorify it [by picking all its fruit] after you Heb. לֹא־תְפַאֵר , [This word is derived from פְּאֵר or תִּפְאֶרֶת , “glory.” The “glory” of an olive-tree is its
fruit. Thus, the meaning is: “You shall not take its glory” (תִּפְאֶרֶת) from it. [I.e., do not remove all its fruit.]
Hence, [our Rabbis derive that [in addition to the harvest of grain and
produce, in fruit-bearing trees also], one must leave behind פֵּאָה , [fruits at the end of the olive harvest].-[Chul. 131b]
after you This
refers to שִׁכְחָה , forgotten fruit [in the case of a fruit-bearing
tree, that one must leave the forgotten fruit for the poor to collect].-[Chul.
131b]
21 [When
you pick the grapes of your vineyard,] you shall not glean i.e., if
you find עוֹלְלוֹת , small clusters therein, you shall not take them.
Now what constitutes עוֹלְלוֹת [thus necessitating them to be left for the poor]?
Any cluster of grapes which has neither a כָּתֵף , “shoulder” or a נָטֵף , “drippings.” But if it has either one of them,
it belongs to the householder.-[Pe’ah 7:4] I saw in the Talmud Yerushalmi
(Pe’ah 7:3): “What is a כָּתֵף , shoulder?” It is [a cluster of grapes] in which
the sprigs of grapes pile one on top of the other [at the top of the cluster,
together taking on the shape of a shoulder. And what is] a נָטֵף , “drippings?” These are the grapes suspended from the central
stalk [of the cluster, as though dripping down].
Chapter
25
1 If
there is a quarrel they will eventually go to court. We learn from this,
that peace cannot result from quarrel. [Just think,] what caused Lot to leave
the righteous man [Abraham] (Gen. 13:7-12)? Clearly, it was quarrel.-[Sifrei
25:152]
and
condemn the guilty one [Since the next verse continues, "the judge
shall... flog him,"] one might think that all those convicted by the court
must be flogged. Therefore, Scripture teaches us, “and it shall be, if the
guilty one has incurred [the penalty] of lashes...” (verse 2). [From here, we
see that] sometimes [a convicted party] is given lashes, and sometimes he is
not. Who receives lashes is derived from the context, as follows: [Some
negative commandments are mitigated by positive commandments which relate to
the same matter, for example, the law of sending away the mother bird (Deut.
22:6-7). Scripture (22:6) states the negative commandment: “you shall not take
the mother upon the young,” and immediately, Scripture (22:7) continues to
state the positive commandment of: “You shall send away the mother.” Here, the
negative commandment is mitigated by the positive commandment. How so? If someone
transgressed the negative commandment and took the mother bird from upon her
young, he may clear himself of the punishment he has just incurred, by
fulfilling the positive commandment of sending the mother bird away from the
nest. This is an example of “a negative commandment mitigated by a positive
commandment.” (see Mishnah Mak. 17a) Now, in our context, immediately after
describing the procedure of flogging in court, the next verse (4) continues
with the negative commandment of:] “You shall not muzzle an ox when it is
threshing [the grain],” a negative commandment which is not mitigated by a
positive one. [Therefore, from the very context of these verses, we learn that
only for transgressing a “negative commandment which is not mitigated by a positive
commandment,” is one punished by lashes.]-[see Mak. 13b]
2 the
judge shall make him lean over This teaches [us] that they [the judges] do not flog
[the guilty party while [the latter is] standing or sitting, but, [when he is]
leaning over.-[Mak. 22b]
[The
judge shall... flog him] in front of him, commensurate with his crime Heb., כְּדֵי
רִשְׁעָתוֹ [singular—meaning one punishment before him -] and
behind him twice that number. From here they [the Rabbis] said: “They must give
him two thirds [of his lashes] behind him [i.e., on his back], and one third in
front of him [i.e., on his chest]” (Mak. 22b)
in number Heb. בְּמִסְפָּר , but it is not vowelized בַּמִּסְפָּר , in the number. This teaches us that the word בְּמִסְפָּר is in the construct state, [qualifying the word
following it which is the first word of the next verse, namely, אַרְבָּעִים ], to read: בְּמִסְפָּר
אַרְבָּעִים , that is, “[and flog him...] the number of
forty,” but not quite a full quota of forty, but the number that leads up to
the full total of forty, i.e., “forty-minus-one.”-[Mak. 22b]
3 He...
shall not exceed From here, we derive the admonition that one may not
strike his fellow man. - [Keth. 33a, San. 85a]
and your
brother will be degraded All day [that is, throughout the entire procedure],
Scripture calls him רָשָׁע , “wicked,” but, once he has been flogged, behold,
he is “your brother.”-[Sifrei 25:153]
4 You
shall not muzzle an ox Scripture is speaking here in terms of what usually
occurs [i.e., one usually uses an ox for threshing grain]. However, the law
applies equally to any species of domestic animal, non-domesticated animal, or
bird, and in any area of work in the process of preparing food. If so, why does
Scripture specify an ox? To exclude man [from this law. That is, if it is a
human who is performing the work, his employer is permitted to “muzzle” him,
that is, to prevent the worker from eating from the produce. Nevertheless, it
is a mitzvah to allow him to eat from the employer’s produce.]-[Sifrei 25:154]
when it
is threshing [the grain] One might have thought that it is permissible to muzzle
the animal outside [the work area, i.e., before it starts threshing].
Therefore, Scripture says, "You shall not muzzle an ox!"—i.e., at any
time [even before the actual threshing] (see B.M. 90b). Why then, is threshing
mentioned? To tell you that, just as threshing [has two specific features]: a)
It is a thing that does not represent the completion of its process [rendering
the product liable for tithing and challah], and b) it [namely, grain] grows
from the ground, likewise, any [work] which resembles it [in these two
features, is included in this law]. Thus, excluded [from this prohibition] is
the labor of milking, cheese-making, or in churning [milk, to produce
buttermilk], all of which deal with an item that does not grow from the ground.
Also excluded is the labor of kneading [dough], or in rolling out the dough to
shape, for these procedures do in fact complete the process, rendering the
product liable for challah to be taken. A further exclusion to this prohibition
is the labor of separating dates and figs [that is, when spreading out dates
and figs on a roof or the like, so that they dry, the fruit may adhere into one
mass. Here, the procedure is to separate individual dates or figs from the
mass, a procedure] which completes the preparation process, rendering the fruit
liable for tithing.-[B.M. 89a]
5 If
brothers reside together [meaning] that they were both alive at the same time,
[lit. that they had one dwelling in the world]. It excludes the wife of his
brother who was no longer in the world [when he was born]. [This means as
follows: If a man dies, and his brother is born after his death, his widow may
not marry the brother of her deceased husband.] -[Sifrei 25:155, Yev. 17b]
together [This
law applies only to brothers] who share in the inheritance “together” [namely,
paternal brothers]. This excludes maternal brothers. -[Sifrei 25:155, Yev. 17b]
having no
son Heb. וּבֵן
אֵין־לוֹ [Literally, “and he has no son.” Here, the word אֵין can be read also as עַיִן , meaning to “investigate,” because an א is interchangeable with an ע (see Yev. 22b). Thus, the verse also teaches us:] Investigate
him [if he has progeny of any sort]—whether he has a son or a daughter, or a
son’s son or a son’s daughter, or a daughter’s son or a daughter’s daughter.
[And if he has any of these, the law of יִבּוּם does not apply.]
6 the
eldest brother Heb. הַבְּכוֹר , [literally “the firstborn.” However, here it
means that] the eldest brother [of the deceased] should perform the levirate
marriage with the widow.-[Sifrei 25:156, Yev. 24a]
she [can]
bear Heb. אֲשֶׁר
תֵּלֵד [literally, “who will give birth.”] This excludes a woman
incapable of conception. - [Sifrei 25:156, Yev. 24a]
will
succeed in the name of his deceased brother [literally, “will rise in
the name of his brother.”] The one who marries his wife, is to take the share
of his deceased brother’s inheritance of their father’s property [in addition
to his own share]. -[Yev. 24a]
so that
his name shall not be obliterated This excludes [from the obligation of יִבּוּם ] the wife of a eunuch whose name [was already]
obliterated. -[Yev. 24a]
7 to the
gate [Not to the gate of the city, but,] as the Targum [Onkelos] renders it:
to the gate of the court.
8 and he
shall stand up [He must make this declaration] in a standing
position. -[Sifrei 25:158] and say in the Holy Language. She too shall
make her statement in the Holy Language.-[Yev. 106b]
9 And she
shall spit before his face on the ground, [not in his face].-[Yev. 106b]
[Thus
shall be done to the man] who will not build up [his brother’s household] From
here, [we learn] that one who has undergone the rite of chalitzah [described in
these verses], cannot change his mind and marry her, for it does not say,
“[Thus will be done to that man] who did not build up [his brother’s
household],” but,"who will not build up [his brother’s household]."
Since he did not build it up [when he was obliged to do so], he will never
again build it up.-[Yev. 10b]
10 And
his name shall be called [in Israel] It is the duty of all those standing there to
proclaim: חֲלוּץ
הַנָּעַל - “you, who have had your shoe removed!”-[Yev. 106b]
11 If...
men... are fighting together they will eventually come to blows, as it is said:
“[to rescue her husband] from his assailant.” [The moral here is:] Peace cannot
result from strife.-[Sifrei 25:160]
12 You
shall cut off her hand [This verse is not to be understood literally, but
rather, it means:] She must pay monetary damages to recompense the victim for
the embarrassment he suffered [through her action. The amount she must pay is
calculated by the court,] all according to the [social status] of the culprit
and the victim (see B.K. 83b). But perhaps [it means that we must actually cut
off] her very hand? [The answer is born out from a transmission handed down to
our Rabbis, as follows:] Here, it says לֹא
תָחוֹס , “do not have pity,” and later, in the case of conspiring
witnesses (Deut. 19:21), the same expression, לֹא
תָחוֹס , is used. [And our Rabbis taught that these verses have a
contextual connection:] Just as there, in the case of the conspiring witnesses,
[the literal expressions in the verse refer to] monetary compensation (see
Rashi on that verse), so too, here, [the expression “You must cut off her hand”
refers to] monetary compensation.-[Sifrei 25:161]
13 two
different weights [This term is not to be understood literally as
“stones,” but rather, it refers to specific stones, namely:] weights [used to
weigh merchandise in business].
one large
and one small [literally, “big and small.” This means:] the big
stone “contradicts” [i.e., is inconsistent with] the small one. [That is to
say, you must not have two weights which appear to be the same, but in fact,
are unequal, allowing you] to purchase goods with the larger weight [thereby
cheating the purchaser], and to sell with the smaller one [thereby cheating the
buyer].-[Sifrei 25:162]
14 You
shall not keep Heb. לֹא־יִהְיֶה לְךָ , literally, “You will not have.” That is, the verse literally
reads: “If you keep... two different weights, you will not have.” This teaches
us that] if you do this, You will not have anything! -[Sifrei 25:162]
[However,]
15 you
shall have a full and honest weight [Literally, “If you keep a full and honest weight,
you will have.” That is to say,] if you do this, you will have much.-[Sifrei
25:162]
17 You
shall remember what [Amalek] did to you [The juxtaposition of these
passages teaches us that] if you use fraudulent measures and weights, you
should be worried about provocation from the enemy, as it is said: “Deceitful
scales are an abomination of the Lord” (Prov. 11:1), after which the [next]
verse continues, “When willful wickedness comes, then comes disgrace.” [That
is, after you intentionally sin by using deceitful scales, the enemy will come
to provoke you into war, and this will be a disgraceful matter to
you].-[Tanchuma 8]
18 how he
happened upon you on the way Heb. קָרְךָ , an expression denoting a chance occurrence (מִקְרֶה) . -[Sifrei 25:167] Alternatively, an expression
denoting seminal emission (קֶרִי) and defilement, because Amalek defiled the Jews
by [committing] homosexual acts [with them].-[Tanchuma 9] Yet another explanation:
an expression denoting heat and cold (קוֹר) . He cooled you off and made you [appear] tepid, after you
were boiling hot, for the nations were afraid to fight with you, [just as
people are afraid to touch something boiling hot]. But this one, [i.e., Amalek]
came forward and started and showed the way to others. This can be compared to
a bathtub of boiling water into which no living creature could descend. Along
came an irresponsible man and jumped headlong into it! Although he scalded
himself, he [succeeded to] make others think that it was cooler [than it really
was].-[Tanchuma 9]
and cut
off [The word וַיְזַנֵּב is derived from the word זָנָב , meaning “tail.” Thus, the verse means: Amalek] “cut off the
tail.” This refers to the fact that Amalek cut off the members [of the male
Jews,] where they had been circumcised, and cast them up [provocatively] towards
Heaven [exclaiming to God: “You see! What good has Your commandment of
circumcision done for them?”]-[Tanchuma 9]
all the
stragglers at your rear Those who lacked strength on account of their
transgression. [And because these Jews had sinned,] the cloud [of glory] had
expelled them [thereby leaving them vulnerable to Amalek’s further attack].
-[Tanchuma 10]
you were
faint and weary faint from thirst, as it is written, “The people
thirsted there for water” (Exod. 17:3), and [immediately] afterwards it says,
“Amalek came [and fought with Israel]” (verse 17:8). -[Tanchuma 10]
and weary from the
journey. -[Tanchuma 10]
He did
not fear [God] i.e., Amalek did not fear God [so as to refrain] from
doing you harm.-[Sifrei 25:167]
19 you
shall obliterate the remembrance of Amalek Both man and woman, infant
and suckling, ox and sheep [camel and donkey] (God’s command to King Saul: see
I Sam. 15: 3), so that the name of Amalek should never again be mentioned (נִזְכָּר) , from the word (זֵכֶר) , even regarding an animal, to say: “This animal was from
Amalek.”-[Midrash Lekach Tov]
Pesiqta deRab Kahana
Midrashic Homilies for Shabbat Zakhor
Pisqa Three
Remember [what the
Amalekites did to you on your way out of Egypt, how they met you on the road
when you were faint and weary and cut off your rear, which was lagging behind
exhausted; they showed no fear of God. When the Lord your God gives you peace
from your enemies on every side, in the land which he is giving you to occupy
as your patrimony, you shall not fail to blot out the memory of the Amalekites
from under heaven] (Deut. 25:17-19).
III:I
“Remember [what the
Amalekites did to you on your way out of Egypt, how they met you on the road
when you were faint and weary and cut off your rear, which was lagging behind
exhausted; they showed no fear of God. When the Lord your God gives you peace
from your enemies on every side, in the land which he is giving you to occupy
as your patrimony, you shall not fail to blot out the memory of the Amalekites
from under heaven]” (Deut. 25:17-19). “May the sins of his forefathers be
remembered [and his mother’s wickedness/lawlessness never be wiped out! May
they remain on record before the Lord but may He extinguish their name from the
earth]” (Ps. 109:14-15). [Since Ps. 109:17 refers to one’s not delighting in
the blessing, and since, as we shall see, Amalek is identified with Esau, we
assume that the cited passage refers to Esau, who rejected the birthright, and
so ask:] now were the forebears of Esau wicked/lawless? Were they not utterly
righteous/generous? Abraham, after all, was his grandfather, Isaac his father,
and yet you say, May the sins of his forefathers be remembered! But [the sense
is,] the sin that he committed was against his forefathers. And what is the sin
that he committed against his forefathers? You find that Isaac represented
Abraham. Now Isaac lived a hundred and eighty years, while Abraham lived only
one hundred seventy-five years. [We shall now see that the loss of those five
years to Abraham’s loss is attributed to the behavior of Esau.] R. Yudan in the
name of R. Aibu, R. Phineas in the name of R. Levi: ‘In the five years that
were withheld from the life of Abraham, Esau, that wicked man, committed two
severe transgressions. He had sexual relations with a betrothed maiden, and he
committed murder.’ [Abraham then was taken away five years earlier than he
should have been, so that he would not
have to witness these sins, and Isaac suffered in like manner on that same
account.] That is in line with this verse: “Esau came from the field” (Gen.
25:29), and the word “field” stands only for a betrothed maiden, as it is said,
“and f it is in the field that the man found the betrothed maiden” (Deut.
22:25). “And he was tired” (Gen. 25:29), and. the word tired stands only for
murder, as it is said, “For my soul is tired like the soul of a murderer” (Jer.
4:31). R. Zakkai the Elder says, ‘He also had stolen.’ Said the Holy One,
blessed be He, I promised Abraham, “And you will come to your fathers in peace”
(Gen. 15:15). Would it be a good old age for this man to see his son’s son
fornicating, murdering, and stealing? Is that good old age? It is better for
that righteous/generous man to be gathered up in peace: “For your
loving-kindness is better than life” (Ps. 63:4). And what is the sin that he
committed against his father? He caused his eyes to weaken. On the basis of
that case, they have said: ‘Whoever brings up a wicked/lawless son or a
wicked/lawless disciple in the end will suffer from weak eyes.’ The case of the
wicked/lawless son derives from our father, Isaac: “And when Isaac got old, his
eyes grew so weak that he could not see” (Gen. 27:1). Why? Because he had
raised a wicked/lawless son, Esau. The rule of the wicked/lawless disciple
comes from the case of Ahiah the Shilonite: “And Ahiah the Shilonite could not
see, because his eyes had grown weak on account of old age” (1 Kgs. 14:4). Why?
Because he had raised a wicked/lawless disciple. And who was it? It was
Jeroboam son of Nabat, who committed sin and who caused the Israelites to sin.
Therefore his eyes grew dim.
What was the sin that
he committed against his mother [to whom reference is made in the
intersecting-verse, . ..and his mother’s wickedness never be wiped out]? R.
Tanhum bar Abun and R. Judah and R. Nehemiah and rabbis: R. Judah says, When he
was coming out of his mother’s womb, he cut off her uterus, so that she should
not give birth again. That is in line with this verse of Scripture [in the translation
of Braude and Kapstein]: “Because he pursued his brother with a sword, he
destroyed the womb whence he came” (Amos 1:11). Said R. Berekhiah, You should
not conclude that it was merely [adventitious, that is,] because he was coming
forth from his mother’s womb, but as he was coming out of his mother’s womb,
his fist was [deliberately] stretched out toward [his brother, and this was
intentional]. What verse of Scripture so indicates? [In the translation of
Braude and Kapstein:] “The wicked have a fist from the womb, liars go astray as
soon as they are born” (Ps. 58:4). R. Nehemiah says, “He caused her not to
produce the twelve tribes. For R. Huna said, Rebecca was worthy of producing
all the twelve tribes, a fact indicated by this verse: And the Lord said to
her, “Two nations are in your womb” (Gen. 25:23). Lo, there are two. “And two
peoples will separate from your belly” (Gen. 25:23), thus four. “One people
shall be stronger than the other” — so six; “the elder shall serve the younger”
— eight; “And when her days to be delivered were fulfilled, behold there were
twins in her womb,” then ten; “And the first came forth. ...and after that came
forth his brother...” — twelve in all.” There are those who prove the same
proposition from this verse of Scripture: “If this is the way my childbearing
is to go, why should I bear this” (Gen. 25:22). The word for this is composed
of the letters Z and H, the numerical value of which is seven and five,
respectively, thus twelve. And rabbis say, [Esau] caused her bier not to be
carried out in public. You find that when Rebecca died, people said, ‘Who is
going to go forth before the bier? Abraham is dead, Isaac is blind and stays at
home, Jacob has fled before Esau. Will the wicked Esau be permitted to go forth
before her bier?’ People will say, ‘Cursed be the teats that suckled that one.’
What did they do? They brought out her bier by night [without public display].
Said R. Yose bar Haninah, And since her bier was not carried out in public,
Scripture too dealt with her death only obliquely: “Deborah, Rebecca’s nurse
died. ...and was buried below Beth-el under the oak, which was called
allon-bacuth [bacuth being understood to mean weeping] (Gen. 35:8).” What is
the meaning of allon? R. Simeon bar Nahman in the name of R. Jonathan, It is a
word in Greek, meaning, another. [Hence the sense of the name of the oak is,
another weeping. The first, then, was for Rebecca. So it is only obliquely that
we learn that she had died, as is made clear in the immediately-following verse
of Scripture.] While Jacob was sitting and observing the lamentation for his
nursemaid, news came to him about his mother: “God appeared to Jacob again when
he came from Paddan-aram and blessed him” (Gen. 35:9). What is the blessing
that he bestowed on him? R. Aha in the name of R. Jonathan, It was the blessing
that is bestowed upon mourners.
Said the Holy One, His
father could have paid him back with evil, his mother could have paid him back
with evil, his brother [Jacob] could have paid him back with evil, his
grandfather could have paid him back with evil. Now you [Israel] pay him back
with evil, so will I pay him back with evil. You make mention of his name down
below, and I will wipe out his name up above: May they remain on record before
the Lord but may He extinguish their name from the earth. “Remember what the
Amalekites did to you.”
III:II
R. Tarthum bar Hanilai
opened [discourse by citing the following intersecting-verse]: “Your memorials
will be like unto ashes, your eminences to eminences of clay” [New English
Bible: “your pompous talk is dust and ashes, your defenses will crumble like
clay”] [Braude and Kapstein, p. 46: Your acts of remembering Amalek, followed
by repentance for your sins, will be like ‘ashes,’ but when you deserve visitation
[for sin], visitation in ‘clay’ will be your punishment] (Job 13:12). Said the
Holy One, blessed be He, to Israel [with reference to the verse’s statement
about memorials, that is, acts of remembering], As to those two acts of
remembrance that I inscribed for you in Scripture, be meticulous about them:
“Blot out the memory of Amalek” (Deut. 25:19), “For I shall certainly blot out
the memory of Amalek” (Ex. 17:14). “...will be like unto ashes:” that is, are
comparable to ashes. If you have acquired merit, lo, you are the children of
Abraham, the one who compared himself to ashes: “For I am dust and ashes” (Gen.
18:27). And if not: “your eminences to eminences of clay,” that is, prepare
yourselves for the subjugation of Egypt. For what is written with respect to
Egypt: “They embittered their lives with hard work in clay” (Ex. 1:14).
III:III
R. Judah in the name
of R. Aibu opened discourse by citing the following verse of Scripture: Do not
behave like horse or mule, unreasoning creatures, whose course must be checked
with bit and bridle. [Many are the torments of the ungodly; but unfailing love
enfolds him who trusts in the Lord] (Ps. 32:9-10). Six matters have been stated
with reference to a horse: it eats a lot, excretes a little, loves fornication,
loves war, despises sleep, and displays arrogance. And some say, “In battle it
also kills its owner.” Do not behave like horse: as to a horse, when you bridle
it, it kicks, when you pat it, it kicks, when you ornament it, it kicks, when
you feed it barley, it kicks If you do not get near it, it kicks. You should
not be like that. Rather, be conscientious about responding to good with good,
and responding to evil with evil. Paying back good with good: “You will not
abominate the Edomites” (Deut. 23:8). Paying back evil with evil: “Remember
what Amalek did to you” (Deut. 25:17).
III:IV
R. Banai in the name
of R. Huna commenced discourse by citing the following verse: “A false balance
is an abomination to the Lord [but a just weight is his delight. When pride comes,
then comes disgrace] (Prov. 11:1-2).” Said R. Banai in the name of R. Huna, If
you have seen a generation, the measures of which are perverted, know that the
government is going to come and declare war against that generation. What verse
of Scripture so indicates? “A false balance is an abomination to the Lord.” And
what is written immediately following? “When pride comes, then comes disgrace”
[Braude and Kapstein: “The insolent (kingdom) will come and bring humiliation
(to Israel)”].
R. Berekhiah in the
name of R. Abba bar Kahana, “It is written: “Will I acquit the man with wicked
scales and with a bag of deceitful weights” (Micah 6:11). “Will I acquit the
man with wicked scales:” is it possible even to imagine that God would acquit
one with perverted scales? But: “a bag of deceitful weights” [means, even in
your own bag, they will remain deceitful weights].
Said
R. Levi, So Moses gave an indication to Israel in the Torah: “You will not have
in your bag a large stone and a small one, you will not have in your house two
ephah-measures, one large, one small” (Deut. 25:13-14). If you have done so,
know that the government is going to come and declare war against that
generation. What verse of Scripture so indicates? “A false balance is an
abomination to the Lord.” And what is written immediately following [Deut.
25:13-14]? “Remember what Amalek did to you” (Deut. 25:17).
III:V
R. Levi commenced
discourse by citing the following verse of Scripture: “You have rebuked the
nations, You have destroyed the wicked/lawless, You have blotted out their name
forever and ever (Ps. 9:5): “You have rebuked the nations” refers to Amalek,
concerning whom it is written: “Amalek was the first of the gentiles” (Num.
24:20). “...You have destroyed the wicked/lawless,” refers to the
wicked/lawless Esau, concerning whom it is written, “Edom will be called the
border of wickedness/lawlessness” (Mal. 1:4). If one would say to you, even
Jacob is covered by that statement, say to him, “You have destroyed the
wicked/lawless,” [which cannot possibly speak of Jacob, for] what is written is
not wicked/lawless ones, in the plural, but the wicked/lawless one, in the
singular, which refers to the wicked/lawless Esau. “...You have blotted out
their name forever and ever:” [this speaks of Amalek, as it is said,] “Blot out
the remembrance of Amalek” (Deut. 25:17).
III: VI
“Return sevenfold into
the bosom of our neighbors the taunts with which they have taunted You, O Lord
(Ps. 79:12): R. Judah bar Guria said, Let what they did to us in respect to the
circumcision, which was assigned to the bosom of Abraham, be remembered against
them. This accords with that which R. Hinenah bar Silqah, R. Joshua of
Silchnin, and R. Levi in the name of R. Yohanan said, What were the members of
the household of Amalek doing? They cut off the circumcised penises of the
Israelites and tossing them upward, saying. ‘Is this what you have chosen? Here
is what you have chosen!’
And R. Joshua b. Levi:
Let what they did to us with respect to the Torah be remembered against them.
For concerning the Torah it is written: “It is refined seven times” (Ps. 12:7).
So: “Return sevenfold into the bosom of our neighbors the taunts with which
they have taunted You, O Lord” (Ps. 79:12).
Rabbis say, Let what
they did to us with regard to the sanctuary, which is set in the bosom of the
world, be remembered against them [for they razed the Temple to its
foundations, which are at the bosom of the earth (Braude and Kapstein, p. 48).
For R. Huna said, From the bottom of the ground (bosom of the earth, to the
lower settle will be two cubits” (Ez. 43:14).
Now Samuel came along
and paid them back: “Samuel cut Agag apart before the Lord in Gilgal” (1 Sam.
15:33). What did he do to him? R. Abba bar Kahana said, He chopped off his
flesh in small bits, the size of an olive’s bulk, and fed it to the ostriches:
“Pieces of his body will be devoured, yes, the firstborn of death shall devour
pieces of his flesh” (Job 18:13). He chose for him a bitter form of death. And
rabbis say, He set up four stakes in the ground and tied him on them. [Agag]
was saying, “Surely the most bitter of deaths is at hand” (1 Sam. 15:32). Do
people put princes to death in such a way, with so harsh a form of death?
R. Samuel bar Abidimi
said, They judged him in accord with the law of the nations of the world, that
is, without appropriately cross-examined testimony of witnesses, and without an
admonition in advance. R. Isaac said, They castrated him: Samuel said, “As your
sword has made women childless, so shall your mother be childless among women”
(1 Sam. 15:33), reading the word for mother as if the letters meant penis,
hence, the penis of that man [shall not produce children].
Said
R. Levi, So in the Torah Moses gave an indication of the same matter to Israel:
When men fight with one another and the wife of the one draws near to rescue
her husband from the hand of him who is beating him and puts out her hand and
seizes him by the private parts, then you shall cut off her hand; your eye
shall have no pity (Deut. 25:11-12). What is written thereafter: “Remember what
Amalek did to you on the way as you came out of Egypt” (Deut. 25:17).
III: VII
“Remember [what Amalek
did to you on the way as you came out of Egypt]” (Deut. 25:17): Said R.
Berekhiah, You say to us, “Remember!” You do the remembering. For we are often
forgetful, but You, who are never forgetful, You are the one to do the
remembering “of what Amalek did to you on the way as you came out of Egypt”
(Deut. 25:17).
“[Remember] what
[Amalek] did to you [on the way as you came out of Egypt]” (Deut. 25:17): Said
R. Isaac, Did he do it to us and not to You? “Remember, O Lord, against the
children of Edom, the day of Jerusalem [the day they said, raze it, raze it]”
(Ps. 137:7).
“[Remember, O Lord,
against the children of Edom, the day of Jerusalem the day they said,] raze it,
raze it” (Ps. 137:7): R. Abba bar Kahana said, The meaning of the Hebrew word
translated “raze it” follows the sense of the same word as it occurs in the
following verse: “The broad walls of Babylon will be utterly razed” (Jer.
51:58). R. Levi said, The meaning of the Hebrew word translated “raze it”
should be rendered as “empty it, empty it,” for it follows the sense of the
same word as it occurs in the following verse: “She hastened and emptied her
pitcher into the trough” (Gen. 24:20). In the view of R. Abba bar Kahana, who
holds that the word means “raze it, raze it,” the sense is that they went down
to the very foundations, to the base. In the view of R. Levi, who holds that
the word means, “empty it out, empty it out,” the sense is that they cut away
the foundations, taking them away.
III: VIII
“[Remember what] the
Amalekites [did to you on your way out of Egypt, how they met you on the road
when you were faint and weary and cut off your rear, which was lagging behind
exhausted; they showed no fear of God. When the Lord your God gives you peace
from your enemies on every side, in the land which he is giving you to occupy
as your patrimony, you shall not fail to blot out the memory of the Amalekires
from under heaven]” (Deut. 25:17-19): The word for “Amalek” is to be divided
into two components, bearing the meanings “am” = people, and “yeleq,” = locust.
It flew down like the zahla-locust. Another interpretation: the nation of
Amalek came down to lick up the blood of Israel like a dog.
R. Levi in the name of
R. Simeon b. Halapta: To what may Amalek be compared? To a fly that was lusting
for an open wound. So Amalek was lusting after Israel like a dog.
It was taught in the
name of R. Nathan, Four hundred parasangs did Amalek leap in coming to make war
against Israel at Rephidim.
III:IX
“Remember [what the
Amalekites did to you] on your way out of Egypt, how they me: you on the road
when you were faint and weary and cut off your rear, which was lagging behind
exhausted; they showed no fear of God. When the Lord your God gives you peace
from your enemies on every side, in the land which he is giving you to occupy
as your patrimony, you shall not fail to blot out the memory of the Amalekites
from under heaven]” (Deut. 25:17-19): Said R. Levi, They came against you on
the way like highwaymen. The matter may be compared to the case of a king who
had a vineyard, and he surrounded it with a wall and the king put in the
vineyard a vicious dog. Said the king, The dog will bite anyone who comes and
breaks through the wall. Then the son of the king came along and broke through
the wall, and the dog bit him. Whenever the king wanted to remind the son about
the sin that he had committed in the vineyard, he said to him, Remember how the
dog bit you. So whenever the Holy One, blessed be He, wanted to remind the
Israelites of the sin that they had committed in Rephidim, saying, “Whether God
is in our midst or not” (Ex. 17:7), He says to them, “Remember what Amalek did
to you” (Deut. 25:17).
III:X
“Remember [what the
Amalekites did to you on your way out of Egypt, how they met you on the road
when you were faint and weary and cut off your rear, which was lagging behind
exhausted; they showed no fear of God. When the Lord your God gives you peace
from your enemies on every side, in the land which he is giving you to occupy
as your patrimony, you shall not fail to blot out the memory of the Amalekites
from under heaven]” (Deut. 25:17-19): R. Judah, R. Nehemiah, and rabbis: R.
Judah said, The letters for words, “how they met you,” can be read, how they
made you unclean [Mandelbaum: through pederasty], in line with this verse, in
which the same letters bear that meaning: “Any man who is not clean because of
a seminal emission by night” (Deut. 23:11). R. Nehemiah says, The letters for
words, “how they met you,” can be read to mean read, thus: “They read up on
you.” What did Amalek do? He went into the archives in Egypt and took the
volumes of genealogies of the tribes which were located there in their names.
He came and stood outside of the cloud and announced, ‘Reuben. Simeon, Levi,
Judah, I am your brother. Come out, for I want to do business with you.’ When
one of them came out, he would kill him. Rabbis say, The letters for words,
“how they met you,” can be read to mean, “to cool,” that is, he made them look
cold [and not heated up for battle and good fighters] before the nations of the
world. Said R. Hunia, The matter may be compared to the case of a scalding-hot
bath, into which no one could dip himself. One son of Beliel came along and
jumped in; even though he was burned, he made it appear cool for others [who
followed him in and got burned]. So when the Israelites had gone forth from
Egypt, “fear of them fell upon all the nations of the world: Then were the
chiefs of Edom frightened...terror and dread fell on them” (Ex. 15:15-16). But
when Amalek attacked them and made war against them, even though he got his
from them, he made them look cold before the nations of the world.
III:XI
“Remember (what the
Amalekites did to you on your way out of Egypt, how they met you on the road
when you were faint and weary] and cut off your rear, which was lagging behind
exhausted; they showed no fear of God. When the Lord your God gives you peace
from your enemies on every side, in the land which he is giving you to occupy
as your patrimony, you shall not fail to blot out the memory of the Amalekites
from under heaven]” (Deut. 25:17-19): [The word, “how he cut off your rear,” means]
how we smote you with a blow to the “tail” [penis]. This accords with that
which R. Hinenah bar Silqah, R. Joshua of Sikhnin, and R. Levi in the name of
R. Yohanan said, What were the members of the household of Amalek doing? They
cut off the circumcised penises of the Israelites and tossing them upward,
saying, ‘Is this what you have chosen? Here is what you have chosen!’ For the
Israelites did not know about the character of the “branch”: Lo, they put the
branch to their nose (Ez. 8:17). When Amalek came along, he taught it to them.
From whom had he learned it? From our forefather Esau: “Is he not rightly named
Jacob” (Gen. 27:36). He cleared his throat and produced the “branch” [penis, as
a gesture of disrespect].
III:XII
“Remember [what the
Amalekites did to you on your way out of Egypt, how they met you on the road
when you were faint and weary and cut off your rear, which was lagging behind
exhausted; they showed no fear of God. When the Lord your God gives you peace
from your enemies on every side, in the land which he is giving you to occupy
as your patrimony, you shall not fail to blot out the memory of the Amalekites
from under heaven]” (Deut. 25:17-19): R. Judah, R. Nehemiah, and rabbis: R.
Judah said, Whoever hung back was cut off. R. Nehemiah said, Whomever the cloud
expelled was cut off. Rabbis say, This refers to the tribe of Dan, which the
cloud expelled. For all of them worshipped idolatry.
Another interpretation
of the clause: “... [when you were faint and weary and cut off your rear,]
which was lagging behind exhausted:” Said R. Isaac, All those who were
whispering in Your rear [against You, that is, against God, as will now be
spelled out].
R. Judah, R. Nehemiah,
and Rabbis: R. Judah said, They said, ‘If He is the lord of all His works as He
is lord over us, we will worship Him, and if not, we will rebel against Him.’
R. Nehemiah said, They said, ‘If He provides our food the way a king does in
his capital, so that the city lacks nothing, we shall worship Him, and if not,
we shall rebel against Him.’ And rabbis say, They said, ‘If we reflect in our
hearts and He knows what we are thinking, we shall serve Him, and if not, we
shall rebel against Him.’
R. Berekhiah in the
name of R. Levi: In their hearts they would reflect, and the Holy One would
give them what they wanted. What verse of Scripture shows it? “And in their
hearts they tested God, asking food for their soul” (Ps. 78:18). What then is
written there? “And they ate and were most sated because He brought them what
they craved” (Ps. 78:29).
III:XIII
“Remember [what the
Amalekites did to you on your way out of Egypt, how they met you on the road]
when you were faint and weary [and cut off your rear, which was lagging behind
exhausted; they showed no fear of God. When the Lord your God gives you peace
from your enemies on every side, in the land which he is giving you to occupy
as your patrimony, you shall not fail to blot out the memory of the Amalekites
from under heaven]” (Deut. 25:17-19): “faint:” from thirst. “and weary:” from
the journey.
“they showed no fear
of God:” R. Phineas in the name of R. Samuel bar Nahman, There is a tradition
concerning the narrative that the seed of Esau will fall only by the hand of
the sons of Rachel. “Surely the youngest of the flock shall drag them” (Jer.
49:20). Why does he refer to them as “the youngest of the flock”? Because they
were the youngest of all the tribes. [Now we shall see the connection to the
downfall of Esau=Amalek=Rome:] This one is called “a youth,” and that one is
called “young.” This one is called “a youth:” “And he was a youth” (Gen. 37:2).
And that one is called “young:” “Lo, I have made you the youngest among the
nations” (Ob. 1:2). This one [Esaul grew up between two righteous/generous men
and did not act like them, and that one [Joseph] grew up between two
wicked/lawless men and did not act like them. Let this one come and fall by the
hand of the other. This one showed concern for the honor owing to his master,
and that one treated with disdain the honor owning to his master. Let this one
come and fall by the hand of the other. In connection with this one it is
written, “And he did not fear God” (Deut. 25:18), and in connection with that
one it is written, “And I fear God” (Gen. 42:18). Let this one come and fall by
the hand of that one.
III:XIV
“...When the Lord your
God gives you peace from your enemies on every side, in the land which he is
giving you to occupy as your patrimony, you shall not fail to blot out the
memory of the Amalekites from under heaven” (Deut. 25:17-19): R. Azariah, R.
Judah bar Simon in the name of R. Judah bar Ilai: When the Israelites entered
the Land, they were commanded in three matters: to appoint a king, to build the
chosen house, “And they shall make me a sanctuary” (Ex. 25:8), and to wipe out
the memory of Amalek.
III:XV
R. Joshua b. Levi in
the name of R. Alexandri: One verse of Scripture says, “You will not fail to
blot out the memory of the Amalekites from under heaven” (Deut. 25:17-19), and
another verse of Scripture says, “For I will surely wipe out the memory of
Amalek” (Ex. 17:14). How can both verses be carried out? [Either Israel will do
it or God will do it.] Before Amalek laid his hand on God’s throne [with
reference to And Moses built an altar and called the name of it, The Lord is My
banner, saying, “A hand upon the throne of the Lord. The Lord will have war
with Amalek from generation to generation” (Ex. 17:15-16)], “You will not fail
to blot out the memory of the Amalekites.” Alter he had laid hands on God’s
throne, For “I will surely wipe out the memory of Amalek” [God is victim of
Amalek, as much as Israel is.] Now is it really possible for a mortal to lay
hands on the throne of the Holy One, blessed be He? But because he was going to
destroy Jerusalem, concerning which it is written, “At that time Jerusalem will
be called the throne of the Lord” (Jer. 50:17), therefore: “For I will surely
wipe out the memory of Amalek” (Ex. 17:14).
III:XVI
“[And Moses built an
altar and called the name of it, The Lord is my banner,] saying, A hand upon
the throne of the Lord. The Lord will have war with Amalek from generation to
generation” (Ex. 17:15-16): It was taught in the name of R. Ilai: The Holy One,
blessed be He, took an oath: ‘By my right hand, by my right hand, by my throne,
by my throne, if proselytes come from any of the nations of the world, I will
accept them, but if they come from the seed of Amalek I will never accept
them.’ And so was the case with David: “And David said to the youth who told
him [that Saul and Jonathan had died], Where do you come from? And he said, I
am the son of an Amalekite convert” (2 Sam. 1:13). Said R. Isaac, He was Doeg
the Edomite. “And David said to him, Your blood be upon your own head” (2 Sam.
1:16). Said R. Isaac, What is written is, “your bloods,” meaning, he said to
him, ‘You [Doeg] have shed much blood in Nob, city of the priests.’
“...from generation to
generation” (Ex. 17:15-16): Said the Holy One, blessed be He, ‘From one
generation to the next I am after him, for generations.’
R. Eliezer, R. Joshua,
and R. Yose: R. Eliezer says, It was from the generation of Moses to the
generation of Samuel [but not beyond that point]. R. Joshua says, It was from
the generation of Samuel to the generation of Mordecai and Esther. R. Yose
says, ‘It was from the generation of Mordecai and Esther to the generation of
the Messiah-King, which is three generations.’ And how do we know that to the
generation of the Messiah-King it is three generations? As it is written, “They
will fear you while the sun endures, and as long as the moon, a generation,
generations” (Ps. 72:5). A generation — one, then generations — two, lo, three
in all.
R. Berekhiah in the
name of R. Abba bar Kahana: So long as the seed of Amalek endures in the world,
it is as if a wing covers the face [of God]. When the seed of Amakk perishes
from the world, Your teacher will not hide himself any more, but your eyes
shall see your teacher (Is. 30:20).
R. Levi in the name of
R. Huna bar Hanina: So long as the seed of Amalek endures in the world, the
Name of God is not whole, and the throne is not whole. When the seed of Amalek
perishes from the world, the Name of God is whole, and the throne is whole.
What verse of Scripture indicates it? “The enemy have vanished in everlasting
ruins, their cities you have rooted out, the very memory of them has perished”
(Ps. 9:6). What is written immediately therefore: “But the Lord sits enthroned
for ever, He has established His throne for judgment, [and He judges the world
with righteousness/generosity, He judges the peoples with equity]” (Ps. 9:7-8).
Ketubim: Targum Tehillim
(Psalms) 2:1-12
Rashi |
TARGUM |
1. Why have the Gentiles gathered and [why do] kingdoms
think vain things? |
1. Why are the
Gentiles disturbed, and the nations murmuring vanity? |
2. Kings of a land stand up, and nobles take counsel
together against the LORD and against His Messiah? |
2. The kings of the
earth arise and the rulers will join together to rebel in the LORD’s
presence, and to strive against His Anointed (Messiah). |
3. “Let us break their bands and cast off their cords from
us.” |
3. They say, “Let us
break their bonds, and let us throw off their chains from us.” |
4. He Who dwells in Heaven laughs; the LORD mocks them. |
4. The one who sits
in heaven will laugh; the Word of the LORD will mock at them. |
5. Then He speaks to them in His wrath; and He frightens
them with His sore displeasure. |
5. Then He will
speak to them in his strength, and in His wrath he will frighten them. |
6. "But I have enthroned My king on Zion, My holy
mount." |
6. I have anointed
my king, and appointed him over My sanctuary. |
7. I will tell of the decree; The LORD said to me, “You
are My son; this day have I begotten you. |
7. I will tell of
the covenant of the LORD. He said: “You are as dear to me as a son to a father
(abba), pure as if this day I had created you.” |
8. Request of Me, and I will make the Gentiles your
inheritance, and the ends of the earth your possession. |
8. Ask me and I will
give the riches of the Gentiles as your inheritance, the rulers of the ends
of the earth as your holding. |
9. You will break them with an iron rod; like a potter's
vessel you shall shatter them.” |
9. You will shatter
them as with a rod of iron, like a potter’s vessel you will break them. |
10. And now, [you] kings, be wise; be admonished, [you]
judges of the earth. |
10. And now, O
kings, grow wise; accept discipline, O princes of the earth. |
11. Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. |
11. Worship in the
presence of the LORD with fear, and pray with trembling. |
12. Arm yourselves with purity lest He become angry and you
perish in the way, for in a moment His wrath will be kindled; the praises of
all who take refuge in Him. |
12. Accept
instruction lest He be angry, and you lose your way; for His wrath will tarry
a little. Happy all who trust in His Word! |
|
|
Rashi
Commentary for: Psalm 2:1-12
1 Why have nations gathered Our Sages (Ber. 7b) expounded the passage
as referring to the King Messiah, but according to its apparent meaning, it is
proper to interpret it as referring to David himself, as the matter is stated
(II Sam. 5:17): “And the Philistines heard that they had anointed David as king
over Israel, and all the Philistines went up to seek, etc.,” and they fell into
his hands. Concerning them, he says, “Why have nations gathered,” and they all
gathered.
and kingdoms think vain things in their heart.
and kingdoms Heb. וּלְאֻמִּים. Menachem interprets לְאֻמִּים, אמות, and גוֹיִם as all closely related.
2 Kings of a land stand up and nobles take counsel, etc. Heb. רוֹזְנִים, senors (seigneurs) in Old
French, lords.
take counsel Heb. נוֹסְדוּ, an expression of counsel (סוד),
furt konsilez in Old French (furent conseilles), they hold counsel (see below
55:15). And what is the counsel?
3 Let us break their bands Deronproms lor koyongles in Old French (as
in Jer. 27:2). These are the bands with which the yoke is tied.
their cords Heb. עֲבֹתֵימוֹ, lor kordes (leur cordes) in
Old French.
4 laughs...mocks...speaks They are meant as the present tense.
5 Then He speaks to them Heb. אֵלֵימוֹ, like אליהם. And what is the speech?
6 But I have enthroned My king Why have you gathered together? I have
appointed this one for Me to govern and to reign on Zion, My holy mount.
7 I will tell of the decree Said David, “This is an established
decree, and [one] that I have received to tell this and to make known.”
The Lord said to me through Nathan, Gad, and Samuel.
You are My son The
head over Israel, who are called “My firstborn son” (Exodus 4:22). And they
will endure through you, as is stated concerning Abner (II Sam. 3:18): “for God
said, etc., ‘By the hand of My bondsman David will I deliver ... Israel.’” And
for their sake, you are before Me as a son because they are all dependent upon
you.
this day have I for I
have enthroned you over them.
begotten you to be
called My son and to be beloved to Me as a son for their sake, as it is stated
(II Sam. 7:14) concerning Solomon: “I will be to him a father, and he will be
to Me a son.” We find further concerning David (Ps. 89:27) “He will call Me,
‘You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’”
8 Request of Me Pray to Me whenever you come to battle your enemies.
9 You will break them Heb. תְּרֹעֵם.
with an iron rod That
is the sword.
you will shatter them Heb. תְּנַפְּצֵם, you will break them, and
that is the expression of נפוץ throughout the Scriptures, a
potsherd that is broken into fine pieces.
10 And now, [you] kings, be wise The Jewish prophets are merciful
people. They reprove the heathens to turn away from their evil, for the Holy
One, blessed be He, extends His hand to the wicked/Lawless and to the righteous/generous.
11 and rejoice with quaking When the quaking, about which it is
written (Isa. 33:14): “Trembling seized the flatterers,” comes, you will
rejoice and be happy if you have served the LORD.
12 Arm yourselves with purity Arm yourselves with purity of the heart.
Some explain נַשְּׁקוּ as garnimont in Old French,
equipping. (This is from the verb, garnir. Garnimont means to provide, as in
Gen. 41:40). Menachem (p. 179) interprets it as an expression of desire, as (in
Gen. 3:16): “Your longing (תְּשׁוּקָתֵךְ) will be for your husband.”
lest He become angry Heb. יֶאֱנַף, lest He become angry.
and you perish in the way Like the matter that is stated (above 1:16): “but the
way of the wicked/Lawless will perish.”
for in a moment His wrath will be kindled For in a short moment His wrath will suddenly be kindled
against them, and at that time, the praises of all those who take refuge in Him
will be discerned, the praises of all who take refuge in Him.
Ashlamatah: I Samuel 15:1-34
Rashi |
Targum |
1. 1 And Samuel said unto Saul: 'The LORD sent me to
anoint thee to be king over His people, over Israel; now therefore hearken
thou unto the voice of the words of the LORD. {S} |
1. And Samuel said to Saul: “The
LORD sent me to appoint you to be the king over His people, over Israel; and
now accept the speaking of the Memra of the LORD |
2. Thus says the LORD of hosts: I
remember that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in
the way, when he came up out of Egypt. |
2. Thus said
the LORD of hosts: “I remember what Amalek did to Israel, that it ambushed
it on the way in its going up from Egypt. |
3. Now go and smite Amalek, and
utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and
woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.' {S} |
3. Now go, and you shall
strike down those of the house of Amalek: and destroy utterly all that
is theirs and you shall not spare them, and you shall kill from
man unto woman, from youngster unto infant, from ox unto sheep, from camel
unto ass." |
4. And Saul summoned the people,
and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand
men of Judah. |
4. And Saul gathered the
people and mustered them by the lambs of Passover 200,000 men on foot
and 10,000 men of Judah. |
5. And Saul came to the city of
Amalek, and lay in wait in the valley. |
5. And Saul came unto the
city of those of the house of Amalek and set up his camp in the
valley. |
6. And Saul said unto the Kenites:
'Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with
them; for you showed kindness to all the children of Israel, when they came
up out of Egypt.' So the Kenites departed from among the Amalekites. |
6. And Saul said to the Shalmaite:
"Go, turn aside, separate yourself from the midst of the
Amalekite lest I destroy you with him. And you did good with all the sons of
Israel when they went up from Egypt." And the Shalmaite separated
himself from the midst of the Amalekite. |
7. And Saul smote the Amalekites,
from Havilah as you go to Shur, that is in front of Egypt. |
7. And Saul struck down those
of the house of Amalek from Havilah to the ascent of Hagra's which
is facing Egypt. |
8. And he took Agag the king of
the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of
the sword. |
8. And he took Agag, the king
of those of the house of Amalek while he was alive, and he destroyed
all the people by the edge of the sword. |
9. But Saul and the people spared
Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, even the young of the
second birth, and the lambs, and all that was good, and would not utterly
destroy them; but every thing that was of no account and feeble, that they
destroyed utterly. {P} |
9, And Saul and the people
spared Agag and the best of the sheep and oxen and fatlings and stout ones
and everything that was good; and they were not willing to destroy them.
And everything that was base and that was despised, that they destroyed. |
10. Then came the word of the LORD
unto Samuel, saying: |
10. And the word of
prophecy from before the LORD was with Samuel, saying: |
11. 'It repents Me that I have set
up Saul to be king; for he is turned back from following Me, and has not
performed My commandments.' And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD
all night. |
11. "I have regretted My
word that I made Saul king to be the king for he has turned from
after My service and he has not fulfilled My words." And it
was hard for Samuel, and he prayed before the LORD all night. |
12. And Samuel rose early to meet
Saul in the morning; and it was told Samuel, saying: 'Saul came to Carmel,
and, behold, he is setting him up a monument, and is gone about, and passed
on, and gone down to Gilgal.' |
12. And Samuel got up early to
meet Saul in the morning, and it was told to Samuel, saying: "Saul came
to Carmel, and behold he set up for himself there a place in which to
divide up the spoil." and he turned around and passed over and went
down to Gilgal." |
13. And Samuel came to Saul; and
Saul said unto him: 'Blessed be you of the LORD; I have performed the
commandment of the LORD.' |
13. And Samuel came unto Saul,
and Saul said to him: "Blessed are you before the LORD; I have
fulfilled the word of the LORD." |
14. And Samuel said: 'What means
then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen
which I hear?' |
14. And Samuel said: "And
if you have fulfilled it, what is the sound of this sheep in my ears
and the sound of the oxen that I am hearing?" |
15. And Saul said: 'They have
brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep
and of the oxen, to sacrifice unto the LORD your God; and the rest we have
utterly destroyed.' {P} |
15. And Saul said: "From
the Amalekite they brought them, for the people spared the best of the sheep
and oxen in order to sacrifice before the LORD your God; and we destroyed
the rest." |
16. Then Samuel said unto Saul:
'Stay, and I will tell you what the LORD has said to me this night.' And he
said unto him: 'Say on.' {S} |
16. And Samuel said to Saul:
"Wait, and I will tell you what was spoken from before the LORD with
me by night." And he said to him: "Speak." |
17. And Samuel said: 'Though you be
little in your own sight, art you not head of the tribes of Israel? And the
LORD anointed you king over Israel; |
17. And Samuel said: "And
were you not from your beginning base and weak in the eyes of your own self?
But the merit of the tribe of Benjamin your father was the cause for you, for
he sought to pass in the sea before the sons of Israel. On account of this
the LORD has elevated you to be the king over Israel. |
18. and the LORD sent you on a
journey, and said: Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and
fight against them until they be consumed. |
18. And the LORD sent you on
the way, and said: ‘Go, and destroy the sinners, those of the house of
Amalek and you will wage battle against them until you put an end
to them.' |
19. Wherefore then did you not
hearken to the voice of the LORD, but did fly upon the spoil, and did that
which was evil in the sight of the LORD?' {S} |
19. And why did you not accept
the Memra of the LORD? And you turned yourself to plunder, and you did
what was evil before the LORD." |
20. And Saul said unto Samuel:
'Yes, I have hearkened to the voice of the LORD, and have gone the way which
the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly
destroyed the Amalekites. |
20. And Saul said to Samuel
that “I accepted the Memra of the LORD and went on the way that the
LORD sent me, and I brought Agag the king of the house of Amalek and
destroyed those of the house of Amalek. |
21. But the people took of the
spoil, sheep and oxen, the chief of the devoted things, to sacrifice unto the
LORD your God in Gilgal.' {S} |
21. And the people separated
out from the plunder sheep and oxen before they destroyed them to
sacrifice before the LORD your God in Gilgal." |
22. And Samuel said: 'Has the LORD
as great delight in burnt-offerings and sacrifices, as in hearkening to the
voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to
hearken than the fat of rams. |
22. And Samuel said: "Is
there delight before the LORD in holocausts and holy offerings as
in accepting the Memra of the LORD? Behold accepting His Memra is
better than holy offerings; to listen to the words of His prophets is better
than the fat of fatlings. |
23. For rebellion is as the sin of
witchcraft, and stubbornness is as idolatry and teraphim. Because you have
rejected the word of the LORD, He has also rejected you from being king.' {S} |
23. For like the guilt of men who inquire of the
diviner, so is the
guilt of every man who rebels against the words of the Law; and
like the sins of the people who go astray
after idols, so is the sin of every man who cuts out or adds to the
words of the prophets. Because you rejected the service of the LORD, he
has removed you from being the king." |
24. And Saul said unto Samuel: 'I
have sinned; for I have transgressed the commandment of the LORD, and your
words; because I feared the people, and hearkened to their voice. |
24. And Saul said to Samuel:
"I have sinned, because I transgressed against the Memra of the LORD and
despised your word, because I feared the people and accepted their
word. |
25. Now therefore, I pray, pardon
my sin, and return with me, that I may worship the LORD.' |
25. And now pardon my
sin, and return with me, and I will worship before the LORD." |
26. And Samuel said unto Saul: 'I
will not return with you; for you have rejected the word of the LORD, and the
LORD has rejected you from being king over Israel.' {S} |
26. And Samuel said to Saul:
"I will not return with you, because you rejected the Word of the LORD
and the LORD removed you from being the king over Israel." |
27. And as Samuel turned about to
go away, he laid hold upon the skirt of his robe, and it rent. {S} |
27. And Samuel turned around
to go, and he took hold of the edge of his robe, and it was torn. |
28. And Samuel said unto him: 'The
LORD has rent the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a
neighbor of yours, that is better than you. {S} |
28. And Samuel said to him:
"The LORD has taken the kingdom of Israel from you this day and
given it to your companion whose deeds are better than yours. |
29. And also the Glory of Israel
will not lie nor repent; for He is not a man, that He should repent.' |
29. And if
you say: ‘I will turn from my sins and it will be forgiven to me in order
that I and my sons may exercise kingship over Israel forever,' already it is
decreed upon you from before the LORD of Israel's glory before whom there is
no deception, and He does not turn from whatever He says; for He is not like
the sons of men who say and act deceitfully, decree and do not carry
out." |
30. Then he said: 'I have sinned;
yet honor me now, I pray, before the elders of my people, and before Israel,
and return with me, that I may worship the LORD your God.' |
30. And he said: "I have
sinned; now honor me before the elders of my people and before Israel, and
return with me, and I will worship before» the LORD your God." |
31. So Samuel returned after Saul;
and Saul worshipped the LORD. {S} |
31. And Samuel turned back
after Saul, and Saul worshipped before the LORD. |
32. Then said Samuel: 'Bring hither
to me Agag the king of the Amalekites.' And Agag came unto him in chains. And
Agag said: 'Surely the bitterness of death is at hand.' {S} |
32. And Samuel said: "Bring
near unto me Agag the king of those of the house of Amalek." And
Agag came unto him imperiously. And Agag said: "Please, my
master, death is bitter." |
33. And Samuel said: As your sword
has made women childless, so shall your mother be childless among women. And
Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal. {S} |
33. And Samuel said:
"Just as your sword has left women childless, so your mother will be
left childless among women." And Samuel split up Agag before the LORD in
Gilgal. |
34. Then Samuel went to Ramah; and
Saul went up to his house to Gibeath-shaul. |
34. And Samuel went to Ramah,
and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. |
35.
And
Samuel never beheld Saul again until the day of his death; for Samuel mourned
for Saul; and the LORD repented that He had made Saul king over Israel. {P} |
35. And Samuel did not see
Saul any more until the day of his death, for Samuel grieved over Saul. And
the LORD regretted His Memra that he made Saul king over Israel. |
|
|
Correlations
By: Giberet Dr. Elisheba bat Sarah
Hebrew:
Hebrew |
English |
Torah Seder Deu 24:19-25:19 |
Psalms Psa 2:1-12 |
Ashlamatah 1 Sam 15:1-34 |
|
אָבָה |
willing |
Deut. 25:7 |
1 Sam. 15:9 |
||
אַחַר |
following, again |
Deut. 24:20 |
1 Sam. 15:11 |
||
אִישׁ |
men, man |
Deut. 25:1 |
1 Sam. 15:3 |
||
אֱלֹהִים |
GOD |
Deut. 24:19 |
1 Sam. 15:15 |
||
אִם |
if, though |
Deut. 25:2 |
1 Sam. 15:17 |
||
אָמַר |
say, said |
Deut. 25:7 |
Ps. 2:7 |
1 Sam. 15:1 |
|
אֶרֶץ |
land, earth |
Deut. 24:22 |
Ps. 2:2 |
||
אִשָּׁה |
wife, woman |
Deut. 25:5 |
1 Sam. 15:3 |
||
אֲשֶׁר |
whom, which |
Deut. 25:6 |
1 Sam. 15:2 |
||
בּוֹא |
go, came |
Deut. 25:5 |
1 Sam. 15:5 |
||
בַּיִת |
house |
Deut. 25:9 |
1 Sam. 15:34 |
||
בֵּן |
deserves, son |
Deut. 25:2 |
Ps. 2:7 |
1 Sam. 15:6 |
|
בָּרַךְ |
bless |
Deut. 24:19 |
1 Sam. 15:13 |
||
דָּבַר |
speak |
Deut. 25:8 |
Ps. 2:5 |
1 Sam. 15:16 |
|
דָּבָר |
thing, words |
Deut. 24:22 |
1 Sam. 15:1 |
||
דֶּרֶךְ |
way |
Deut. 25:17 |
Ps. 2:12 |
1 Sam. 15:2 |
|
הָיָה |
shall not have, came |
Deut. 25:13 |
1 Sam. 15:10 |
||
זֶה |
this |
Deut. 24:22 |
1 Sam. 15:14 |
||
זָקֵן |
elders |
Deut. 25:7 |
1 Sam. 15:30 |
||
חָזַק |
siezed |
Deut. 25:11 |
1 Sam. 15:27 |
||
יָד |
hand |
Deut. 24:19 |
1 Sam. 15:12 |
||
יהוה |
LORD |
Deut. 24:19 |
Ps. 2:2 |
1 Sam. 15:1 |
|
יוֹם |
day |
Deut. 25:15 |
Ps. 2:7 |
1 Sam. 15:28 |
|
יָלַד |
bares, begotten |
Deut. 25:6 |
Ps. 2:7 |
||
יָשַׁב |
lives, sits together |
Deut. 25:5 |
Ps. 2:4 |
||
יִשְׂרָאֵל |
Israel |
Deut. 25:6 |
1 Sam. 15:1 |
||
כִּי |
surely, indeed, when |
Deut. 24:19 |
Ps. 2:7 |
1 Sam. 15:24 |
|
כֹּל |
all |
Deut. 24:19 |
Ps. 2:12 |
1 Sam. 15:3 |
|
כֵּן |
therefore, so |
Deut. 24:22 |
1 Sam. 15:33 |
||
לָקַח |
get, took |
Deut. 24:19 |
1 Sam. 15:21 |
||
מָה |
what, why |
Ps. 2:1 |
1 Sam. 15:14 |
||
מוּת |
die, death |
Deut. 25:5 |
1 Sam. 15:3 |
||
מֶלֶךְ |
king |
Ps. 2:2 |
1 Sam. 15:1 |
||
מִנִּי |
both, off |
Deut. 25:9 |
1 Sam. 15:3 |
||
מִצְרַיִם |
Egypt |
Deut. 24:22 |
1 Sam. 15:2 |
||
נָגַשׁ |
come, bring |
Deut. 25:1 |
1 Sam. 15:32 |
||
נַחֲלָה |
inheritance |
Deut. 25:19 |
Ps. 2:8 |
||
נָכָה |
beaten, beat |
Deut. 25:2 |
1 Sam. 15:3 |
||
נָתַן |
gives |
Deut. 25:15 |
Ps. 2:8 |
1 Sam. 15:28 |
|
עַיִן |
eyes |
Deut. 25:3 |
1 Sam. 15:17 |
||
עַל |
over, against, therefore |
Deut. 24:22 |
Ps. 2:2 |
1 Sam. 15:1 |
|
עָלָה |
go, coming |
Deut. 25:7 |
1 Sam. 15:2 |
||
עֲמָלֵק |
Amalek |
Deut. 25:17 |
1 Sam. 15:2 |
||
עַתָּה |
now |
Ps. 2:10 |
1 Sam. 15:1 |
||
פָּנֶה |
east, in his presence |
Deut. 25:2 |
1 Sam. 15:7 |
||
קוּם |
assume, carried |
Deut. 25:6 |
1 Sam. 15:11 |
||
שֵׁבֶט |
rod, staff, tribe |
Ps. 2:9 |
1 Sam. 15:17 |
||
שׁוּב |
shall not go, turned back |
Deut. 24:19 |
1 Sam. 15:11 |
||
שׁוֹר |
ox |
Deut. 25:4 |
1 Sam. 15:3 |
||
שָׁלַח |
puts, sent |
Deut. 25:11 |
1 Sam. 15:1 |
||
שָׁמַיִם |
heaven |
Deut. 25:19 |
Ps. 2:4 |
||
שָׁפַט |
judges |
Deut. 25:1 |
Ps. 2:10 |
||
arey" |
fear |
Deut. 25:18 |
1 Sam. 15:24 |
||
ry[i |
city |
Deut. 25:8 |
1 Sam. 15:5 |
||
hf'[' |
acts, did |
Deut. 24:22 |
1 Sam. 15:2 |
Greek
Greek |
English |
Torah Seder Deu 24:19-25:19 |
Psalms Psa 2:1-12 |
Ashlamatah 1 Sam 15:1-34 |
NC Rev 13:11-14:12,
15:2-4 |
ἅγιον |
holy |
Psa 2:6 |
1Sa 15:1 |
Rev 14:2 |
|
ἀκούω |
hear, heard |
1Sa 15:1 |
Rev 14:2 |
||
ἀληθινός |
true |
Deu 25:15 |
Rev 15:3 |
||
ἀναβαίνω |
ascending |
Deu 25:7 |
1Sa 15:2 |
Rev 13:11 |
|
ἄνθρωπος |
men, man |
Deu 25:1 |
1Sa 15:29 |
Rev 13:13 |
|
ἀπαρχή |
first-fruits |
1Sa 15:21 |
Rev 14:4 |
||
ἀποκτείνω |
killed |
1Sa 15:3 |
Rev 13:15 |
||
ἀριθμός |
number |
Deu 25:3 |
Rev 13:17 |
||
βασιλεύς |
king |
Psa 2:2 |
1Sa 15:1 |
Rev 15:3 |
|
γῆ |
land, earth, ground |
Deu 24:22 |
Psa 2:2 |
Rev 13:11 |
|
γυνή |
women, woman, wife |
Deu 25:5 |
1Sa 15:3 |
Rev 14:4 |
|
δίδωμι |
gives |
Deu 25:15 |
Psa 2:8 |
1Sa 15:28 |
Rev 13:14 |
δίκαιος |
just |
Deu 25:1 |
Psa 2:12 |
Rev 15:3 |
|
δοξάζω |
glorify |
1Sa 15:30 |
Rev 15:4 |
||
δύο |
two |
Deu 25:11 |
1Sa 15:29 |
Rev 13:11 |
|
ἔθνος |
Nations/ Gentiles |
Psa 2:1 |
Rev 14:6 |
||
εἴδω |
see, saw, behold |
1Sa 15:35 |
Rev 13:11 |
||
ἔργον |
works |
Deu 24:19 |
1Sa 15:9 |
Rev 3:15 |
|
ἔρχομαι |
came |
1Sa 15:5 |
Rev 14:7 |
||
ζάω |
lived, alive |
1Sa 15:8 |
Rev 13:14 |
||
ἥκω |
comes |
1Sa 15:12 |
Rev 15:4 |
||
ἡμέρα |
day |
1Sa 15:35 |
Rev 14:11 |
||
θάνατος |
death |
1Sa 15:32 |
Rev 13:12 |
||
θεός |
GOD |
1Sa 15:15 |
Rev 14:4 |
||
θυμός |
wrath, rage |
Psa 2:5 |
Rev 14:8 |
||
ἰδού |
behold |
1Sa 15:12 |
Rev 14:1 |
||
ἵστημι |
established, standing |
Deu 25:8 |
1Sa 15:13 |
Rev 14:1 |
|
καταβαίνω |
down |
1Sa 15:12 |
Rev 13:13 |
||
κατοικέω |
dwelling |
Deu 25:5 |
Psa 2:4 |
Rev 13:12 |
|
κέρας |
horns |
1Sa 15:34 |
Rev 13:11 |
||
κρίσις |
judgment |
Deu 24:17 |
Rev 14:7 |
||
κύριος |
LORD |
Deu 24:19 |
Psa 2:2 |
1Sa 15:1 |
Rev 15:3 |
λαλέω |
spoke, speak |
Psa 2:5 |
1Sa 15:13 |
Rev 13:11 |
|
λαμβάνω |
receives, take, took |
Deu 24:19 |
1Sa 15:21 |
Rev 14:9 |
|
λαός |
people |
Psa 2:1 |
1Sa 15:1 |
Rev 14:6 |
|
λέγω |
saying |
1Sa 15:10 |
Rev 13:14 |
||
μέγας |
great |
Deu 25:13 |
Rev 13:13 |
||
μικρόν |
small |
Deu 25:13 |
1Sa 15:17 |
Rev 13:16 |
|
νύξ |
night |
1Sa 15:11 |
Rev 14:11 |
||
ὁδός |
ways |
Deu 25:17 |
Psa 2:12 |
1Sa 15:2 |
Rev 15:3 |
ὄνομα |
name |
Deu 25:6 |
Rev 13:17 |
||
ὀργή |
wrath, anger |
Psa 2:5 |
Rev 14:10 |
||
ὄρος |
Mount Zion |
Psa 2:6 |
Rev 14:1 |
||
ὅσος |
as many as |
Deu 25:17 |
1Sa 15:13 |
Rev 13:15 |
|
οὐρανός |
heaven |
Deu 25:19 |
Psa 2:4 |
Rev 13:13 |
|
πᾶς |
every, all |
Deu 24:19 |
Psa 2:10 |
1Sa 15:3 |
Rev 13:12 |
ποιέω |
executes, did |
Deu 24:22 |
1Sa 15:2 |
Rev 13:12 |
|
πολύς |
more, many |
Deu 25:3 |
Rev 14:2 |
||
πρεσβύτερος |
elders |
1Sa 15:30 |
Rev 14:3 |
||
προσκυνέω |
obeisance |
1Sa 15:25 |
Rev 13:12 |
||
πτωχός |
poor |
Deu 24:19 |
Rev 3:17 |
||
στόμα |
mouth |
1Sa 15:8 |
Rev 14:5 |
||
τεσσαράκοντα |
forty |
Deu 25:3 |
Rev 14:1 |
||
φοβέω |
fear |
1Sa 15:24 |
Rev 14:7 |
||
φυλή |
tribes |
1Sa 15:17 |
Rev 14:6 |
||
φωνή |
sound, voice |
1Sa 15:1 |
Rev 14:2 |
||
χείρ |
hand |
Deu 24:19 |
1Sa 15:12 |
Rev 13:16 |
|
χιλιάς |
thousand |
1Sa 15:4 |
Rev 14:1 |
Revelation 13:11 – 14:12, 15:1-4
CLV[1] |
Magiera
Peshitta NT[2] |
Greek[3] |
Delitzsch[4] |
11. ¶ And I perceived another wild
beast ascending out of the land, and it had two horns like a lambkin's, and
it spoke as a dragon." |
And I saw another creature
coming up from the earth and he had two horns like a lamb and he was speaking
as the dragon. |
11. Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ καὶ ἐλάλει ὡς δράκων |
11 וָאֵרֶא
חַיָּה
אַחֶרֶת
עֹלָה
מִן־הָאֲדָמָה
וְלָהּ
שְׁתֵּי
קְרָנַיִם
כְּקַרְנֵי הַשֶׂה
וּמְדַבֶּרֶת
כַּתַּנִּין׃ |
12. And it is exercising all the
authority of the first wild beast in its sight, and making the earth and
those dwelling in it to be worshiping the first wild beast, whose death blow
was cured." |
12. And he will exercise all the
authority of the first creature before him and he will cause the earth and
those who live in it to worship the first creature, whose deadly wound was
healed. |
12. καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ ἵνα προσκυνήσωσιν τὸ θηρίον τὸ πρῶτον οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ |
12 וְהִיא
עֹשָׂה
כָּל־פִּקּוּדֵי
הַחַיָּה הָרִאשׁוֹנָה
בְּפָנֶיהָ
וּמְבִיאָה
אֶת־הָאָרֶץ
וְישְׁבֶיהָ
לְהִשְׁתַּחֲוֹת
לַחַיָּה
הָרִאשׁוֹנָה
אֲשֶׁר־נִרְפְּאָה
מַכַּת
מָוֶת
אֲשֶׁר־לָהּ׃ |
13. And it is doing great signs,
that it may be making fire, also, descend out of heaven into the earth in the
sight of mankind." |
13. And he will do great signs,
such as, he will make fire to come down from heaven on the earth before men. |
13. καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων |
13 וְנֹתֶנֶת
אוֹתוֹת
גְּדֹלוֹת
וְגַם־אֵשׁ מִן־הַשָּׁמַיִם
תּוֹרִיד
אַרְצָה
לְעֵינֵי
בְּנֵי אָדָם׃ |
14. And it is deceiving those
dwelling on the earth because of the signs which were given it to do in the
sight of the wild beast, saying to those dwelling on the earth to make an
image to the wild beast which has the blow of the sword and lives." |
14. And he will seduce those who
are living on the earth by way of the signs that are given to him to do in the presence of the creature, telling those who
are living on the earth to make an image for the creature who had the wound of the sword and lived. |
14. καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ ὃ ἔχει τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρας, καὶ ἔζησεν |
14 וּמַתְעָה
אֶת־ישְׁבֵי
הָאָרֶץ
בָּאוֹתוֹת
אֲשֶׁר נִתַּן־לָהּ
לַעֲשׂוֹת
בִּפְנֵי
הַחַיָּה בְּאָמְרָהּ
אֶל־ישְׁבֵי
הָאָרֶץ
לַעֲשׂוֹת
צֶלֶם
לַחַיָּה
אֲשֶׁר־הוּכְּתָה
מַכַּת־חֶרֶב
וַתֶּחִי |
15. And it was given to it to give
spirit to the image of the wild beast, that the image of the wild beast
should be speaking also, and should be causing that whosoever should not be
worshiping the image of the wild beast may be killed." |
15. And it was given to him to
give breath to the image of the creature and to cause all who would not
worship the image of the creature to be killed, |
15. καὶ ἐδόθη αὐτῷ δοῦναι πνεῦμα τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ ὅσοι ἂν μὴ προσκυνήσωσιν τὴν εἰκόνα τοῦ θηρίου ἵνα ἀποκτανθῶσιν |
15 וַיִּנָּתֶן־לָהּ
לָתֵת רוּחַ
בְּצֶלֶם הַחַיָּה
עַד־כִּי
יְדַבֵּר
צֶלֶם
הַחַיָּה
וְכֹל
אֲשֶׁר־לֹא
יִשְׁתַּחֲווּ
לְצֶלֶם
הַחַיָּה
תַּסְגִּירֵם
לַמָּוֶת׃ |
16. And it is causing all, the
small and the great, and the rich and the poor, and the free and the slaves,
that they may be giving them an emblem on their right hand, or on their
forehead, |
16. and to cause all, small and
great, rich and poor, lords and servants, to be given a mark on their right
hands or on their foreheads, |
16. καὶ ποιεῖ πάντας τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους ἵνα δώσῃ αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τῶν μέτωπων αὐτῶν |
16 וַתַּעַשׂ
אֶת־אֲשֶׁר
כּוּלָּם
לְמִקָּטֹן
וְעַד־גָּדוֹל
אִם־אֶבְיוֹן
וְאִם־עָשִׁיר
גַּם־בְּנֵי
הַחֹרִים
גַּם־הָעֲבָדִים
יַתְווּ תָו
עַל־יַד
יְמִינָם
אוֹ עַל־מִצְחֹתָם׃ |
17. and that no one may be able to
buy or sell except the one having the emblem of the wild beast, or its name,
or the number of its name." |
17. so that no one could buy or
sell again, except those who had the mark of the name of the creature or the
number of his name. |
17. καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα ἢ τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ |
17 וְלֹא־יוּכַל
אִישׁ
לִקְנוֹת
אוֹ לִמְכֹּר
כִּי
אִם־בִּהְיוֹת
עָלָיו תָּו
הַחַיָּה
אוֹ שְׁמָהּ
אוֹ־מִסְפַּר
שְׁמָהּ׃ |
18. Here is wisdom. Let him who has
a mind calculate the number of the wild beast, for it is the number of
mankind, and its number is six hundred sixty-six." |
18. Here is wisdom. And he
who has understanding should count the number of the creature, for it is the
number of a man, six hundred and sixty-six. |
18. Ωδε ἡ σοφία ἐστίν ὁ ἔχων τὸν νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξς |
18 בָּזֹאת
חָכְמָה מִי
שֶׁבִּינָה
לוֹ יְחַשֵּׁב
מִסְפַּר
הַחַיָּה
כִּי
מִסְפַּר
אָדָם הוּא
וּמִסְפָּרוֹ
שֵׁשׁ
מֵאוֹת
וְשִׁשִּׁים
וָשֵׁשׁ׃ |
|
|
|
|
1. ¶ And
I perceived, and lo! the Lambkin standing on mount Zion, and with It a
hundred forty-four thousand, having Its name and Its Father's name written on
their foreheads." |
And I saw, and behold, a lamb
was standing on the mountain of Zion and with him [were] one hundred and
forty-four thousand who had his name and the name of his Father written on
their foreheads. |
1. Καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἀρνίον ἑστηκὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών καὶ μετ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν |
וָאֵרֶא
וְהִנֵּה־שֶׂה
עֹמֵד
עַל־הַר צִיּוֹן
וְעִמּוֹ
מְאַת אֶלֶף
וְאַרְבָּעִים
וְאַרְבָּעָה
אֲלָפִים
וּשְׁמוֹ
וְשֵׁם אָבִיו
כָּתוּב
עַל־מִצְחוֹתָם׃ |
2. And I hear a sound out of heaven
as the sound of many waters and as the sound of loud thunder, and the sound
which I hear is as lyre singers playing on their lyres." |
2. And I heard a sound from
heaven as the sound of many waters and as the sound of great thunder. The
sound that I heard [was] as a harpist who strikes on his harps. |
2. καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῆς μεγάλης καὶ φωνὴν ἤκουσα κιθαρῳδῶν κιθαριζόντων ἐν ταῖς κιθάραις αὐτῶν |
2 וָאֶשְׁמַע
קוֹל
מִן־הַשָּׁמַיִם
כְּקוֹל
מַיִם
רַבִּים
וּכְקוֹל
רַעַם
גָּדוֹל וְהַקּוֹל
אֲשֶׁר־שָׁמַעְתִּי
כְּקוֹל תֹּפְשֵׂי
כִנּוֹר
מְנַגְּנִים
בְּכִנּוֹרוֹתֵיהֶם׃ |
3. And they are singing a new song
before the throne and before the four animals and before the elders. And no
one was able to learn the song except the hundred forty-four thousand, who
have been bought from the earth." |
3. And they were praising as a
new praise song before the throne and before the four living creatures and
before the elders. And no one was able to learn the praise song, except the
one hundred and forty-four thousand purchased [ones] from the earth. |
3. καὶ ᾄδουσιν ὡς ᾠδὴν καινὴν ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ οὐδεὶς ἠδύνατο μαθεῖν τὴν ᾠδὴν εἰ μὴ αἱ ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες οἱ ἠγορασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς |
3 וַיָּשִׁירוּ
שִׁיר
חָדָשׁ
לִפְנֵי
הַכִּסֵּא
וְלִפְנֵי
אַרְבַּע
הַחַיּוֹת
וְלִפְנֵי
הַזְּקֵנִים
וְאֵין
אִישׁ יָכֹל
לִלְמֹד
אֶת־הַשִּׁיר
זוּלָתִי
מְאַת
הָאֶלֶף וְאַרְבָּעִים
וְאַרְבַּעַת
הָאֲלָפִים הַנִּקְנִים
מִן־הָאָרֶץ׃ |
4. These are they who were not polluted
with women, for they are celibates. These are those who are following the
Lambkin wherever It should be going. These are bought from mankind, a
firstfruit to God and the Lambkin." |
4. These are they who have not
defiled themselves with women, for they are virgins, they who followed the
Lamb everywhere he would go. These were purchased from mankind, the
first[fruit] to God and to the Lamb, |
4. οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν παρθένοι γάρ εἰσιν οὗτοι εἰσιν οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ |
4 אֵלֶּה הֵם
אֲשֶׁר
לֹא־נְגֹאֲלוּ
בַנָּשִׁים
כִּי־כַבְּתוּלוֹת
הֵמָּה
אֵלֶּה הֵם הַהֹלְכִים
אַחֲרֵי
הַשֶׂה
אֶל־כָּל־אֲשֶׁר
יֵלֵךְ
אֵלֶּה
נִקְנוּ
מִתּוֹךְ
בְּנֵי
הָאָדָם
לְרֵאשִׁית
בִּכּוּרִים
לֵאלֹהִים
וְלַשֶׂה׃ |
5. And in their mouth falsehood was
not found, for they are flawless." |
5. in whose mouth falsehood was
not found, for they are without blemish. |
5. καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη δόλος· ἄμωμοί γάρ εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ. |
5 וְתַרְמִית
לֹא־נִמְצְאָה
בְּפִיהֶם
כִּי
תְּמִימִים
הֵמָּה
לִפְנֵי
כִּסֵּא
הָאֱלֹהִים׃ |
|
|
|
|
6. ¶ And I perceived another
messenger flying in mid-heaven, having an eonian evangel to bring to those
situated on the earth, and to every nation and tribe and language and people,
|
6. ¶ And I saw another angel
flying in the middle of heaven and he had the everlasting gospel with him to
preach to the inhabitants of the earth and to all the people and nations and
tribes and language[s], |
6. Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον πετώμενον ἐν μεσουρανήματι ἔχοντα εὐαγγέλιον αἰώνιον εὐαγγελίσαι τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς καὶ πᾶν ἔθνος καὶ φυλὴν καὶ γλῶσσαν καὶ λαόν |
6 וָאֵרֶא
מַלְאָךְ
אַחֵר
מְעוֹפֵף
בַּחֲצִי
הַשָּׁמָיִם
וּבְפִיו
בְּשׂוֹרַת
עוֹלָם
לְבַשֵׂר
אֶת־ישְׁבֵי
הָאָרֶץ וְאֶת־כָּל־גּוֹי
וּמִשְׁפָּחָה
וְלָשׁוֹן
וָעָם׃ |
7. saying with a loud voice,
"Be ye afraid of God and give glory to Him, for the hour of His judging
came; and worship the Maker of heaven and the land and the sea and the
springs of water." |
7. saying with a loud voice,
"Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come,
and worship him who made heaven and earth and the sea and the fountains of
waters." |
7. λέγοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ Φοβήθητε τὸν θεὸν καὶ δότε αὐτῷ δόξαν ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ καὶ προσκυνήσατε τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ θάλασσαν καὶ πηγὰς ὑδάτων |
7 וַיִּקְרָא
בְּקוֹל
גָּדוֹל
יִרְאוּ
אֶת־הָאֱלֹהִים
וְהָבוּ־לוֹ
כָבוֹד כִּי
בָאָה עֵת
מִשְׁפָּטוֹ
וְהִשְׁתַּחֲווּ
לָעֹשֶׂה
שָׁמַיִם
וָאָרֶץ
אֶת־הַיָּם
וּמַעְיְנוֹת
הַמָּיִם׃ |
8. And another, a second messenger, follows,
saying, "It falls! It falls! Babylon the great has made all nations
drink of the wine of the fury of her prostitution!" |
8. And another, a second
[angel], followed him and said, "Babylon, the great, has fallen, has
fallen, she who gave all the nations to drink of the fury of her
fornication." |
8. Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἠκολούθησεν λέγων Ἔπεσεν· ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ πόλις ἣ μεγάλη ὅτι ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν πάντα ἔθνη |
8 וּמַלְאָךְ
אַחֵר בָּא
אַחֲרָיו
וַיֹּאמַר
נָפְלָה נָפְלָה
בָּבֶל
הָעִיר
הַגְּדוֹלָה
כִּי הִשְׁקְתָה
כָל־הַגּוֹיִם
מִיֵּין
חֲמַת תַּזְנוּתָהּ׃ |
9. And another, a third messenger,
follows them, saying with a loud voice, "If anyone is worshiping the
wild beast and its image, and is getting an emblem on his forehead or on his
hand, |
9. And another, a third angel,
followed them, saying with a loud voice, "He who worshipped the creature
and his image and took his mark on his forehead |
9. Καὶ τρίτος ἄγγελος ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ Εἴ τις τὸ θηρίον προσκυνεῖ καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ λαμβάνει χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ |
9 וּמַלְאָךְ
שְׁלִישִׁי
בָּא
אַחֲרֵיהֶם
וַיִּקְרָא
בְּקוֹל
גָּדוֹל
כָּל־אֲשֶׁר
יִשְׁתַּחֲוֶה
לִפְנֵי
הַחַיָּה
וְלִפְנֵי
צַלְמָהּ
וְנָשָׂא
אֶת־תָּוָהּ
עַל־מִצְחוֹ
אוֹ
עַל־יָדוֹ׃ |
10. he, also, is drinking of the
wine of the fury of God, blended undiluted in the cup of His indignation, and
he shall be tormented in fire and sulphur in the sight of the holy messengers
and in the sight of the Lambkin." |
10. will also drink of the wine
of the fury of the LORD that is poured without mixture into the cup of his
anger. And he will be tormented with fire and with sulfur before the holy
angels and before the Lamb |
10. καὶ αὐτὸς πίεται ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ κεκερασμένου ἀκράτου ἐν τῷ ποτηρίῳ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ καὶ βασανισθήσεται ἐν πυρὶ καὶ θείῳ ἐνώπιον τῶν ἁγίων ἀγγέλων καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου |
10 גַּם־הוּא
יִשְׁתֶּה
מִיֵּין
חֲמַת אֱלֹהִים
הַנִּמְסָךְ
וְלֹא
מָהוּל
בְּכוֹס זַעְמוֹ
וְעוּנָּה
בְּאֵשׁ
וְגָפְרִית
לִפְנֵי
הַמַּלְאָכִים
הַקְּדֹשִׁים
וְלִפְנֵי
הַשֶׂה׃ |
11. And the fumes of their torment
are ascending for the eons of the eons. And they are having no rest day and
night, those worshiping the wild beast and its image, and if anyone is
getting the emblem of its name." |
11. and the smoke of their
torment will rise forever and ever. And they will not have relief, day or
night, those who were worshipping the creature and his image and who took the
mark of his name." |
11. καὶ ὁ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν ἀναβαίνει εἰς αἰῶνας αἰώνων καὶ οὐκ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν ἡμέρας καὶ νυκτός οἱ προσκυνοῦντες τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ εἴ τις λαμβάνει τὸ χάραγμα τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ |
11 וְעָלָה
עֲשַׁן
עִנּוּיָם
לְעוֹלְמֵי־עַד
וְהַמִּשְׁתַּחֲוִים
לַחַיָּה
וּלְצַלְמָהּ
וַאֲשֶׁר
יִשָׂא אֶת־תָּו
שְׁמָהּ לֹא
יִמְצְאוּ
מְנוּחָה
יוֹמָם
וָלָיְלָה׃ |
12. Here is the endurance of the
saints, who are keeping the precepts of God and the faith of Jesus." |
12. Here is the patience of
the holy [ones], who keep the commandments of God and the faith of Jesus. |
12. Ωδε ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν ὧδε οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ |
12 בָּזֹאת
סַבְלָנוּתָם
שֶׁל־הַקְּדֹשִׁים
הַשֹּׁמְרִים
אֶת־מִצְוֹת
הָאֱלֹהִים
וְאֶת־אֱמוּנַת
יֵשׁוּעַ׃ |
|
|
|
|
1. ¶ And I perceived another sign
in heaven, great and marvelous, seven messengers having the last seven
calamities-for in them is consummated the fury of God." |
1. And I saw another sign in
heaven, great and marvelous, angels who had the seven last injuries, for in
them the fury of God is completed. |
1. Καὶ εἶδον ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ μέγα καὶ θαυμαστόν ἀγγέλους ἑπτὰ ἔχοντας πληγὰς ἑπτὰ τὰς ἐσχάτας ὅτι ἐν αὐταῖς ἐτελέσθη ὁ θυμὸς τοῦ θεοῦ |
ואֵרֶא
אוֹת אַחֵר
בַּשָּׁמַיִם
גָּדוֹל וְנִפְלָא
שִׁבְעָה
מַלְאָכִים
נֹשְׂאִים
אֶת־שֶׁבַע
הַמַּכּוֹת
הָאַחֲרֹנוֹת
כִּי בָהֵן
כָּלָה
זַעַם
אֱלֹהִים׃ |
2. And I perceived as it were a
glassy sea, mixed with fire, and those who come off conquerors from the wild
beast, and from its image, and from the number of its name, standing on the
glassy sea, having the lyres of the Lord God." |
2. And I saw as a sea of glass
mingled with fire and those who had conquered over the creature and over his
image and over the number of his name were standing on top of the sea of
glass and they had the harps of God. |
2. Καὶ εἶδον ὡς θάλασσαν ὑαλίνην μεμιγμένην πυρί καὶ τοὺς νικῶντας ἐκ τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος αὐτοῦ καὶ ἐκ τοῦ χαράγματος αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ ἑστῶτας ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν ὑαλίνην ἔχοντας κιθάρας τοῦ θεοῦ |
2 וָאֵרֶא
כְּיַם
זְכוֹכִית
בָּלוּל
בָּאֵשׁ
וְאֶת־הַמִּתְגַּבְּרִים
עַל־הַחַיָּה
וְעַל־צַלְמָהּ
וְעַל־תָּוָהּ
וְעַל־מִסְפַּר
שְׁמָהּ עֹמְדִים
עַל־יַם
הַזְּכוֹכִית
וְכִנֹּרוֹת
אֱלֹהִים
בִּידֵיהֶם׃ |
3. And they are singing the song of
Moses, the slave of God, and the song of the Lambkin, saying, "Great and
marvelous are Thy acts, Lord God Almighty! Just and true are Thy ways, King
of the eons!" |
3. And they were praising the
praise song of Moses, the servant of God, and the praise song of the Lamb and
were saying, "Great and wondrous [are] your works, LORD God Almighty,
upright and true [are] your works, King of the ages. |
3. καὶ ᾄδουσιν τὴν ᾠδὴν Μωσέως δούλου τοῦ θεοῦ καὶ τὴν ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου λέγοντες Μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ· δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου ὁ βασιλεὺς τῶν ἁγίων. |
3 וַיָּשִׁירוּ
אֶת־שִׁירַת
מֹשֶׁה
עֶבֶד אֱלֹהִים
וְשִׁירַת
הַשֶׂה
לֵאמֹר
גְּדוֹלִים
מַעֲשֶׂיךָ
וְנִפְלָאִים
יְהֹוָה אֱלֹהִים
צְבָאוֹת
צֶדֶק
וֶאֱמֶת
דְּרָכֶיךָ מֶלֶךְ
הַגּוֹיִם׃ |
4. Who may by no means be afraid of
Thee, Lord, And glorify Thy name? For Thou only art benign. For all the
nations shall arrive And worship before Thee, For Thy just awards were made
manifest." |
4. Who will not fear you, LORD, and
glorify your name? Because you alone are innocent, because all the nations
will come and will worship before you, because you are right." |
4. τίς οὐ μὴ φοβηθῇ σε, κύριε καὶ δοξάσῃ τὸ ὄνομά σου ὅτι μόνος ὅσιος ὅτι πάντα τὰ ἔθνη ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐφανερώθησαν |
4 מִי לֹא
יִירָאֲךָ יְהֹוָה
וְלֹא
יִתֵּן
כָּבוֹד
לְשִׁמְךָ
כִּי־קָדוֹשׁ
אַתָּה
לְבַדֶּךָ
כִּי כָל־הַגּוֹיִם
יָבֹאוּ
וְיִשְׁתַּחֲווּ
לְפָנֶיךָ
כִּי־נִגְלוּ
מִשְׁפְּטֵי
צִדְקֶךָ׃ |
|
|
|
|
Dr. Adon Eliyahu’s & Hakham’s Rendition
11 ¶ And [I] saw
another beast of prey rising up out of the earth, and having two horns, similar
to a lamb, and speaking as a dragon (serpent).
12 And he executes all
the authority of the first beast of prey in his presence, (in the presence of
the first beast of prey) and he makes the earth and its inhabitants prostrate
in worship before the first beast, whose deadly wound was healed,
13 And he performs
great signs, in order to make fire to come down out of the heavens to the earth
in the presence of men.
14 And leads
astray [all] the inhabitants of the earth by means of signs given to
him to perform in the presence of the [first] beast of prey; saying to the
inhabitants of the earth, make a statue (image - icon) of the [first] beast of
prey that had the wound of the sword and lived.
15 And to him was
given [ability] to grant spirit (life-breath) to the image of the beast of
prey, in order for the statue (image - icon) to speak (as a Golem), and to make as many as would not worship the
image (icon) of the beast of prey to be put to death.
16 And (he – the
image/icon) makes all small, the great, the rich, the poor, the free, and the
bond slave to place an image (stamp, emblem or stigmata) [bite of the snake] on
his right hand or [and] on his forehead;
17 and in order not to
buy or sell if [he did] not have the image (stamp, emblem or stigmata) [bite of
the snake] or name (remembrance) [usually שֵם shem
in Hebrew however in D’varim 25:19 זֵכֶר zeker] or the beast of prey or a
fixed number of his name (remembrance) [usually שֵם shem
in Hebrew however in D’varim 25:19 זֵכֶר z¢ker].
18 Here is the wisdom
(chokhma) let the one having understanding (bina) make a judgment
[concerning] the number or the beast of prey for it is the number of man and
the number of it [is] six hundred, sixty [and] six. (666) [cf. Kohelet/Ecclesiastes
7:25-29, the very antithesis to Divine Chokhma and Bina].
1 ¶ And I looked and
behold [a] lamb standing on the mountain [of] Tzion and with him 144, 000’s
having the name (remembrance) of the Father having been written on their
foreheads.
2 And I heard a voice
out of the Heavens as [a] sound of many waters and as [a] sound of great
thunder [voices] and the sound of Lyres (harp) singers playing in [on] their
lyres (harps).
3 And they sang a new
song before the throne and before the four chayot, (living creatures) and
before the Elders (Zekenim) and no one could learn (perceive the understanding
or meaning of) the song except the 144,000’s set free (redeemed) the earth.
4 These are [those]
who were not rendered ritually impure by [foreign] women, chaste
(uncontaminated from apostasy) for they are the talmidim of (following) the
lamb wherever it may lead (ones following the Mesorah of the lamb, lit. under
the Lamb’s guidance). These are bought
(purchased or redeemed) from the first fruits of royal men (ish) to G-d and the
lamb.
5 And in their mouth
was not found any deceit, for they are present before the throne of G-d.
6 ¶ And I saw another
messenger rushing (davening) at midday (highest part of the Sun’s circuit)
[Prayer at Minchah dressed with Talit] having the eternal Mesorah heralding the
Mesorah to the ones sitting on the earth, and [to] every (non-Jewish) nation
and [to every] race, language and people.
7 Saying with a loud
voice being in reverential awe of G-d (worship): give Glory to Him because the
hour of His judgment (decision) [has come] and prostrate yourselves before the
Maker of the Heavens and the earth and the sea and springs (fountains) of
waters.
8 And another
messenger accompanying (follows) saying it falls it falls Babylon the great
city because out of the wine of fury (wrath) of her prostitution (apostasy) she
has made the Gentiles drunk (saturated with apostasy).
9 And a third
messenger accompanying (follows) them, speaking in a loud voice (saying) if
anyone [is] worshiping (prostrating before) the statue/icon [of the] beast of
prey and received the image (stamp, emblem or stigmata) on the forehead or on
his hand,
10 The same
shall drink the wine of G-d’s wrath being undiluted and blended with the cup of
His punishment, [and they] shall be tormented in the fire and sulphur in the
presence (in the judgment) of the holy messengers (Prophets) and [in] the
presence (judgment) [of the] Lamb.
11And the smoke
of their torment [will be] forever and ever unceasing day and night (for) the
ones (who) worshiped the beast of prey and its statue/icon and received the
image (stamp, emblem or stigmata) of its name (remembrance).
12 Here is the perseverance of the
Righteous/Generous, the ones keeping the mitzvot of G-d and faithful to
Yeshua’s [example and teachings]!
1. ¶ And I saw another
sign in the heavens, great and wonderful, seven messengers having the seven
last plagues, because in these was completed the wrath of God,
2 And I saw a sea of
glass mixed with fire, (and) those who gain the victory over the beast of prey and over his
statue/icon and the number (calculations) of its name (remembrance)
standing on the sea of glass having the Lyres (harp) of G-d.
3 And they sang the
song of Moshe the servant of G-d and the song of the Lamb, saying great and
wonderful are Your acts Adonai, L-Rd G-d Almighty (El Shaddai),
righteous/generous and faithful are Your ways [Halakhot], King of the Tsadiqim
4. Who may not fear
You, O LORD, and glorify Your name? Because You alone are God, because all the Gentiles will come and
bow before You, because Your righteous/generous actshas been made known..
Hakham’s Comments:
For further study on
this section of the Book of Revelation please see:
http://www.betemunah.org/tefillin.html
It seems to me that
these four pericopes of the Book of Revelation are connected to the readings
for the special Sabbath of Remembering Amalek before Purim.
According to the Book
of Genesis and 1 Chronicles, Amalek (Hebrew: עֲמָלֵק),
was the son of Eliphaz and the grandson of Esau (Gen. 36:12; 1 Chr. 1:36); the
chief of an Edomite tribe (Gen. 36:16). His mother was a Horite, a tribe whose
territory the descendants of Esau had seized. According to the genealogy in
Gen. 36:12; 1 Chr. 1:36. Amalek is a son of Esau's son Eliphaz and of the
concubine Timna, a Horite and sister of Lotan. Gen. 36:16 refers to him as the
"chief of Amalek" thus his name can be understood to be a title
derived from that of the clan or territory over which he ruled.
It is not clear if the
historical Amalekites were exterminated or not. 1 Samuel 15:7-8 implies
("He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally
destroyed with the sword.") that - after Agag was also killed - the Amalekites
were extinct, but in a later story in the time of Hezekiah, the Simeonites
annihilated some Amalekites on Mount Seir, and settled in their place:
"And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah
and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir. They killed the
remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this
day." (1 Chr. 4:42-43).
In the Book of Esther,
the arch villain is Haman, an Amalekite (his origin is evident from epithet the
Agagite – i.e. descendant of the agags, Amalekite kings – cf. Esther 3:1,10;
8:3,5; 9:24) that led the plot to kill the Jews. Because the LORD promised to
"blot out the name" of Amalek (Exodus 17:14), it is customary when
the book of Esther is read at the Purim festival, for the audience to make
noise whenever "Haman" is mentioned, so that his name is not heard.
According to the
Jewish Encyclopedia[5] it
is stated:
“Amalek—the first foe to attack the people of Israel
after they had come out of Egypt as a free nation; twice designated in the
Pentateuch (Ex. xvii. 14-16, Deut. xxv. 19) as the one against whom war should
be waged until his memory be blotted out forever—became in rabbinical
literature the type of Israel's arch-enemy. In the tannaitic Haggadah of the
first century Amalek stands for Rome (Bacher, "Ag. Tan." i. 146 et
seq., 211 et seq.); and so does Edom (Esau), from whom Amalek
descended (Gen. xxxvi.). A kinsman of the Israelites, Amalek nevertheless
displayed the most intense hatred toward them: he inherited Esau's hostility to
his brother Jacob. When other nations hesitated to harm God's chosen ones, his
evil example induced them to join him in the fray. "Like a robber he
waylaid Israel"; "like a swarm of locusts"; "like a leech
eager for blood"; "like a fly looking for sores to feed on";
Amalek ('am laḳ = the people which licketh) hurried over hundreds
of miles to intercept Israel's march:(Tan. Ki Teẓe, ix., and Pesiḳ.
iii. 26b).”
Amalek, whatever be
its etymology, can also be said to men A = No, and Melek = King. That is,
Amalek in essence denies that Ha-Shem, most blessed be He, is King and
Sovereign over all of His creation, and thereby denying that He has made a most
sacred covenant with all Isarel. In favour of this etymology is Rashi’s comment
on Deut. 25:18
and cut off [The word וַיְזַנֵּב is derived from the word זָנָב , meaning “tail.” Thus, the verse means: Amalek] “cut off the
tail.” This refers to the fact that Amalek cut off the members [of the male
Jews,] where they had been circumcised, and cast them up [provocatively]
towards Heaven [exclaiming to God: “You see! What good has Your commandment of
circumcision done for them?”]-[Tanchuma 9]
Similarly the “beasts”
that we read about in our four pericopes of the Book of Revelation, are despotic/dictatorship
governments that rise from the earth and whose essential purpose is to prevent
anyone from worshipping G-d and following the precepts of the Torah. The last
“beast” goes so far as to prescribe an alternative system of worship with
alternative Tephilin and alternative festivals to those commanded by G-d
Himself.
Three important points
are made by Hakham Yochanan in these four pericopes:
Amalek, therefore is
still well alive in our days. It is therefore incumbent on all “to gain the
victory” and erase from their lives all traces of Amalek, may his name and
authority perish forever!
Purim – Adar 14,
5770
Saturday Evening
March 19 – Sunday Evening March 20, 2010
Torah
Reading: Exodus 17:8-16
Reader
1 – Exodus 17:8-10
Reader
2 – Exodus 17:11-13
Reader
3 – Exodus 17:14-16
The
Book of Esther
For further study see: http://www.betemunah.org/esther.html; http://www.betemunah.org/allegories.html; http://www.betemunah.org/purim.html; & http://www.betemunah.org/r2r.html
Next Shabbat:
Shabbat Parah
(Adar 20, 5770):
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah
Reading: |
פָרָה
אֲדֻמָּה |
|
|
“Parah
Adumah” |
Reader 1 – B’Midbar 19:1-3 |
Reader
1 – B’Midbar 8:1-3 |
“a red heifer” |
Reader 2 – B’Midbar 19:4-6 |
Reader
2 – B’Midbar 8:2-4 |
“una vaca bermeja” |
Reader 3 – B’Midbar 19:7-10 |
Reader
3 – B’Midbar 8:1-4 |
B’midbar
(Numbers) 19:1 – 20:13 |
Reader 4 – B’Midbar 19:11-16 |
|
Ashlamatah:
Ezekiel 36:16-38 |
Reader 5 – B’Midbar 19:17-22 |
|
|
Reader 6 – B’Midbar 20:1-6 |
Reader
1 – B’Midbar 8:1-3 |
Psalm
110:1-7 |
Reader 7 – B’Midbar 20:7-13 |
Reader
1 – B’Midbar 8:2-4 |
|
Maftir – B’Midbar 20:7-13 |
Reader
1 – B’Midbar 8:1-4 |
N.C.:
Bereans (Hebrews) 8:1 – 9:14 |
Ezekiel
36:16-38 |
|
Shabbat Shalom and a happy Purim!
Hakham Dr. Yosef ben Haggai
Rosh Paqid Adon Hillel ben David
Paqid Dr. Adon Eliyahu ben Abraham
[1] CLV
(Concordant Literal Version) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v.
9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html
[2] Magiera,
J.M. (2009), Aramaic Peshitta New Testament: Vertical Interlinear, Light
of the Word Ministry, Vol. III.
[3] Greek
New Testament (Stephanus Text) as found in Rick Meyers (2009)
E-Sword v. 9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html
[4] Delitzsch, http://www.kirjasilta.net/ha-berit/