Esnoga Bet Emunah
1101 Surrey Trce. SE, Tumwater, WA 98501
Telephone: 360-584-9352 - United States of America
© 2010
E-Mail: gkilli@aol.com
Triennial
Cycle (Triennial Torah Cycle) / Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)
Three and 1/2 year
Lectionary Readings |
Second Year of the Reading Cycle |
Ellul 18, 5770 – August
27/28, 2010 |
Second Year of the Shmita Cycle |
Candle Lighting
and Havdalah Times:
Atlanta, Georgia, U.S. Fri. Aug 27, 2010 – Candles at 7:53 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 8:48 PM |
Brisbane, Australia Fri. Aug 27, 2010 – Candles at 5:14 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 6:07 PM |
Bucharest, Romania Fri Aug 27, 2010 – Candles at 7:45 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 8:46 PM |
Chattanooga, & Cleveland, TN, U.S. Fri. Aug 27, 2010 – Candles at 7:58 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 8:53 PM |
Jakarta,
Indonesia Fri. Aug 27, 2010 – Candles at 5:36 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 6:25 PM |
Manila & Cebu, Philippines Fri. Aug 27, 2010 – Candles at 5:54 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 6:44 PM |
Miami,
FL, U.S. Fri. Aug 27, 2010 – Candles at 7:28 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 8:20 PM |
Olympia, WA, U.S. Fri. Aug 27, 2010 – Candles at 7:44 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 8:48 PM |
Murray, KY, & Paris,
TN. U.S. Fri. Aug 27, 2010 – Candles at 7:13 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 8:10 PM |
San Antonio, TX,
U.S. Fri. Aug 27, 2010 – Candles at 7:44 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 8:38 PM |
Sheboygan & Manitowoc, WI, US Fri. Aug 27, 2010 – Candles at 7:19 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 8:20 PM |
Singapore, Singapore Fri. Aug 27, 2010 – Candles at 6:53 PM Sat. Aug 28, 2010 – Havdalah 7:41 PM |
For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp
Roll of Honor:
This Torah commentary comes to you courtesy of:
His Honor Rosh Paqid Adon Hillel ben David and beloved
wife HH Giberet Batsheva bat Sarah
His Honor Paqid Adon Mikha ben Hillel
His Honor Paqid Adon David ben Abraham
Her Excellency Giberet Sarai bat Sarah & beloved
family
His Excellency Adon Barth Lindemann & beloved
family
His Excellency Adon John Batchelor & beloved wife
His Excellency Adon Ezra ben Abraham and beloved wife
HE Giberet Karmela bat Sarah,
His Excellency Dr. Adon Yeshayahu ben Yosef and beloved
wife HE Giberet Tricia Foster
His Excellency Adon Yisrael ben Abraham and beloved
wife HE Giberet Elisheba bat Sarah
Her Excellency Giberet Laurie Taylor
His Excellency Dr. Adon Eliyahu ben Abraham and
beloved wife HE Giberet Dr. Elisheba bat Sarah
For their regular and sacrificial giving, providing
the best oil for the lamps, we pray that G-d’s richest blessings be upon their
lives and those of their loved ones, together with all Yisrael and her Torah
Scholars, amen ve amen!
Also a great thank you and great blessings be upon all
who send comments to the list about the contents and commentary of the weekly
Torah Seder and allied topics.
If you want to subscribe to our list and ensure that
you never lose any of our commentaries, or would like your friends also to
receive this commentary, please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with
your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!
Shabbat Nachamu
6
6th
of 7 Sabbaths of the Consolation of Yisrael
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
הַמְּצֹרָע |
|
|
“HaM’tsorá” |
Reader 1 – Vayiqra 14:1-4 |
Reader 1 – Vayiqra 14:33-35 |
“of the lepper” |
Reader 2 – Vayiqra 14:5-8 |
Reader 2 – Vayiqra 14:36-38 |
“del
leproso” |
Reader 3 – Vayiqra 14:9-11 |
Reader 3 – Vayiqra 14:39-42 |
Vayiqra (Leviticus) 14:1-32 |
Reader 4 – Vayiqra 14:12-16 |
|
Ashlamatah: Isaiah
57:17-19 + 58:8-14 |
Reader 5 – Vayiqra 14:17-20 |
|
Special: Isaiah 60:1-22
|
Reader 6 – Vayiqra 14:21-23 |
Reader 1 – Vayiqra 14:33-35 |
Psalm 78:40-55 |
Reader 7 – Vayiqra 14:24-32 |
Reader 2 – Vayiqra 14:36-38 |
Pirqe Abot
IV:14 |
Maftir:
Vayiqra 14:30-32 |
Reader 3 – Vayiqra 14:39-42 |
N.C.: I Tsefet (Peter) 5:5-11 |
Isaiah
60:1-22 |
|
Rashi & Targum
Pseudo Jonathan
for: Vayiqra
(Leviticus) 14:1-32
Rashi |
Targum
Pseudo-Jonathan |
1.
And the Lord spoke to Moses, saying, |
1. And the Lord spoke with Mosheh, saying, |
2.
This shall be the law of the person afflicted with tzara'ath, on the
day of his cleansing: He shall be brought to the kohen. |
2.
This will be the law for the leper: on the day of his purification he
will be brought to the priest. |
3.
The kohen shall go outside the camp, and the kohen shall look, and
behold, the lesion of tzara'ath has healed in the afflicted person. |
3.
And the priest will go forth out of the camp, and look, and behold,
the leper hath been healed of his leprosy. |
4.
Then the kohen shall order, and the person to be cleansed shall take
two live, clean birds, a cedar stick, a strip of crimson [wool], and hyssop. |
4.
Then the priest will direct that he who is to be cleansed take two
birds, alive and clean, and wood of the cedar, and scarlet (wool), and
hyssop. |
5.
The kohen shall order, and one shall slaughter the one bird into an
earthenware vessel, over spring water. |
5.
And the priest will instruct the killer to kill one of the birds in an
earthen vessel with spring water. |
6.
[As for] the live bird, he shall take it, and then the cedar stick, the
strip of crimson [wool], and the hyssop, and, along with the live bird, he
shall dip them into the blood of the slaughtered bird, over the spring water. |
6.
Let him take the living bird with the cedar wood, and the scarlet, and
the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that
had been killed, and in the spring water. |
7.
He shall then sprinkle seven times upon the person being cleansed from
tzara'ath, and he shall cleanse him. He shall then send away the live bird
into the [open] field. |
7.
And let him sprinkle it upon the face of him who is to be cleansed of
the leprosy seven times, and cleanse him; and send forth the living bird over
the face of the field. And it will be that if that man is again to be
stricken with leprosy, the living bird will come back to his house on that
day, and may be held fit to be eaten. But the bird that had been killed the
priest will bury in the presence of the leper. |
8.
The person being cleansed shall then immerse his garments, shave off
all his hair, and immerse [himself] in water, and become clean. After this,
he may enter the camp, but he shall remain outside his tent for seven days. |
8.
And he who is cleansed will wash his clothes, and shave off all his
hair, and wash himself in water, and be clean; and afterward he may enter the
camp, but will dwell without his tent, the house of his habitation, and come
not to the side of his wife for seven days. |
9.
And it shall be, on the seventh day, that he shall shave off all his
hair: [that of] his head, his beard, his eyebrows; indeed, all his hair, he
shall shave off. He shall then immerse his garments and immerse his flesh in
water, thus becoming clean. |
9.
And on the seventh day he will again shave off all the hair of his
head, of the beard, and of the eyebrows, even all his hair will he shave, and
dip his clothes, and wash his flesh in water, and he is clean. |
10.
And on the eighth day, he shall take two unblemished [male] lambs, one
unblemished ewe lamb in its [first] year, three tenths [of an ephah] of fine
flour mixed with [olive] oil as a meal offering, and one log of [olive] oil. |
10. And on the eighth day let him take two lambs
unblemished, and one ewe lamb of the year unblemished; and three-tenths of
flour for the mincha mingled with olive oil, and one log of olive oil. |
11.
And the kohen who is performing the cleansing shall place the person
being cleansed [together] with these [things], before the Lord, at the
entrance of the Tent of Meeting. |
11.
And the priest who purifies the man who is to be cleansed will make
him stand with the lambs before the Lord at the door of the tabernacle of
ordinance. |
12.
And the kohen shall take one [male] lamb and bring it as a guilt
offering, along with the log of oil, and wave them as a waving before the
Lord. |
12.
And the priest will take one lamb, and offer him as an oblation for
trespass, with the log of oil, and uplift them all elevation before the Lord. |
13.
He shall slaughter the lamb in the place where one slaughters the sin
offering and the burnt offering, in a holy place. For regarding the kohen['s
service], the guilt offering is like the sin offering. It is a holy of
holies. |
13.
And the slayer will kill the lamb in the place where the sin offering
is killed, and the burnt offering, in the holy place; because, as the sin
offering, so the trespass offering is the priest's; it is most sacred. |
14.
The kohen shall take some of the blood of the guilt offering, and the
kohen shall place it above the cartilage of the right ear of the person being
cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right
foot. |
14.
And the priest will take of the blood of the trespass offering, and will
put it upon the middle point of the right ear of him who is to be cleansed,
and upon the middle joint of his right hand, and on the middle joint of his
right foot. |
15.
And the kohen shall take some of the log of oil, and pour [it] onto the
kohen's left palm. |
15. And the priest, with his right hand, will take
(some) from the log of oil, and pour it upon the priest's left hand; |
16.
The kohen shall then dip his right index finger into some of the oil
that is on his left palm, and sprinkle some of the oil with his index finger
seven times, before the Lord. |
16.
and the priest will dip his right hand finger in the oil which is in
his left hand, and sprinkle the oil with his finger seven times. |
17.
And some of the remainder of the oil that is in his palm, the kohen
shall place on the cartilage of the right ear of the person being cleansed,
on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on [top
of] the blood of the guilt offering. |
17.
And of what remaineth of the oil that is in his hand the priest will
put some upon the cartilage of the right ear of him who is to be cleansed,
and upon the middle finger of his right hand, and on the middle toe of his
right foot upon the spot whereon he had first put the blood of the trespass
offering. |
18.
And what is left over from the oil that is in the kohen's palm, he
shall place upon the head of the person being cleansed, and the kohen shall
effect atonement for him before the Lord. |
18.
And that which yet remains of the oil that is in the priest's hand he
will put upon the head of him who is to be cleansed, and the priest will make
atonement for him before the Lord. |
19.
The kohen shall then perform [the service of] the sin offering and
effect atonement for the person being cleansed of his uncleanness. After this,
he shall slaughter the burnt offering. |
19.
And the priest will perform the oblation of the sin offering, and make
atonement for him who is to be cleansed from his defilement; and afterwards
will he kill the burnt offering. |
20.
And the kohen shall bring up the burnt offering and the meal offering
to the altar. The kohen shall thus effect atonement for him, and he shall be
[completely] clean. |
20.
And the priest will offer the burnt offering with the mincha at the
altar, and the priest will make atonement for him, and he will be clean. |
21.
But if he is poor and cannot afford [these sacrifices], he shall take
one [male] lamb as a guilt offering for a waving to effect atonement for him,
and one tenth [of an ephah] of fine flour mixed with oil as a meal offering,
and a log of oil. |
21. But if he be a poor man, and his hand have not
sufficiency, let him take one lamb for the trespass offering to be an
elevation to make atonement for him, and one tenth of flour mingled with
olive oil for the mincha, and a log of olive oil. |
22.
And two turtle doves or two young doves, according to what he can
afford; one shall be a sin offering, and one a burnt offering. |
22.
And two large turtle doves, or two young pigeons, of the sufficiency
of his hand, and let one be for the sin and one for the burnt offering. |
23.
And he shall bring them on the eighth day of his cleansing, to the
kohen, to the entrance of the Tent of Meeting, before the Lord. |
23.
And he will bring them on the eighth day for his purification unto the
priest, at the door of the tabernacle of ordinance. |
24.
And the kohen shall take the guilt offering lamb and the log of oil,
and the kohen shall wave them as a waving, before the Lord. |
24.
And the priest will take the lamb for the trespass offering, and the
log of oil, and uplift them, an elevation before the Lord. |
25.
And he shall slaughter the guilt offering lamb, and the kohen shall
take some of the blood of the guilt offering's and place it on the cartilage
of the right ear of the person being cleansed, on the thumb of his right
hand, and on the big toe of his right foot. |
25.
And the slayer will kill the lamb of the trespass offering, and the
priest will take the blood of the trespass offering, and put it upon the
middle cartilage of the right ear of him who is to be cleansed, and on the
middle joint of his right hand, and on the middle joint of his right foot. |
26.
And the kohen shall then pour some of the oil into the left palm of the
kohen. |
26.
And the priest will pour some of the oil with his right hand into the
priest's left hand, |
27.
And the kohen shall sprinkle with his right index finger some of the
oil that is in his left palm, seven times before the Lord. |
27.
and the priest with the finger of his right hand will sprinkle of the
oil that is in his left hand seven times before the Lord. |
28.
And the kohen shall place some of the oil that is in his palm, on the
cartilage of the right ear of the person being cleansed, on the thumb of his
right hand and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of
the guilt offering. |
28.
And the priest will put of the oil that is in his hand on the middle
cartilage of the right ear of him who is to be cleansed, and on the middle
joint of his right hand, and on the middle joint of his right foot, upon the
spot whereon he first put the blood of the trespass offering. |
29.
And what is left over from the oil that is in the kohen's palm, he
shall place upon the head of the person being cleansed, to effect atonement
for him, before the Lord. |
29.
And what remains of the oil that is upon the priest's hand he will put
upon the head of him who is to be cleansed, to atone for him before the Lord. |
30.
He shall then perform [the service of] one of the turtle doves or of
the young doves, from whatever he can afford, |
30.
And the priest will perform (the offering of) one of the large turtle
doves, or of the pigeons of which his hand had sufficiency. |
31.
[from] what he can afford, one as a sin offering, and one as a burnt
offering, besides the meal offering, and the kohen shall effect atonement for
the person being cleansed, before the Lord. |
31.
That which his hand was sufficient to bring, let him bring, one for
the sin, and one for the burnt offering, with the oblation of the mincha, and
let the priest make atonement for him who is to be cleansed before the Lord. |
32.
This is the law of one in whom there is a lesion of tzara'ath, who
cannot afford [the full array of sacrifices], when he is to be cleansed. |
32.
This is the decree of instruction for him in whom is the plague of leprosy.
If there be not sufficiency in his hands to bring the greater oblations, let
him bring of these oblations which are easier (and) which are here explained,
on the day of his purification. |
|
|
Welcome to the
World of P’shat Exegesis
In
order to understand the finished work of the P’shat mode of interpretation of
the Torah, one needs to take into account that the P’shat is intended to
produce a catechetical output, whereby a question/s is/are raised and an
answer/a is/are given using the seven Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well
as the laws of Hebrew Grammar and Hebrew expression.
The
Seven Hermeneutic Laws of R. Hillel are as follows
[cf.
http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:
1.
Ḳal va-ḥomer:
"Argumentum a minori ad majus" or "a majori ad minus";
corresponding to the scholastic proof a fortiori.
2.
Gezerah shavah:
Argument from analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are
subject, however much they differ in other respects, to identical definitions
and applications.
3.
Binyan ab mi-katub eḥad: Application of a provision found in one passage
only to passages which are related to the first in content but do not contain
the provision in question.
4.
Binyan ab mi-shene ketubim:
The same as the preceding, except that the provision is generalized from two
Biblical passages.
5.
Kelal u-Peraṭ and Peraṭ u-kelal: Definition of the general by the
particular, and of the particular by the general.
6.
Ka-yoẓe bo mi-maḳom aḥer: Similarity in content to another
Scriptural passage.
7.
Dabar ha-lamed me-'inyano:
Interpretation deduced from the context.
Reading Assignment:
The
Torah Anthology, Volume 11, The Divine Service, pp. 301-328
By:
Hakham Yitschak Magrisso
Translated
by Rabbi Aryeh Kaplan
Moznaim
Publishing Corporation, 1991
Rashi’s Commentary for Vayiqra (Lev.) 14:1-32
2 This shall be the law of the person afflicted with
tzara’ath, on the day... This teaches [us] that [one afflicted with
tzara’ath] is not [pronounced] clean at night.-[Torath Kohanim 14:3, Meg.
21a]
3 outside the camp [I.e.,] outside the three
camps, [namely, a) the camp of the Shechinah, in which the sanctuary is
situated, b) the Levite camp, and c) the camp of Israel, where the ordinary
Israelites encamped], where he was sent during the time of his “definite”
uncleanness. (See 13:46.)
4 live [birds] Heb., חַיּוֹת , excluding [birds] that have a fatal disease or
injury.-[See Chul. 140a]
clean [birds] Excluding an unclean bird, [i.e., forbidden to be
eaten] (see Chul. 140a). [Why are birds required for this cleansing rite?] Because lesions of tzara’ath come
as a result of derogatory speech, which is done by chattering. Therefore, for
his cleansing, this person is required to bring birds, which twitter constantly
with chirping sounds.-[Arachin 16b]
a cedar stick Because lesions of tzara’ath come because of
haughtiness [symbolized by the tall cedar].-[Arachin 16a]
a strip of crimson [wool], and hyssop What is
the remedy that he may be healed [of his tzara’ath]? He must humble himself
from his haughtiness, just as [symbolized by] the תּוֹלַעַת [lit., “a worm,” which infested
the berries from which the crimson dye was extracted to color wool], and the
[lowly] hyssop.-[Tanchuma 3]
cedar stick Heb. וְעֵץ
אֶרֶז , a stick of cedar wood.-[Torath Kohanim 13:12]
a strip of crimson [wool] Heb. וּשְׁנִי
תוֹלַעַת , a tongue-like strip of wool dyed crimson.-[Torath
Kohanim 14:13]
5 over spring water He places [i.e., pours] it
into the vessel first, in order that the blood of the bird should be
recognizable in it. And how much [water is necessary]? A revi’ith [a quarter of
a log].-[Torath Kohanim 14:21; Sotah 16b]
6 [As for] the live bird, he shall take it
[Scripture separates the taking of the bird from that of the other items.] This
teaches [us] that he does not bind it with them, but separates it, by itself.
The cedar stick and the hyssop, however, are bound together with the
tongue-like strip of crimson wool, as the matter is stated, “and then the cedar
stick, the strip of crimson [wool], and the hyssop,” i.e., one [act of] taking
for the three of them. [I.e., the cedar stick and the hyssop are bound together
with one end of the tongue of crimson wool, and the loose end is dipped into
the blood together with them (Torath Kohanim 14:21). Now, one might think that
since it [the bird] is not included in the binding, it is not to be included in
the dipping [in the blood]. Therefore, Scripture says here, “and, along with
the live bird, he shall dip them,” thereby, re-including the bird for the
dipping.-[Torath Kohanim 14:24]
8 but he shall remain outside his tent [for seven
days] This teaches [us] that [during this period,] he is prohibited to
have marital relations.-[Torath Kohanim 14:34; Mo’ed Katan 15b]
9 all his hair... [This is] a general
statement, followed by a specific statement [namely, “that of his head, his
beard, his eyebrows,”] followed, in turn, by another general statement [namely,
“all his hair,]” to include [the shaving of] every place where hair grows in a
bunch and is visible, [bearing a similarity to the hair of the head, the beard,
and the eyebrows].-[Sotah 16a]
10 one... ewe lamb [One male lamb and one ewe
lamb were to be sacrificed, one as a burnt offering and one as a sin-offering
(see verse 19), although Scripture does not specify which animal was for which
sacrifice. However, since a female animal is never brought as a burnt offering
(see Lev. 1:3), it is obvious that this ewe lamb was to be sacrificed] as the
sin- offering.
three tenths [of an ephah of... flour]- for the
libations [i.e., to accompany the libations] of these three lambs, for [unlike
other sin- offerings and guilt-offerings,] the sin-offering and the
guilt-offering of one stricken with tzara’ath require libations.-[Men. 91a]
and one log of [olive] oil to
sprinkle on his behalf [Heb. עָלָיו , lit. on him, absent in all incunabula editions
(Yosef Hallel)] seven times (see verse 16), and to place some of it on the
cartilage of his ear, and for the applications on the thumb and big toe (see
verses 16, 17).
11 before the Lord [This expression usually
means within the Temple courtyard. In this case, however, it means that he is
to be placed] at The Nicanor gate, but not within the courtyard itself, since
he is lacking atonement. [The Nicanor gate was at the eastern end of the
courtyard, directly facing the Holy; thus, when standing inside the gateway,
the person was placed “before the Lord” without entering the courtyard. For
this purpose, the space under The Nicanor gate was left unsanctified.]-[Torath
Kohanim 14:44; Sotah 7a]
12 and bring it as a guilt-offering He shall
bring it inside the courtyard for the purpose of a guilt-offering, in order to
wave it, for it requires waving [while it was still] alive.-[Men. 61a]
and he shall wave them i.e.,
the guilt-offering and the log.-[Men. 61a]
13 In the place where one slaughters the sin-offering
and the burnt offering Namely, on the side of the [copper] altar, at the
north [of the sanctuary courtyard]. But what is this verse coming to teach us?
Was it not already stated regarding the law of the guilt-offering in the
parashah of צַו
אֶת־אַהֲרֽן (Lev. 7:2) that the guilt-offering was required to
be slaughtered in the north? But since this guilt-offering differs from other
guilt-offerings insofar as it requires placing [together with the one bringing
it], one might think that the animal should be slaughtered where it is placed
[i.e., at The Nicanor gate and not at the northern side of the altar].
Scripture, therefore, says, “He shall slaughter the lamb in the place where one
slaughters the sin-offering and the burnt offering.”-[Torath Kohanim 14:46]
For...it is like the sin-offering [I.e.,]
For it is like all sin-offerings.
the guilt-offering [I.e.,] this guilt-
offering [is like a sin-offering, insofar as:]
it is to the kohen In all the procedures of
holy service [performed] by the kohen, this guilt-offering is likened to a
sin-offering. [This is specified] so that one should not say that, since the
blood of this guilt-offering is unlike that of other guilt-offerings, insofar
as it is placed on the cartilage of the ear and on the thumb and big toe (see
verse 14), it should also [be an exception in that it] should not require
applications of blood and the prescribed fats upon the altar. Therefore, it is
said, “regarding the [service of the] kohen, the guilt-offering is just like
the sin-offering.” [However, if this is so,] one might think that its blood is
applied above [the red line demarcating the upper and lower parts of the altar
(see Rashi Lev. 1:5)], like [the blood of] a sin-offering. Scripture,
therefore, says [(Lev. 7: 1): “And this is the law of a guilt-offering,” where
the term תּוֹרָה , “law,” is an inclusive term, coming here to
include this special guilt-offering, that its blood should be applied below the
red line as with other guilt-offerings, [even though in all other respects this
sacrifice is similar to a sin- offering].-[Torath Kohanim 14:47; Zev. 49a]
14 cartilage Heb. תְּנוּךְ . The middle wall of the ear (Torath Kohanim
14:50). The actual etymology of the term תְּנוּךְ is unknown to me [i.e., whether it is Hebrew or
Aramaic], but the interpreters call it tendron [or tandrum].
thumb Heb. בּֽהֶן . The thumb [or the big toe]
16 [And sprinkle...] before the Lord
opposite, [i.e., in the direction of] the Holy of Holies.-[Torath Kohanim
14:53]
20 and the meal offering [A
collective term, referring to all three] libation meal offerings of [these]
animals. [See Rashi on verse 10.]
21 and one tenth [of an ephah] of fine flour for [the
libation meal offering to accompany] this lamb, which is one, he shall bring
one “tenth” [of an ephah of flour] for his libation offering [to accompany his
one lamb].
and a log of oil to place some of it [upon
the cartilage of the ear and] on the thumb and big toe. However, as far as the
[amount of] oil required for the libation meal offerings, Scripture did not
need to specify [for we know it from another passage (see Num. 15)].
23 on the eighth day of his cleansing [I.e.,]
on the eighth day after [he had brought] the birds and been sprinkled with the
cedar stick, the hyssop, and the strip of crimson wool [for that procedure is also
called a “cleansing,” albeit interim].
28 on the place of the blood of the guilt-offering Even if
the blood had been wiped off. This teaches us that the blood is not the
determining factor, but the place is the determining factor.-[Torath
Kohanim 14:54; Men. 10a]
Ketubim: Tehillim
(Psalm) 78:40-55
RASHI |
TARGUM |
1.
A maskil of Asaph. Hearken, my people, to my instruction, extend your
ear to the words of my mouth. |
1. A teaching of the Holy Spirit, composed by
Asaph. Hear, O my people, my Torah; incline your ears to the utterances of my
mouth. |
2. I shall open my mouth with a parable; I shall
express riddles from time immemorial. |
2. I will open my mouth in a proverb; I will
declare riddles from ancient times. |
3. That we heard and we knew them, and our
forefathers told us. |
3. Which we have heard and known, and which our
fathers told to us. |
4. We shall not hide from their sons; to the last
generation they will recite the praises of the Lord, and His might and His
wonders, which He performed. |
4. We will not hide it from their sons, recounting
the psalms of the LORD to a later generation, and His might, and the wonders
that He performed. |
5. And He established testimony in Jacob, and He
set down a Torah in Israel, which He commanded our forefathers to make them
known to their sons. |
5. And He established a witness among those of
the house of Jacob, and He decreed a Torah among those of the
house of Israel, which He commanded our fathers to teach to their sons. |
6. In order that the last generation might know,
sons who will be born should tell their sons. |
6. So that another generation, sons still to be
born, should know; they will arise and tell it to their children. |
7. And they should put their hope in God, and not
forget the deeds of God, and keep His commandments. |
7.
And they will place their hope in God, and not forget the works of God,
and they will keep His commandments. |
8. And they should not be as their forefathers, a
stubborn and rebellious generation, who did not prepare its heart and whose
spirit was not faithful to God. |
8. And they will not be like their fathers, a stubborn
and vexing generation, a generation whose heart was not firm with its
lord, and its spirit was not faithful to God. |
9. The sons of Ephraim, armed archers, retreated
on the day of battle. |
9. While they were living in Egypt, the
sons of Ephraim became arrogant; they calculated the appointed time, and
erred; they went out thirty years before the appointed time, with weapons
of war, and warriors bearing bows. They turned around and were
killed on the day of battle. |
10. They did not keep the covenant of God, and
they refused to follow His Torah. |
10. Because they did not keep the covenant
of God and refused to walk in His Torah. |
11. They forgot His deeds and His wonders, which He
showed them. |
11. And the people, the house of Israel,
forgot His deeds and His wonders that He showed them. |
12. Before their forefathers He wrought wonders,
in the land of Egypt, the field of Zoan. |
12. In front of Abraham, Isaac, and Jacob, and
the tribes of their ancestors, He performed wonders in the land of Egypt,
the field of Tanis. |
13. He split the sea and took them across, He made
the water stand as a heap. |
13. He split the sea with the staff of Moses
their leader, and made them to pass through, and He made the water stand
up, fastened like a skin bottle. |
14. He led them with a cloud by day, and all night
with the light of fire. |
14. And He guided them with the cloud by day, and
all of the night with the light of fire. |
15. He split rocks in the desert and gave them to
drink as [from] great deeps. |
15. He split mountains with the staff of Moses
their leader in the wilderness; and He gave drink as if from the great
deeps. |
16. He drew flowing water from a rock and brought
down water like rivers. |
16. And He brought forth streams of water from
the rock, and He made water come down like flowing rivers. |
17. But they continued further to sin against Him,
to provoke the Most High in the desert. |
17. But they continued still to sin before Him,
to provoke anger in the presence of the Most High in the dry wilderness.
|
18. They tried God in their heart by requesting
food for their craving. |
18. And they tempted God in their heart, to ask
for food for their souls. |
19. And they spoke against God; they said,
"Can God set a table in the desert? |
19. And they complained in the presence of
the LORD; they said, "Is there the ability in the presence of God
to set a table in the wilderness?" |
20. True, He struck a rock and water flowed, and
streams flooded. Can He give meat too? Can He prepare flesh for His
people?" |
20. Behold, He already has smitten a rock,
and water gushed out, and streams flowed; is He also able to give bread, or
to arrange food for His people? |
21. Therefore, God heard and was incensed; fire
was kindled against Jacob, and also wrath ascended upon Israel. |
21. Then it was heard in the presence of
God, and He was angry, and fire was made to come up on those of the
house of Jacob, and also harsh anger came up on Israel. |
22. Because they did not believe in God and did
not trust in His salvation. |
22. For they did not believe in God, and did not
put their trust in His redemption. |
23. And He had commanded the skies from above, and
He had opened the portals of heaven. |
23. And He commanded the skies above and He opened
the windows of heaven. |
24. He had rained upon them manna to eat, and He
had given them corn of heaven. |
24. And He made descend on them manna to eat, and
He gave them the grain of heaven. |
25. Men ate the bread of the mighty; He sent them
provisions for satisfaction. |
25. The sons of men ate food that came
down from the abode of angels; He sent them provisions unto satiety. |
26. He caused the east wind to set forth in
heaven, and He led the south wind with His might. |
26. He made the east wind move in the
heavens, and guided the south wind by His strength. |
27. He rained down flesh upon them like dust, and,
like the sand of the seas, winged fowl. |
27. And He made flesh descend on them like
dust, and flying fowl like the sand of the sea. |
28. And He let it fall in the midst of their camp,
around their dwellings. |
28. And He made them fall in the midst of His
camp, round about its tents. |
29. They ate and were very satisfied, and He
brought them their desire. |
29. And they ate and were very satisfied; so He brought
to them their craving. |
30. They were not estranged from their desire;
while their food was still in their mouth, |
30. They did not turn from their craving, still
their food was in their mouth |
31. The wrath of God ascended upon them and slew
[some] of their stoutest and caused the chosen of Israel to fall. |
31. And the anger of God went up on them, and He
slew some of their champions, and He subdued the young men of Israel. |
32. Despite all this, they sinned again and did
not believe despite His wonders. |
32. For all this they sinned again, and did not
believe in His wonders. |
33. And He ended their days in vanity and their
years in terror. |
33. And He ended their days with nothingness, and
their years with disaster. |
34. When He slew them, they would seek Him, and
they would repent and pray to God. |
34. Whenever He killed them, they sought
Him, repenting; and they will repent and pray in the presence of God. |
35. And they remembered that God is their rock and
the Most High God is their Redeemer. |
35. And they remembered, for God is their strength,
and the Most High God is their Redeemer. |
36. They beguiled Him with their mouth, and with
their tongue they lied to Him. |
36. And
they enticed Him with their mouth, and they lie to Him with their tongue. |
37. Their heart was not sincere with Him; they
were not faithful in His covenant. |
37. Because their heart was not faithful to
Him, and they were not faithful in His covenant. |
38. But He is merciful, He expiates iniquity and
does not destroy; many times. He takes back His wrath and does not arouse all
His anger. |
38. But He is merciful, atoning for their sins,
and does not destroy them; and He frequently turns from His
anger, and He will not hasten all His wrath against them. |
39. He remembers that they are flesh, a spirit
that goes away and does not return. |
39. And He remembers that they are sons of flesh,
a breath that goes away and does not return. |
40. How often they provoked Him in the desert,
vexed Him in the wasteland! |
40. How they would rebel against Him in the
wilderness! They would cause anger in His presence in a desolate place.
|
41. They returned and tried God, and they sought a
sign from the Holy One of Israel. |
41. And they turned and tempted God, and brought
regret to the Holy One of Israel. |
42. They did not remember His hand, the day that
He redeemed them from distress. |
42. They did not remember His miracle, and
the day that He redeemed them from the oppressor. |
43. Who placed His signs in Egypt and His wonders
in the field of Zoan. |
43. Who set out His signs in Egypt, and His
wonders in the field of Tanis. |
44. He turned their canals into blood, and their
flowing waters they could not drink. |
44. And He turned their canals to blood,
and they could not drink from their streams. |
45. He incited against them a mixture of wild
beasts, which devoured them, and frogs, which mutilated them. |
45. He will incite against them a mass
of wild animals, and exterminate them; likewise frogs, and He will
slaughter them. |
46. He gave their produce to the finishing locusts
and their toil to the increasing locusts. |
46. And He gave and handed over their grain
to the grasshopper, and their toil to the locust. |
47. He killed their vines with hail and their
sycamore trees with locusts. |
47. And He stripped their vines with hail,
and their sycamores with locusts. |
48. He gave over their animals to the hail and
their cattle to the fiery bolts. |
48. And He handed over their cattle to the hail,
and their flocks to sparks of fire. |
49. He dispatched against them the kindling of His
anger-wrath, fury, and trouble, a delegation of evil messengers. |
49. He will incite against them two
hundred and fifty plagues in the harshness of His anger, in wrath,
and in hostility, and in woe; which are sent in due time by evil
messengers. |
50. He leveled a path for His anger; He did not
withhold their soul from death, and He delivered their body to pestilence. |
50. He will travel on the path of His harshness,
not keeping their soul from death, and handing over their cattle to
the plague. |
51. He smote every firstborn in Egypt, the first
fruit of their strength in the tents of Ham. |
51. And He slew all the firstborn in Egypt, the
beginning of their sorrow in the tents of Ham. |
52. Then He caused His people to journey like
sheep, and He led them as a flock in the desert. |
52. And He led his people like a flock, and guided
them like a sheep flock in the wilderness. |
53. He led them securely and they were not afraid,
and the sea covered their enemies. |
53. And He settled them securely, and they did not
fear; and the sea covered their enemies. |
54. He brought them to the border of His
sanctuary, this mountain that His right hand had acquired. |
54. And He brought them into the territory of the
site of the Temple, the same mountain that His right hand created. |
55. He drove out nations from before them, and
allotted them an inheritance by line, and He caused the tribes of Israel to
dwell in their tents. |
55. And He drove out the Gentiles before them, and
settled them in the lot of His inheritance, and settled
the tribes of Israel in their tents. |
|
|
Rashi’s Commentary on
Tehillim (Psalm) 78:40-55
2 ...my mouth with a parable They are
the words of Torah.
4 We shall not hide from their sons We, too,
shall not hide [these words] from our fathers’ sons by not letting them know
what they told us.
7 their hope Heb. כסלם , their hope, and so (Job 31:24): “If I made gold
my hope (כסלי) .”
8 as their forefathers who were
in Egypt and in the desert.
9 The sons of Ephraim who left
Egypt forcefully before the end [of the exile] and trusted in their might and
in their arrows. Ultimately, they retreated and fled on the day of battle, as
is delineated (I Chron. 7:21): “and the men of Gath, who were born in the land,
slew them.”
archers Heb. רומי , who cast and shoot, as (Exod. 15:1): “cast (רמה) into
the sea.”
12 Before their forefathers He
wrought wonders (NeverthelessShem Ephraim) Afterwards, when the end arrived,
they too “continued to sin against Him,” as he further concludes. (Another
explanationShem Ephraim) Before their forefathers Abraham, Isaac, and Jacob came
beside the sea, and the Holy One, blessed be He, showed them how He was
redeeming their children.
13 as a heap Heb. נד , a tall heap, as Onkelos renders (Exod. 15:8):
“the flowing water stood up like a נֵד ,” stood up like a wall.
15 He split rocks (Exod. 17:6): “and you
shall strike the rock.”
and He gave them to drink as [from] great deeps in the
great deeps. Even as they went through the midst of the sea, whose waters are
salty, He sweetened fountains for them in the midst of the sea.
16 and brought down water like rivers [Water]
that was flowing from the well. The princes would make a line with their staffs
and the water would be drawn after them to the encampment of each tribe, as the
matter that is stated (Num. 21:18): “by the order of the lawgiver, with their
staffs,” as is explained in tractate Makkoth.
17 to provoke Heb. למרות , to provoke, as (Deut. 9:7): “you have been
provoking (ממרים) .”
20 flesh Heb. שְׁאֵר , flesh.
21 fire was kindled against Jacob Heb. נשקה , as (Ezek. 39:9): “and make fires and heat up (והשיקו) ,” which is an expression of heating and burning. As it is
written (Num. 11:1): “and God’s fire broke out against them.”
25 bread of the mighty Bread of
the angels. Another explanation: אַבִּירִים means אֵבָרִים , limbs, for it was absorbed into the limbs, and
they did not have to excrete.
26 He caused the east wind to set forth (Num.
11:31): “And a wind set forth from the Lord, and it made quails fly.”
30 They were not estranged from their desire They did
not become estranged from their desire, for they achieved all their desire.
Another explanation: לא זרוּ
מתאותם They were not distanced from their desire until the retribution
came upon them. “While their food was still in their mouth, the wrath of the
Lord (sic), etc.”
31 and...the chosen of Israel The
chosen of them and the men of the assembly, הָאסַפסוּף (Num. 11:4). They are the elders, as it is said
(Num. 11: 16): “Assemble (אספו) to Me, etc.”
34 When He slew them, etc. Yet all
this was not in truth, but with guile in their mouth and by lying with their
tongue.
37 Their heart was not sincere as with
their mouth.
38 But He is merciful to them
and constantly expiates their iniquity, and He did not destroy them.
many times Many times He withdraws His wrath from them, and even
if He punishes them, He does not arouse all His anger but little by little,
because He remembers that they are flesh and that the evil inclination is
hidden in their heart. That is a spirit that goes away when they die, and
that spirit does not return to them in the world to come. When they are
resurrected, the evil inclination will have no control over them. “A spirit
that goes away and does not return” cannot be explained to mean their spirit of
life, because if you say so, you have denied the resurrection of the dead.
In this manner, it is explained in Aggadath Tehillim (Mid Ps. 78:8).
40 How often [How
many] times.
they provoked him always in
the desert.
41 they sought a sign Heb. התוו , an expression of a sign, as (Ezek. 9:4): “and set a mark (והתוית
תו) .” “A mark” is an expression of
a wonder and a trial. They asked him for a sign and a mark (Exod. 17:7): “Is
the Lord in our midst or not?”
45 which mutilated them They
would pull off their testicles.
47 with locusts Heb. בחנמל , the name of the locust. According to the Midrash
(Mid. Ps. 78:13) [it is composed of the following words]: בָּא חָן
מָל , it comes, encamps, and cuts.
It cut off the greens of the tree and the grass and ate it.
48 He gave over their
animals to hail When the hail began to fall, the Egyptian drove his
sheep (his animal) into the house, and the hail came before him like a wall.
The Egyptian slaughtered it [the animal] and put it on his shoulder, to take it
to his house to eat it, but the birds came and took it from him. That is [the
meaning of] “and their cattle to the birds (לרשפים) ,” as (Job. 5:7): “but flying creatures (בני רשף) fly upward.” This is its midrashic interpretation
(Mid. Ps. 78:14), but according to its simple meaning, רשפים are bolts of fire, as it is written (Exod. 9:24): “and fire
flaming within the hail.”
50 He leveled a path for His
anger Although the plagues were dispatched in anger, they performed only
their orders; what they were commanded to kill, they killed, but nothing else.
They went in their paths. In other commentaries I found as follows:
He leveled a path for His
anger When He smote every firstborn in Egypt, He showed the way for [the
angel] who was destroying with anger to enter the houses of the Egyptians, but
not the houses of the children of Israel.
...and...their body Heb. וחיתם , their body.
55 He drove out...from
before them the seven nations.
in their tents of the nations.
Ashlamatah:
Isaiah 57:17-19
+ 58:8-14
Rashi |
Targum |
15. For so
said the High and Exalted One, Who dwells to eternity, and His name is Holy,
"With the lofty and the holy ones I dwell, and with the crushed and
humble in spirit, to revive the spirit of the humble and to revive the heart
of the crushed. |
15.
For thus says the high and lofty One who dwells in the heavens, whose name is
Holy; in the height He dwells, and His Shekhinah is Holy. He promises to
deliver the broken in heart and the humble of spirit, to establish the spirit
of the humble, and to help the heart of the broken. |
16.
For I will not contend forever, neither will I be wroth to eternity,
when a spirit from before Me humbles itself, and souls [which] I have made. |
16.
“For I will not so avenge forever, nor will My anger be (so); for I am about
to restore the spirits of the dead, and the breathing beings I have made. |
17.
For the iniquity of his thievery I became wroth, and I smote him, I
hid Myself and became wroth, for he went rebelliously in the way of his
heart. |
17.
Because of the sins of their mammon, which they robbed, My anger was upon
them, I smote them, removed My Shekhinah from them and cast them out; I
scattered their exiles because they went astray after the fantasy of their
heart. |
18.
I saw his ways and I will heal him, and I will lead him and requite
with consolations him and his mourners. |
18.
The way of their repentance is disclosed before Me, and I will forgive them;
I will have compassion on them and requite them with consolations, and those
sho mourn there. |
19.
[I] create the speech of the lips; peace, peace to the far and to the
near," says the Lord, "and I will heal him." |
19.
The One who creates speech of lips in the mouth of every man says: “Peace
will be done for the righteous/ generous. who have kept My Law from the
beginning. and peace will be done for the penitent who have repented to My
Law recently, says the LORD; and I will forgive them. |
20.
But the wicked are like the turbulent sea, for it cannot rest, and its
waters cast up mud and dirt. |
20.
But the wicked/Lawless are like the tossing sea which seeks to rest and it
cannot, and its waters disturb mire and dirt. |
21.
"There is no peace," says my God, "for the wicked/
Lawless." |
21.
There is no peace, says my God, for the wicked/Lawless." |
|
|
1.
Call with a [full] throat, do not spare, like a shofar raise your
voice, and relate to My people their transgression, and to the house of Jacob
their sins. |
1.
"Prophet. call with your throat, spare not, lift up your voice like the
sound of the trumpet; declare to My people their apostasies, to the house of
Jacob their sins. |
2.
Yet they seek Me daily and they wish to know My ways, like a nation
that performed righteousness and did not forsake the ordinance of its God:
they ask Me ordinances of righteousness; they desire nearness to God. |
2.
Yet before Me they seek teaching daily, as if they wished to know ways which
are correct before Me, as if they were a people that did virtue and were not
forsaken from the judgment of their God; they ask before Me a true judgment,
as if they wished to draw near to the fear of the LORD. |
3.
"Why have we fasted, and You did not see; we have afflicted our
soul and You do not know?" Behold, on the day of your fast you pursue
business, and [from] all your debtors you exact [payment]. |
3.
They say. 'Why have we fasted, as is disclosed before You? Why have we
afflicted ourselves, as is known before You?' Prophet. say to them: Behold,
in the day of your fasts you seek your own pleasures, and bring near all your
stumblings. |
4.
Behold, for quarrel and strife you fast, and to strike with a fist of
wickedness/Lawlessness. Do not fast like this day, to make your voice heard
on high. |
4.
Behold, you fast only for quarrel and for contention and to hit with the
wicked/Lawless fist. You will not fast with fasts like these to make their
voice to be heard on high. |
5.
Will such be the fast I will choose, a day of man's afflicting his
soul? Is it to bend his head like a fishhook and spread out sackcloth and
ashes? Will you call this a fast and an acceptable day to the Lord? |
5.
Is this it, the fast that I take pleasure in, a day for a man to afflict
himself? Is it to bow down his head like a rush that is bowed down, and to
lodge upon sackcloth and ashes? Do you call this a fast, and a day that is a
pleasure before the LORD? |
6.
Is this not the fast I will choose? To undo the fetters of
wickedness/Lawlessness, to untie the bands of perverseness, and to let out
the oppressed free, and all perverseness you shall eliminate. |
6.
Is not this it, the fast that I take pleasure in: disperse a wicked/Lawless
congregation, undo bands, writings of perverted judgment, let those who were
robbed depart free, and remove every perverted judgment? |
7.
Is it not to share your bread with the hungry, and moaning poor you
shall bring home; when you see a naked one, you shall clothe him, and from
your flesh you shall not hide. |
7.
Will you not nurture from your bread the hungry, and bring needy outcasts
into the midst of your house; when you will see the naked, cover him, and not
suppress your eye from a relative of your flesh? |
8.
Then your light shall break forth as the dawn, and your healing shall
quickly sprout, and your righteousness /generosity shall go before you; the
glory of the Lord shall gather you in. |
8.
Then will your light be revealed as the dawn, and the healing of your stroke
go up speedily; your virtues will go before you, in glory before the LORD you
will be gathered. |
9.
Then you shall call and the Lord shall answer, you shall cry and He
shall say, "Here I am," if you remove perverseness from your midst,
putting forth the finger and speaking wickedness/Lawlessness. |
9.
Then you will pray, and the LORD will accept your prayer; you will beseech
before Him and He will carry out your request. If you take away from your
midst perversion of judgment, pointing with the finger and speaking sayings
of oppression, |
10.
And you draw out your soul to the hungry, and an afflicted soul you
sate, then your light shall shine in the darkness, and your darkness shall be
like noon. |
10.
if your soul is kindled before the hungry and satisfies the soul of the
afflicted, then will your light arise in the darkness and your gloom will be
as the noonday. |
11.
And the Lord shall always lead you, and He shall satisfy your soul in
drought, and strengthen your bones; and you shall be like a well-watered
garden and like a spring of water whose water does not fail. |
11.
And the LORD will lead you continually, and satisfy your soul in the years of
drought, and your body will live in everlasting life; and your soul will be
full of pleasures like a channelled garden which is watered, like a spring of
water, whose waters cease not. |
12.
And [those coming] from you shall build ancient ruins, foundations of
generations you shall erect, and you shall be called the repairer of the
breaches, restorer of the paths, to dwell in. |
12.
And they will build from you ancient ruins; you will raise up the foundations
of many generations; they 'will call you the one who establishes the correct
way, the restorer of the wicked/Lawless to the Law. |
13.
If you restrain your foot because of the Sabbath, from performing your
affairs on My holy day, and you call the Sabbath a delight, the holy of the
Lord honored, and you honor it by not doing your wonted ways, by not pursuing
your affairs and speaking words. |
13.
If you turn back your foot from the Sabbath, from doing your pleasure on My
holy day, and celebrate the Sabbath with delights, honour the holy day of the
LORD; if you give honour before it, not going your own way, or supplying your
own pleasure, or talking sayings of oppression; |
14.
Then, you shall delight with the Lord, and I will cause you to ride on
the high places of the land, and I will give you to eat the heritage of Jacob
your father, for the mouth of the Lord has spoken. |
14.
then you will take delight before the LORD, and He will make you dwell upon
the strongholds of the earth; He will feed you with the fruits of the
heritage of Jacob your father, for by the Memra of the LORD it is so
decreed." |
|
|
Special
Ashlamatah Isaiah 60:1-22
Rashi |
Targum |
1.
Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has
shone upon you. |
1.
Arise, shine, Jerusalem; for the time of your salvation has come, and the
glory of the LORD will be revealed upon you. |
2.
For behold, darkness shall cover the earth, and a gross darkness the
kingdoms, and the Lord shall shine upon you, and His glory shall appear over
you. |
2.
For behold, darkness will cover the earth, and gloom the kingdoms; but the
Shekhinah of the LORD will settle in you, and His glory will be revealed upon
you. |
3.
And nations shall go by your light and kings by the brilliance of your
shine. |
3.
And peoples will come to your light, and kings before your brightness. |
4,
Lift up your eyes all around and see, they all have gathered, they
have come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be
raised on [their] side. |
4.
Lift up, Jerusalem, your eyes round about, and see all the sons of the people
of your exiles who are gathered together, they come to your midst; your sons
will come from far, and your daughters will be carried on hips. |
5,
Then you shall see and be radiant, and your heart shall be startled
and become enlarged, for the abundance of the west shall be turned over to
you, the wealth of the nations that will come to you. |
5.
Then you will see and be radiant, and you will fear and your heart widen in
fear of sins; because the wealth of the west is transferred to you, the
possessions of the peoples will be brought into your midst. |
6.
A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and
Ephah, all of them shall come from Sheba; gold and frankincense they shall
carry, and the praises of the Lord they shall report. |
6.
The caravans of the Arabians will cover you around, the dromedaries of Midian
and Ephah; all those from Sheba will come. They will be burdened with gold
and frankincense, and those who come with them will be declaring the praises
of the LORD. |
7.
All the sheep of Kedar shall be gathered to you, the rams of Nebaioth
shall serve you; they shall be offered up with acceptance upon My altar, and
I will glorify My glorious house. |
7.
All the sheep of the Arabians will be gathered into your midst, the rams of
Nebat will minister to you; they will be offered up for pleasure upon My altar,
and I will glorify My glorious house. |
8.
Who are these that fly like a cloud and like doves to their cotes? |
8.
Who are these that come openly like swift clouds, and (are) not to be
checked? The exiles of Israel, who are gathered and come to their land, even
like doves which return to the midst of their windows! |
9.
For the isles will hope for Me, and the ships of Tarshish [as] in the
beginning, to bring your sons from afar, their silver and their gold with
them, in the name of the Lord your God and for the Holy One of Israel, for He
has glorified you. |
9.
For islands will wait for my Memra, those who go down in ships of the sea -
which spreads its sails first? -to bring your sons from far, their silver and
their gold with them, for the name of the LORD your God, and for the Holy One
of Israel, because He has glorified you. |
10.
And foreigners shall build your walls, and their kings shall serve
you, for in My wrath I struck you, and in My grace have I had mercy on you. |
10.
The sons of Gentiles will build up your walls, and their kings will minister
to you; for in My wrath I smote you, but in My pleasure I will have mercy
upon you. |
11.
And they shall open your gates always; day and night they shall not be
closed, to bring to you the wealth of the nations and their kings in
procession. |
11.
Your gates will be opened continually; day and night they will not be shut;
that men may bring into your midst the possessions of the Gentiles, with
their kings chained. |
12.
For the nation and the kingdom that shall not serve you shall perish,
and the nations shall be destroyed. |
12.
For any people and kingdom that will not serve you, Jerusalem, will perish;
those peoples will be utterly destroyed. |
13.
The glory of the Lebanon shall come to you, box trees, firs, and
cypresses together, to glorify the place of My sanctuary, and the place of My
feet I will honor. |
13.
The glory of Lebanon will be brought into your midst, cypresses, planes, and
pines together, to beautify the place of My sanctuary; and I will make the
place of the dwelling of My Shekhinah glorious. |
14.
And the children of your oppressors shall go to you bent over, and
those who despised you shall prostrate themselves at the soles of your feet,
and they shall call you 'the city of the Lord, Zion of the Holy One of
Israel.' |
14.
The sons of those who subjugated you will come bent into your midst; and all
who used to incite you to anger will bow down to beseech from you at your
feet; they will call you the City of the LORD, Zion with which the Holy One
of Israel is pleased. |
15.
Instead of your being forsaken and hated without a passerby, I will
make you an everlasting pride, the joy of every generation. |
15.
Whereas you have been forsaken and cast out, with no one passing through, I
will make you glorious forever, a house of joy from generation to generation. |
16.
And you shall suck the milk of nations and the breast of kings you
shall suck, and you shall know that I am the Lord, your Savior, and your
Redeemer, the Mighty One of Jacob. |
16.
You will be satisfied with the possessions of the Gentiles, you will be
indulged with the plunder of their kings; and you will know that I, the LORD,
am your Saviour and your Redeemer, the Strong One of Jacob. |
17.
Instead of the copper I will bring gold, and instead of the iron I will
bring silver, and instead of the wood, copper, and instead of the stones,
iron, and I will make your officers peace and your rulers righteousness/
generosity. |
17.
Instead of the bronze which they plundered from you, Jerusalem, I will bring
gold, and instead of iron, I will bring silver, instead of wood, bronze,
instead of stones, iron. I will make your guardians peace and [appoint] your
rulers in virtue. |
18.
Violence shall no longer be heard in your land, neither robbery nor
destruction within your borders, and you shall call salvation your walls and
your gates praise. |
18.
Violence will no more be heard in your land, spoil and breaking within your
border; they will celebrate salvation upon your walls, and upon your gates
they will be praising. |
19.
You shall no longer have the sun for light by day, and for brightness,
the moon shall not give you light, but the Lord shall be to you for an
everlasting light, and your God for your glory. |
19.
You will no longer need the sun for light by day nor even the moon for
brightness by night; but the LORD will be your everlasting light, and your
God will be your glory. |
20.
Your sun shall no longer set, neither shall your moon be gathered in,
for the Lord shall be to you for an everlasting light, and the days of your
mourning shall be completed. |
20.
Your kingdom will no more cease, nor your glory pass away; for the LORD will
be your everlasting light, and your days of mourning will be ended. |
21.
And your people, all of them righteous, shall inherit the land
forever, a scion of My planting, the work of My hands in which I will glory. |
21.
Your people will all be virtuous; they will possess the land forever, My
pleasant plant, the work of My might, that I might be glorified. |
22.
The smallest shall become a thousand and the least a mighty nation; I
am the Lord, in its time I will hasten it. |
22.
He that is smaII among them will become a thousand, and he that is faint a
strong people: I am the LORD; in its time I will bring it. |
|
|
1 Tsefet (Peter) 5:5-11
CLV[1] |
Magiera
Peshitta NT[2] |
Greek[3] |
Delitzsch[4] |
5.
Likewise, younger men may be subject to the elder, yet all wear the servile
apron of humility with one another, for God "is resisting the proud, yet
is giving grace to the humble." |
5. And you, young ones, be subject to your elders
and be clothed diligently with humbleness of mind toward one another, because
GOD IS OPPOSED TO THOSE WHO ELEVATE THEMSELVES, BUT HE GIVES GRACE TO THE
HUMBLE. |
5. ὁμοίως,
νεώτεροι, ὑποτάγητε
πρεσβυτέροις·
πάντες δὲ ἀλλήλοις
ὑποτασσόμενοι,
τὴν
ταπεινοφροσύνην
ἐγκομβώσασθε· ὅτι
ὁ Θεὸς ὑπερηφάνοις
ἀντιτάσσεται,
ταπεινοῖς δὲ δίδωσι
χάριν. |
5וְכֵן
גַּם־אַתֶּם
הַנְּעָרִים
הִכָּנְעוּ
לִפְנֵי
הַזְּקֵנִים
וְחִגְרוּ
כוּלְּכֶם
שִׁפְלוּת
רוּחַ
בְּהִכָּנֵעַ
אִישׁ לְרֵעֵהוּ
כִּי
אֱלֹהִים
לַלֵּצִים
יָלִיץ וְלַעֲנָוִים
יִתֶּן־חֵן׃ |
6.
Be humbled, then, under the mighty hand of God, that He should be exalting
you in season, |
6.
Therefore, humble yourselves under the mighty hand of God, so that he
will elevate you in the time that is right. |
6.
ταπεινώθητε
οὖν ὑπὸ τὴν
κραταιὰν χεῖρα
τοῦ Θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς
ὑψώσῃ ἐν καιρῷ, |
6הַשְׁפִּילוּ
נַפְשְׁכֶם
תַּחַת
יַד־אֱלֹהִים
הַחֲזָקָה
לְמַעַן
יְרוֹמֵם
אֶתְכֶם
בְּעִתּוֹ׃ |
7.
tossing your entire worry on Him, for He is caring concerning you." |
7.
And throw all your care on God, because he is concerned for you. |
7.
πᾶσαν τὴν μέριμναν
ὑμῶν ἐπιρρίψαντες
ἐπ᾽ αὐτόν, ὅτι
αὐτῷ μέλει περὶ
ὑμῶν. |
7הַשְׁלִיכוּ
עָלָיו
כָּל־יְהָבְכֶם
כִּי הוּא
יִדְאַג
לָכֶם׃ |
8.
Be sober! Watch! For your plaintiff, the Adversary, is walking about as a
roaring lion, seeking someone to swallow up;" |
8.
Be watchful and remember, because your enemy, Satan, roars as a lion
and walks about and seeks whom he may swallow. |
8.
νήψατε,
γρηγορήσατε, ὅτι
ὁ ἀντίδικος ὑμῶν
διάβολος, ὡς λέων
ὠρυόμενος
περιπατεῖ ζητῶν
τινα καταπίῃ· |
8הִתְעוֹרֲרוּ
שְׁקֹדוּ
כִּי
יְרִיבְכֶם
הַשָׂטָן
מִתְהַלֵּךְ
כְּאַרְיֵה
שֹׁאֵג וּמְבַקֵּשׁ
אֵת אֲשֶׁר
יְבַלֵּעַ׃ |
9.
whom withstand, solid in the faith, having perceived the same sufferings
being completed in your brotherhood in the world." |
9.
Therefore, stand against him, being steadfast in faith and know that these
sufferings also happen to your brothers who are in the world. |
9.
ᾧ ἀντίστητε
στερεοὶ τῇ πίστει,
εἰδότες τὰ αὐτὰ
τῶν παθημάτων
τῇ ἐν κόσμῳ ὑμῶν
ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι. |
9וַעֲמַדְתֶּם
נֶגְדּוֹ
חֲזָקִים
בָּאֱמוּנָה
וּדְעוּ
כִּי־עִנּוּיִם
כָּאֵלֶּה בָּאוּ
גַם־עַל־אֲחֵיכֶם
אֲשֶׁר
בָּעוֹלָם׃ |
10.
Now the God of all grace, Who calls you into His eonian glory in Christ, while
briefly suffering, He will be adjusting, establishing, firming, founding
you." |
10.
Now the God of grace who has called us to his eternal glory by way of
Jesus Christ, who has given us, while we endure these few trials, to be
strengthened and to be made steadfast and to be established by him forever, |
10.
ὁ δὲ Θεὸς πάσης
χάριτος, ὁ καλέσας
ἡμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον
αὐτοῦ δόξαν ἐν
Χριστῷ Ἰησοῦ, ὀλίγον
παθόντας αὐτὸς
καταρτίσαι ὑμᾶς,
στηρίξαι, σθενώσαι,
θεμελιώσαι. |
10וֵאלֹהֵי
כָל־הַחֶסֶד
אֲשֶׁר
קָרָא אֶתְכֶם
לִכְבוֹדוֹ
הַנִּצְחִי
בַּמָּשִׁיחַ
יֵשׁוּעַ
אַחֲרֵי עוּנּוֹתְכֶם
מְעַט הוּא
יַשְׁלִים
אֶתְכֶם וִיחַזֵּק
וִיגַבֵּר
וִייַסֵּד׃ |
11.
To Him be glory and might for the eons of the eons. Amen! |
11.
to him [be] glory and dominion and honor, forever and ever. Amen. |
11.
αὐτῷ ἡ δόξα
καὶ τὸ κράτος
εἰς τοὺς αἰῶνας
τῶν αἰώνων. ἀμήν. |
11לוֹ
הַכָּבוֹד
וְהָעֹז
לְעוֹלְמֵי
עוֹלָמִים
אָמֵן׃ |
|
|
|
|
Hakham’s
Rendition
5.
In turn, younger [people] (or, neophytes) be subject to [the]
Elders; and all being subject to one another. With [the apron of]
humble-mindedness clothe yourselves, because God (Prov.
3:34): “AT SCOFFERS HE SCOFFS, BUT TO THE HUMBLE HE SHOWS GRACE.”
6.
Humble [yourselves] then, under the strong hand of God, that He may
exalt you in good time;
7.
[As it is written] (Psalm 55:23): “CAST YOUR BURDEN ON THE LORD
AND HE WILL SUSTAIN YOU; HE WILL NEVER LET THE RIGHTEOUS/GENEROUS MAN COLLAPSE.”
8.
Be sober, vigilant, because your enemy the Adversary stalks about as a roaring
lion seeking someone to devour;
9.
whom firmly resist in the faithful obedience, knowing that your brothers
throughout the world are going through the same kinds of suffering.
10.
Now the God of all mercy, who did call you to His eternal glory in Yeshua [the]
Messiah, you having suffered a little, Himself will perfect, confirm,
strengthen, [and] establish you.
11.
To Him (G-d) be the glory and the might forever and ever. Amen!
Commentary:
v.5
– In turn, younger [people] (or, neophytes) be subject to [the]
Elders; and all being subject to one another. With [the apron of]
humble-mindedness clothe yourselves, because God (Prov.
3:34): “AT SCOFFERS HE SCOFFS, BUT TO THE HUMBLE HE SHOWS GRACE.” – The Hebrew word here
translated by the new JPS version as “scoffers” is לֵּצִים (LETSIM) from the word לוּץ (LUTS) in
the singular. This term (Strong’s # H3887) means according to the BDB[5]
“to be inflated, scoff, deride, act as a scorner, show oneself a mocker.”
Therefore, the term falls into the parameters of what Rashi describes as Lashon
HaRa which is the cause for miraculous leprosy of which we read in our Torah Seder
for this week.
Elliott[6]
cites no less than six possibilities as to how we may understand the Greek term
νεώτεροι (NEOUTEROI) which we
have translated as “younger
[people] (or, neophytes).” From all possible suggestions, it
seems to me that his sixth suggestion is to be preferred. He states:
There is, however evidence to suggest that NEOTEROS
here is similar in sense to “neophyte” (NEOPHYTOS), with both terms designating
someone “young or younger in the faith” and hence, a recent convert. The terms
NEOS and NEOTEROS can mean “new,” “fresh,” “not long there,” “recent,” as well
as “young.” A third century BCE inscription from Ptoleimais draws a distinction
between “HOI NEOTEROI” and “HOI ALLOI POLITAI,” the former appear to be
“citizens recently introduced unto the city, but not yet officially enrolled in
the Demos. ...
1 Timothy, like 1 Corinthians 16, implies something
similar about Nazarean leaders as “Elders in faith” and specifically insists
that overseers (EPISKOPOI) must not be a “recent convert” (ME NEOPHYTON, 3:6),
a “neophyte in the faithful obedience.” “Otherwise he would be puffed up with
conceit and fall into the condemnation of the devil” (1 Timothy 3:6). Thus, he
must be “older in the faithful obedience.” Moreover, Timothy himself, though a
leader, was clearly not older in years, since Paul advices him, “let no one
despise your youth” (4:12). But Timothy was, like Stephanas, an early follower
of the Nazarean movement (Acts 16:1-5). This indicates that a qualification for
leadership was not simply seniority in biological age but also maturity in the
faithful obedience, a condition not met by the neophyte, who only recently had
joined the community.
It
is then evident, that to become a Paqid (MEBAQER in the Qumran Scrolls, and an
EPISKOPOS in the Greek Nazarean Codicil), seniority and faithfulness in the
Jewish Nazarean walk plays a prominent role in the appointment of such officers
known also in the Greek as PRESBUTEROS, or in Hebrew: ZAQEN, and in English as
ELDER.
However,
the key word of this verse in the Greek is the term ὑποτάγητε
(UPOTAGITE) from the Greek (Strong’s # G5293) ὑποτάσσω
(UPOTASSOU), and meaning: 1) to arrange under, to subordinate; 2) to
subject, put in subjection; 3) to subject one’s self, obey; 4) to submit to someone’s
control; 5) to yield to someone’s admonition or advice; 6) to obey, be subject
to. In other words, the oil that keeps the communal altar strengthened and
running optimally is a proper chain of command, where the Paqidim
(Overseers/Clarks of the court/presbytery) have the congregation fully under
their authority and benevolent supervision. If this is not the case, then what
we have is a dysfunctional (to one degree or another) community and
congregation, and where chaotic rules and despotic or ineffective leadership is
the order of the day. Converts and new members of the congregation should be
clearly instructed in this matter before they are allowed to become a
productive member of the community/congregation. Otherwise the communal altar
is weakened and not strengthened.
Note also, that in our translation we found no reason
as to why the text of Prov. 3:34 should not be a verbatim quote of the
Masoretic text.
v.
6 – Humble [yourselves] then, under the strong hand of God, that He may
exalt you in good time; - This
verse is very much in tune with the themes of the month of Ellul and also
during the coming 10 days of awe in Tishri (New Year, Shabbat Shuva, and Yom
HaKippurim). Now, a question arises as to why does Hakham Tsefet says “Humble
[yourselves] then, under the strong hand of God” rather than simply
say “Humble yourselves under G-d”? The Hebrew phrase for “strong hand of
G-d” is יַד־אֱלֹהִים
הַחֲזָקָה (Yad ELOHIM HaHazaqah). Incicentally, the Mishneh Torah (Hebrew: משנה תורה,
"Repetition of the Torah") is subtitled “Sefer Yad Ha-Hazaqa”
(ספר יד החזקה "Book of the Strong Hand,"),
which is a code of Jewish religious law (Halakha) authored by Maimonides (Rabbi
Moshe ben Maimon, also known as RaMBaM or "Rambam"), one of history's
foremost rabbis, and was compiled between 1170 and 1180 (4930-4940).
Prophetically speaking, Hakham
Tsefet was saying: “Humble yourselves then, in subjection to the Sefer Yad
Hazaqah, that He (G-d) may exalt you in due time.” If Hakham Tsefet was
inspired by the Spirit of Holiness from before G-d when he wrote this Epistle
by the hand of his scribe Mordechai, as Christians claim, then one of the major
tests of this prophecy should be as to whether it includes developments that
took place amongst the Jewish people many years later and even until such a
time as to the return of Messiah. Most certainly, Hakham Tsefet knew
prophetically that a great Jewish genius would rise and codify the Jewish Oral
Law into a work known as “Yad HaHazaqah.” For a learned Jew who has since
age 13 grown up with the Yad HaHazaqah as the mainstay of his Torah education,
this more than mere coincidence, the phrase resonates deeply within his Jewish
Psyche. However, for a Christian this is not so, since to start with not many
Christians can read let alone speak Hebrew. It appears then, from my
perspective that Hakham Tsefet knew that about 2000 years later after his
writing this Epistle in the Peshat, this phrase would take wonderful
implications. Chiefly, then that the Mishneh of Torah of the Rambam known as
Yad HaHazaqah in an updated form for the 21sth century should be the mainstay
of all Nazarean Jews.
v.
7 - [As it is written] (Psalm 55:23): “CAST YOUR BURDEN ON THE
LORD AND HE WILL SUSTAIN YOU; HE WILL NEVER LET THE RIGHTEOUS/GENEROUS MAN
COLLAPSE.” – It
is our most sincere belief after considerate weighing of all the evidence
before us that this verse should stand simply as a literal quotation of the
Masoretic text without any additions or emendations, as there is no rhetorical
or exegetical need in the Peshat genre to alter or reword the Masoretic text in
this instance.
This
text seems to imply that the accumulation of heavy burdens is a sin against
humility, and against the ability to concentrate in acts of generosity, and
also, that the best policy insurance against poverty is generosity. It seems as
if Hakham Tsefet saw the trait of humility in close association or synonymous
to that of generosity and faithful obedience – the cornerstone of our religious
devotion and way of life.
v.8
- Be sober, vigilant, because your enemy the Adversary stalks about as a
roaring lion seeking someone to devour; - This “adversary” is not an
external force as many imagine, but rather an internal one, named the “YETSER
HA-RA” or, our natural inclination to do evil, rebel, and transgress G-d’s
commandments. How then, can one battle against this internal natural inclination?
Self control and discipline is the answer, which in turn requires being
constantly sober and vigilant.
Some
uninformed and Scripturally ignorant fail to understand that the work of G-d is
a two level work. Fisty percent of the work should go into the mastery of self,
and the rest to the teaching of G-d’s Word, and great deeds of loving-kindness
and generosity. And how does one have mastery over oneself? This is a
never-ending job, but the study of Torah goes a long way to the mastery of
self. In fact, how much we have mastered ourselves is shown by how much we have
allowed the Torah to make deep indelible inroads in our hearts and minds.
v.9
– whom firmly resist in the faithful obedience, knowing that your brothers
throughout the world are going through the same kinds of suffering. – Here Hakham Tsefet
states that faithful obedience to the Mitzvoth (commandments) is the best
strategy to resist the powerful urges of our Yetser HaRa (internal inclination
to do evil, rebel, and transgress the commandments). He also intimates that
this is not a battle which is engaged by any one particular individual, but
that all Tsadiqim (saints) throughout all ages and in every corner of the world
battle this same battle all the days of their lives. We must point out, that
the object is not to be victorious all the times, but the goal is to give our
very best in our constant fight against the machinations of the Yetser HaRa.
vv.
10-11 – 10 Now the God of all mercy, who did call you to His eternal
glory in Yeshua [the] Messiah, you having suffered a little, Himself
will perfect, confirm, strengthen, [and] establish you. 11 To
Him (G-d) be the glory and the might forever and ever. Amen! - One important thing to
understand here in this prayer is that “we have been called (given a vocation)
in the Messiah Abraham/Isaac/ Jacob/Moses/David/R. Hillel/Yeshua. We only need
to constantly assess and assure ourselves that we are walking as these people
walked faithfully obedient to the Torah as explained in the “Yad HaHazaqah.”
May we be found doing so, Amen ve amen!
Correlations
By H.H. Rosh Paqid Adon Hillel
ben David &
Giberet Dr. Elisheba bat Sarah
The
verbal tallies between the Torah portion and the Psalm are:
Day
- יום,
Strong’s number 03117.
Brought
- בוא,
Strong’s number 0935.
The
verbal tallies between the Torah portion and the Ashlamata are:
LORD
- יהוה,
Strong’s number 03068.
Saying
- אמר,
Strong’s number 0559.
Speak
- דבר,
Strong’s number 01696.
Day
- יום,
Strong’s number 03117.
The
verbal tallies between the Torah portion and the special Ashlamata are:
LORD
- יהוה,
Strong’s number 03068.
Day
- יום,
Strong’s number 03117.
Brought
- בוא,
Strong’s number 0935.
Vayikra
(Leviticus) 14:1
And the LORD <03068> spake <01696> (8762) unto Moses, saying
<0559> (8800),
2
This shall be the law of the leper in the day <03117> of his cleansing:
He shall be brought <0935> (8717) unto the priest:
Tehillim
(Psalm) 78:42
They remembered not his hand, nor the day <03117> when he delivered them
from the enemy.
Tehillim
(Psalm) 78:54
And he brought <0935> them to the border of his sanctuary, even to this
mountain, which his right hand had purchased.
Yeshayahu
(Isaiah) 57:19 I
create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him
that is near, saith <0559> the LORD <03068>; and I will heal him.
Yeshayahu
(Isaiah) 58:9
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall
say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting
forth of the finger, and speaking <01696> vanity;
Yeshayahu
(Isaiah) 58:13
If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy
day <03117>; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD
<03068>, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor
finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:
Yeshayahu
(Isaiah) 60:1
Arise, shine; for thy light is come <0935>, and the glory of the LORD
<03068> is risen upon thee.
Yeshayahu
(Isaiah) 60:20
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the
LORD <03068> shall be thine everlasting light, and the days <03117>
of thy mourning shall be ended.
HEBREW:
Hebrew |
English |
Torah Seder Lev. 14:1-32 |
Psalms Ps 78:40-55 |
Ashlamatah Is. 57:17-19 + 58:8-14 |
Special Ashlamatah Is. 60:1-22 |
אֹהֶל |
tent |
Le 14.8 |
Ps 78.51 |
||
אוֹר |
light |
Is 58.8 |
Is 60.1 |
||
אָז |
then |
Is 58.8 |
Is 60.5 |
||
אָכַל |
devoured, feed |
Ps 78.45 |
Is 58.14 |
||
אִם |
if |
Le 14.21 |
Is 58.9 |
||
אָמַר |
saying, says |
Le 14.1 |
Is 57.19 |
||
אָסַף |
rear guard, wane |
Is 58.8 |
Is 60.20 |
||
אֶצְבַּע |
finger |
Le 14.16 |
Is 58.9 |
||
אֶרֶץ |
land, earth |
Le 14.34 |
Is 58.14 |
Is 60.2 |
|
אֲשֶׁר |
where, when,
whose, which |
Le 14.13 |
Ps 78.43 |
Is 58.11 |
Is 60.12 |
בּוֹא |
brought, come |
Le 14.2 |
Is 60.1 |
||
בֵּן |
young, sons |
Le 14.22 |
Is 60.4 |
||
בָּנָה |
rebuild, build |
Is 58.12 |
Is 60.10 |
||
גְּבוּל |
land, borders |
Ps 78.54 |
Is 60.18 |
||
גּוֹי |
nations |
Ps 78.55 |
Is 60.3 |
||
דָּבַר |
spoke, speaking |
Le 14.1 |
Is 58.9 |
||
דּוֹר |
age-old,
generations |
Is 58.12 |
Is 60.12 |
||
דָּם |
blood |
Le 14.6 |
Ps 78.44 |
||
הָלַךְ |
went, will come |
Is 57.17 |
Is 60.3 |
||
הִנֵּה |
and if, here,
behold |
Le 14.3 |
Is 58.9 |
Is 60.2 |
|
הָפַךְ |
turned |
Ps 78.44 |
Is 60.5 |
||
זֶה |
this |
Le 14.2 |
Ps 78.54 |
||
זָרַח |
rise, risen |
Is 58.10 |
Is 60.1 |
||
חשֶׁךְ |
darkness |
Is 58.10 |
Is 60.2 |
||
יָד |
hand, power |
Le 14.14 |
Ps 78.42 |
Is 60.21 |
|
יהוה |
LORD |
Le 14.1 |
Is 57.19 |
Is 60.1 |
|
יוֹם |
day |
Le 14.2 |
Ps 78.42 |
Is 58.13 |
Is 60.20 |
יוֹנָה |
pigeons, doves |
Le 14.22 |
Is 60.8 |
||
יָם |
sea |
Ps 78.53 |
Is 60.5 |
||
יַעֲקֹב |
Jacob |
Is 58.14 |
Is 60.16 |
||
יָשַׁב |
stay, dwell |
Le 14.8 |
Is 58.12 |
||
יִשְׂרָאֵל |
Israel |
Ps 78.41 |
Is 60.9 |
||
כָּבֵד |
honorable, make
glorious |
Is 58.13 |
Is 60.13 |
||
כֹּל |
all |
Le 14.8 |
Ps 78.51 |
Is 60.4 |
|
כָּסָה |
engulfed, cover |
Ps 78.53 |
Is 60.2 |
||
כַּף |
palm, soles |
Le 14.15 |
Is 60.14 |
||
מִזְבֵּחַ |
altar |
Le 14.20 |
Is 60.7 |
||
מַיִם |
water |
Le 14.5 |
Is 58.11 |
||
מִנִּי |
outside, before |
Le 14.3 |
Ps 78.55 |
Is 58.13 |
|
מָקוֹם |
place |
Le 14.13 |
Is 60.13 |
||
נָחָה |
led, lead |
Ps 78.53 |
Is 57.18 |
||
נַחֲלָה |
inheritance,
heritage |
Ps 78.55 |
Is 58.14 |
||
נָכָה |
smote, struck |
Ps 78.51 |
Is 57.17 |
Is 60.10 |
|
נֶפֶשׁ |
soul, yourself |
Ps 78.50 |
Is 58.10 |
||
נָתַן |
put, gave |
Le 14.14 |
Ps 78.46 |
||
סָגַר |
quarantine, gave
over |
Le 14.38 |
Ps 78.48 |
||
עוֹלָם |
ancient,
everlasting |
Is 58.12 |
Is 60.15 |
||
עַיִן |
eyebrows, eyes |
Le 14.9 |
Is 60.4 |
||
עָלָה |
offer, will go |
Le 14.20 |
Is 60.7 |
||
עֵץ |
wood |
Le 14.4 |
Is 60.17 |
||
פָּחַד |
fear, thrill |
Ps 78.53 |
Is 60.5 |
||
פָּנֶה |
open, before |
Le 14.7 |
Ps 78.55 |
Is 58.8 |
|
צֹאן |
sheep flocks |
Ps 78.52 |
Is 60.7 |
||
קָדוֹשׁ |
holy Holy One |
Ps 78.41 |
Is 60.9 |
||
קֹדֶשׁ |
sanctuary, holy |
Le 14.13 |
Ps 78.54 |
Is 58.13 |
|
קוּם |
raise |
Is 58.12 |
Is 60.1 |
||
קָרָא |
call |
Is 58.9 |
Is 60.14 |
||
רָאָה |
look, see,
appear |
Le 14.3 |
Is 57.18 |
Is 60.2 |
|
רֶגֶל |
foot, feet |
Le 14.14 |
Is 58.13 |
Is 60.13 |
|
רָפָא |
healed, heal |
Le 14.3 |
Is 57.18 |
||
שָׂדֶה |
field |
Le 14.7 |
Ps 78.43 |
||
שׁוּב |
return, restore |
Ps 78.41 |
Is 58.12 |
||
שׂוּם |
performed, will
make |
Ps 78.43 |
Is 60.15 |
||
שָׁלַח |
sent, pointing |
Le 14.7 |
Ps 78.45 |
Is 58.9 |
|
תָּמִיד |
continually |
Is 58.11 |
Is 60.11 |
||
dAbK' |
glory |
Is 58.8 |
Is 60.1 |
||
gh;n" |
guided, led |
Ps 78.52 |
Is 60.11 |
||
~[; |
people |
Ps 78.52 |
Is 60.21 |
||
hn"[' |
afflict |
Is 58.10 |
Is 60.14 |
||
hf'[' |
offer |
Le 14.19 |
Is 58.11 |
||
~lev' |
restore, will be
over |
Is 57.18 |
Is 60.20 |
GREEK:
Greek |
English |
Torah Seder Lev. 14:1-32 |
Psalms Ps 78:40-55 |
Ashlamatah Is. 57:17-19 + 58:8-14 |
Special Ashl. Is. 60:1-22 |
Nazarean Codicil 1 Peter 5:5-11 |
αἰών |
ages, eons |
Is 60.10 |
1 Pe 5.11 |
|||
αἰώνιος |
eternal,
everlasting |
Is 58.12 |
Is 60.15 |
1 Pe 5.10 |
||
δόξα |
glory |
Is 58.8 |
Is 60.19 |
1 Pe 5.1 |
||
θεός |
GOD |
Ps 78.41 |
Is 58.8 |
Is 60.16 |
1 Pe 5.2 |
|
καιρός |
time |
Is 60.22 |
1 Pe 5.6 |
|||
καλέω |
having called |
Is 58.12 |
Is 60.18 |
1 Pe 5.10 |
||
περί |
concerning |
Le 14.13 |
1 Pe 5.7 |
|||
ταπεινόω |
humbled |
Is 58.13 |
Is 60.14 |
1 Pe 5.6 |
||
χείρ |
hand |
Le 14.14 |
Ps 78.42 |
Is 60.21 |
1 Pe 5.6 |
Mishnah Pirke
Abot: IV:14
Rabbi Ya’aqob said: This world is like
an ante-chamber to the World to Come; prepare yourself in the ante-chamber,
that you may enter into the hall.
He used to say: One hour of repentance
and good deeds in this world is better than the whole life of the World to
Come; and one hour of bliss in the World to Come is better than the whole life
of this world.
Abarbanel
on Pirke Abot
By:
Abraham Chill
Sepher
Hermon Press, Inc. 1991
ISBN
0-87203-135-7
(pp.
274-280)
In
the preceding Mishnayot we were told of the importance of a Torah atmosphere
and advised even to leave home and go into exile in order to find one. Rabbi
Yannai raised the problem of the success of the wicked/Lawless and the
suffering of the righteous/generous and admitted that he was unable to solve
it. Rabbi Mattya ben Harash suggested that the exiled Scholar take care to
create good social relations and be content to be "a tail to lions."
In this Mishnah, Rabbi Ya’aqob proposes another philosophy of life to help the
Scholar overcome his doubts. He must realize that what happens to him in this life
is neither good or bad intrinsically, because the sojourn on earth is only a
preparation for the World to Come. What is important is that he should look
upon life as a foyer through which he must pass before entering the banquet
hall.
The
relationship between this world and the World-to-Come can be compared to that
between the foyer and the main hall from two points of view. Firstly, the foyer
is always a small room compared to the hall, just as life in this world is of
extremely limited duration. Secondly, just as the foyer is the place in which
the guest prepares himself for entrance into the hall, so too, this world is
the place where the human must prepare himself for entrance into the World to
Come. Abarbanel refers us to the Talmud, “He who labours to prepare for the
Shabbat will eat on Shabbat” (Abodah Zarah 3a).
To
bolster this theme, Abarbanel quotes Ecclesiastes (1:15) and the Midrashic
comment on it. King Solomon is persuaded that “A twisted thing cannot be made
straight; a lack cannot be made good.” According to a Midrash (Kohelet Rabbah
1:36), this means that something which should have been done in this world but
was not, will not be able to be corrected in the World to Come. When a man
misses an opportunity to prepare himself properly in this world, he will have
no opportunity to rectify the situation in the World to Come. The Midrash
continues by telling of two sinners who appeared before the Heavenly Court for
judgment. One had repented shortly before his death, the other had not. The first
was shown to his place among the righteous/generous, the other was placed in
the division set aside for the wicked/Lawless. Whereupon, the latter cried out,
“Is there favouritism in this Heavenly Court? We stole together and murdered
together on earth. Why is he rewarded with a place among the righteous/
generous, while I am among the wicked/Lawless?” The Heavenly Court replied,
“Fool, don't you realize that he repented and you did not?” The condemned soul
then pleaded that it be given another chance to repent, but the court replied,
“You should have known that the mundane world is like the eve of Shabbat and
the Heavenly abode is like Shabbat. He who toiled on the eve of Shabbat will
eat on the Shabbat.”
Just
as the foyer and the main hall are joined to one another and constitute one
unit, so too life in this world and life in the World to Come constitute one
unit. This is the basis for the rabbis' statement that when the righteous/generous
wish to live peacefully in this world, Satan rises and condemns them: “Are the
righteous/ generous not satisfied with what awaits them in the World to Come
that they yet expect to live peacefully in this world?” The proof that this
happens is the incident with Jacob. In the Torah we read “Now Jacob settled in
the land ... " (Genesis 37:1), which means he wanted a peaceful existence
in his old age, but immediately afterwards we read of the sale of Joseph and
the terrible grief which Jacob suffered.
Such
a two-fold blessing - peace in this world and reward in the next - cannot be
granted because then the foyer would be on the same spiritual level as the
banquet hall. Thus the problem of the success of the wicked/Lawless and the
suffering of the righteous/generous is not a real problem because it only
relates to life in this world which was only created to be a passage leading to
the World to Come.
Abarbanel
begins his commentary on the second dictum with a valid question: Rabbi Ya’aqob
said that one hour of repentance and good deeds in this world is better than
the whole life of the World to Come and that one hour of spiritual bliss in the
World to Come is better than all the pleasures of this world. However, argues
Abarbanel, the comparison implied by words such as "better,"
"worse" and "more" can only be made between things which
are of one kind (as the aphorism has it, “You cannot compare chalk and cheese”),
and the repentance and good deeds which a man does on earth cannot be put into
the same category as life in the World to Come. Similarly, no comparison can be
made between the bliss of the World to Come and life in this world. This
difficulty is aggravated by the fact that this world is a means to an end,
i.e., the World to Come, and you certainly cannot say that the means is either
better or worse than the end!
Rashi
claims that Rabbi Ya’aqob was advocating the preference for repentance in this
world because the Olam Ha-Ba is the venue for rewards only. Rambam, too, argues
that a person cannot improve himself after death. Therefore, it is imperative
that man should take advantage of every moment on earth to pursue the precious
Mitzvoth that will give him his due reward in the next world.
Along
these lines, Rashi postulates that the experience of receiving reward in the
World to Come is better than life in this world, because in this world there is
no reward. Abarbanel, however, insists that his primary objection to Rabbi Ya’aqob's
dictum remains valid: How can the Olam Ha-Ba be compared to life on earth?
The
basic problem, of course, is the definition of the term, Olam Ha-Ba, which is
usually translated as "the World to Come." Abarbanel points out that
there is "no small amount of uncertainty" on this issue among the Sages
and proceeds to describe the various views on the subject. Rambam, joined by
Ibn Ezra, Ibn Gabirol, Rabbi Yehudah HaLevi and Alfasi, takes the position that
the term Olam Ha-Ba refers to the Olam Ha-Neshamot (the world of souls) into
which the soul enters immediately after death. In that state there are no
physical functions, such as eating and drinking. The righteous/generous sit on
their thrones with their crowns on their heads and enjoy the radiance of the
Shekhinah.
Rashi,
on the other hand, is persuaded that the term Olam Ha-Ba refers to the later
stage of resurrection - Tehiyah - when the body and the soul will be reunited.
It is called the World to Come because it does not exist at the present time
(which the "world of souls" does). Rashi's stand was accepted
throughout the entire Jewish world, so much so that Rabbi Meir ben Todros Ha-Levi
wrote to the rabbis of Lunel in southern France condemning Rambam who had
written (Yad, Hilkhot Tesliuvah, Chapter 8) that in the Olam Ha-Ba there are no
physical bodies, only souls. It would appear, argued Rabbi Meir, that Rambam
denies outright the concept of the resurrection of the dead.
This
attack on Rambam, made during his lifetime, sparked off what is known as the
Maimonidean Controversy which went on for decades, if not for centuries.
Another illustrious authority, Rabbi Aharon, condemned Rabbi Meir for his
unfounded accusations against such an illustrious and pious scholar as Rambam
who was a direct descendant of Rabbi Yehudah ha-Nasi. He argued that Meir ben
Todros had not fully understood to which future world Rambam was referring, the
world of souls or the world which will be created after the resurrection of the
dead.
Thus
you see that both of the rabbis, Meir ben Todros and Aharon, agree that the
term Olam Ha-Ba does not refer to the world of souls and they could not even
entertain the possibility that Rambam was referring to it since they both took
it for granted that the Olam Ha-Ba is the world which will be created at the
end of days. Rabbi Meir's attack was based on the assumption that the Olam
Ha-Ba to which Rambam referred was the time of resurrection, and Rabbi Aharon
rebutted him by saying that it referred to the time after the resurrection and
the Day of Judgment. (See Abarbanel's commentary to the last Mishnah of this
chapter for a more comprehensive discussion.)
Ramban
(Nahmanides) realized that Rambam's use of the term Olam Ha-Ba did not refer to
the time of the resurrection or to the time which will follow the resurrection,
but rather to the world of souls immediately after death. Rambam had to stress
that in that world there are no physical functions for two reasons: First, to
rebut the thinking of those among the masses who believe that after the
resurrection they will never die again, and believe that the term Olam Ha-Ba
refers to the period leading up to the resurrection. Rambam argues that in the
Olam-Ha-Ba there will be no manifestation of physical existence, which implies
that after the resurrection body and soul will be reunited and this is what we
call Olam Ha-Ba.
Secondly,
among the masses many people believed that only the body existed. Rambam, in
his philosophy of Olam Ha-Ba, sought to refute this view by pointing to the
existence of a non-materialistic world of souls immediately after physical
death. Life continues in the souls which enter another phase of existence.
This
was Ramban's defence of Rambam's motives but, he, Ramban, did not agree that
the term, Olam Ha-Ba, as used by the Sages of the Talmud, refers to the world
of the souls immediately after death. In his book, Torat ha-Adam (Sha'ar
ha-Gemul), he brings no less than twenty-five citations from Talmudic sources
to prove that the term Olam Ha-Ba applies exclusively to the actual time of the
resurrection or to the period following it. The French rabbis and many of their
Spanish colleagues followed Ramban's view.
Rabbi
Hisdai and his disciples, including Yosef Albo, the author of Sefer ha-Ikarim,
attempted a compromise between Rambam and his opponents and asserted that the
term Olam Ha-Ba could be applied both to Olam Ha-Neshamot and Olam Ha-Tehiyah
and that the sages of the Talmud used it in both senses. Abarbanel rejects this
explanation out of hand and describes it as "foolish," because these
great rabbis were not arguing about semantics, but rather disagreed on whether
a person is rewarded for his good deeds immediately after death, in which case
the term Olam Ha-Ba will apply to the world of souls, or whether the reward is
only given at the time of the resurrection, in which case the term will apply
to the world which will be brought into existence then. No compromise is,
therefore, possible and the issue must be decided either according to Rambam or
according to Ramban. Abarbanel relates that he had written a tract containing
no less than thirty arguments to rebut Ramban and to support Rambam. However,
when the Kingdom of Naples was overthrown, chaos reigned and all his
possessions, including his manuscripts, were stolen. He, therefore, did not
have access to his notes in order to rewrite his thesis.
Abarbanel
takes it upon himself to interpret our Mishnah according to the two views in
the following manner: Along the lines of Rambam who maintains that the Olam
Ha-Ba refers to the Olam Ha-Neshamot, Rabbi Ya’aqob's second dictum, comparing
the World to Come with this world, is given to explain his first dictum
regarding the foyer and the hall. It explains what preparations must be made in
the foyer (i.e., this world) and what reward can be expected in the hall (i.e.
the World to Come, which is the world of souls). In order to maintain his
interpretation, Abarbanel explains that the second dictum is not a comparison
of the two worlds. The Hebrew which is normally translated as “better than ...
,” is now to be understood as “good because of ... ,” with the prefix Mem
meaning “because of.” (Abarbanel brings other examples of this usage.) Thus:
One hour of repentance and good deeds in this world is good, not because of it
will enable you to teach or to succeed in life, but because of all the benefits
you will receive in the World to Come. With one hour of effort in this world,
you can achieve bliss for an infinitely longer period in the World to Come.
Conversely, “one hour of bliss in the World to Come is good, and it will be
achieved by a lifetime of effort in this world.”
According
to those who assert that the Olam Ha-Ba refers to the later stage, when the dead
body will be resurrected (Tehiyat Ha-Metim), this world and the World to Come
are comparable, since in the World to Come there will also be physical
existence. In his first dictum, Rabbi Ya’aqob says: “Prepare yourself in the
foyer (i.e., this world), so that you will be resurrected into the hall (i.e.,
the World to Come}.” He then goes on to point out in the second dictum, that
although the two worlds are of the same kind, there is a great difference
between them: One hour of repentance and good deeds in this world is better
than all the repentance and good deeds you will do in the World to Come,
because there you will be without temptation and you will have nothing to
repent for and no good deeds to do. However, qualitatively, life in the World
to Come will be much better than life in this world.
Miscellaneous
Interpretations
Rabbenu
Yonah: In order to fully
comprehend the message of Rabbi Ya’aqob that it is better to experience one hour
of repentance and good deeds in this world than all the life in the Olam Ha-Ba,
Rabbenu Yonah cites a story in the Midrash (Beresheet Rabbah 65:22). Rabbi Yosi
ben Yoezer was being led to his death when the wicked/ Lawless Yehoyakam,
riding on a beautiful horse, began to taunt him, “Look at me and look at you. I
am riding on a beautiful creature while you, the saintly person, is following
me. Is this the reward for the fear of God?” The rabbi replied, stating his
case convincingly, “If tranquillity is your portion in life, can you imagine
the good life that the righteous/generous will have in the Olam Ha-Ba?” They
continued the dialogue and with every word Rabbi Yosi convinced the other that
the joys of the World to Come are far superior to the pleasures of this world.
Whereupon, the venerable sinner, in order to expiate his transgressions, accepted
all four types of capital punishment the courts can administer. At that moment,
Rabbi Yosi exclaimed, “Within a brief moment Yehoyakam succeeded in preceding
me to the Olam Ha-Ba!"
With
regard to the reverse proposition that one hour of serenity in the World to
Come is better than all the life in this world, Rabbenu Yonah refers us to the
Talmud, “All the prophecies spoken by the Prophets - the benefits the Children
of Israel will enjoy in the future - apply to the days of the Messiah. However,
the World to Come defies description and cannot be envisioned by the human
mind” (Berakhot 44b).
Rashbatz: One would not think
of approaching an audience with a king without adequate preparation of mind and
body. Consequently, a man must come armed with the correct credentials when it
is his turn to appear before the Heavenly Throne of Justice. This is the
admonition of the rabbis, “He who prepares on the eve of the Shabbat, will eat
on the Shabbat. He who did not prepare, what will he eat on Shabbat?” (Avodah
Zarah 3a). This is Rabbi Ya’aqob's theme that this world is like a vestibule
before the World to Come.
Rashbatz
found a version of this Mishnah which instead of reading, "Before the World
to Come," read "to lead to the World to Come." The reasoning
behind this version was that it is illogical to compare this world with the
Olam Ha-Ba, Rashbatz rejects this version. What one must do is study Torah,
accompanied by good deeds in this world because it will be too late if he
tarries until a future occasion.
Midrash
Shemuel
stresses the words, "That you may enter." In other words, Torah and Mitzvoth
wil1 get you no more than entrance to the hal1; al1 that you will enjoy there
is a gift from God, not earned by you. Thus, the reading of the Mishnah wil1 be
as follows: “The mere entrance to the Olam Ha-Ba is better than an entire life
of repentance and Mitzvoth in this world.” Moreover, one may think that it is
preferable to spend more time on earth with more opportunities to supply
himself with more credentials for the Court of God. Comes Rabbi Ya’aqob and
asserts that this is not true - the peacefulness of the Olam Ha-Ba is worth
much more!
Rabbi
Mattityah Ha-Yitzhari
prefers to underscore the significance of repentance and good deeds. According
to him, Rabbi Ya’aqob meant to teach us that everyone wil1 enjoy a portion in
the World to Come by virtue of the Mitzvoth he performs as they natural1y come
his way. However, his portion will be greater if he attains it through
repentance and good deeds.
Another
interpretation by one who is identified as a Chasid: One must toil and
dedicate himself to Mitzvoth during his stay on earth in order to qualify for
an honourable place in the Olam Ha-Ba. There is a difference between birth and
death. One is not born of his own volition, but when he dies he is expected to
show something of worth before the Heavenly Court. In any event, man can never
appreciate the spirituality of the Olam Ha-Ba.
What Say the
Nazarean Hakhamim?
Heb
4:1 Therefore,
let us fear, lest while the promise remains to enter into His (G-d’s) rest,
anyone of you seems to have fallen short.
Heb
4:2 For, indeed we have had the Mesorah proclaimed to us just as those also;
but the word which they heard did not profit those, not having been mixed with
faithful obedience in those having heard it.
Heb
4:3 For, we who have faithfully obeyed enter that rest, as He (G-d) has said
(Psalm 95:11): “WHEREFORE I SWORE IN MY WRATH, THAT THEY SHOULD NOT ENTER INTO
MY REST,” although His works were finished from the foundation of the world.
Heb
4:4 For He has said somewhere (Gen. 2:2) concerning the seventh day thus,
"AND ON THE SEVENTH DAY GOD FINISHED HIS WORK WHICH HE HAD MADE; AND HE
RESTED ON THE SEVENTH DAY FROM ALL HIS WORK WHICH HE HAD MADE."
Heb
4:5 And again in this place (Psalm 95:11): "THEY SHOULD NOT ENTER MY REST."
Heb
4:6 Therefore, since it remains for some to enter into it, and those formerly
having the Mesorah proclaimed to them did not enter on account of disobedience,
Heb
4:7 again He (G-d) appoints a certain day, saying in David (Psalm 95:7-8),
"TODAY," after such a time, just as it has been said: "TODAY, IF
YOU WOULD BUT HEARKEN TO HIS VOICE! HARDEN NOT YOUR HEART, AS AT MRIBAH, AS IN
THE DAY OF MASSAH IN THE WILDERNESS.”
Heb
4:8 For if Joshua had given them rest, then He (G-d) would not have spoken
afterward of another day.
Heb
4:9 Then there remains a Sabbath rest for the people of God (i.e. all Israel).
Heb
4:10 For he who has entered into His (G-d’s) rest also rested himself from his
works, as God did from His own.
Heb
4:11 Let us therefore be diligent to enter into that rest, lest anyone falls in
the same example of disobedience.
1Th
4:13 Now
we do not want you to be uninformed, brothers, concerning those who have died,
lest you be sorrowful as those who have no hope.
1Th
4:14 For if we believe that Yeshua died and [was] rissen again, thus also God
will bring with Him those who die in Yeshua.
1Th
4:15 For this we say to you by the Word of the Master, that we who are alive
and remain until the coming of the Master will by no means precede those who
are dead.
1Th
4:16 Because the Master himself will descend from [the] heavens with a word of
command, with the voice of an archangel, and with the Shofar of God, and the
dead in Messiah will rise first [bodily].
1Th
4:17 Then we who are alive and remain will be caught up together with them in
the clouds to meet the Master in the air. And thus we will always be with the
Master.
1Th
4:18 So then comfort/strengthen one another with these words.
Some
Questions to Ponder:
1.
From all the readings for this
Shabbat, what verse or verses touched your heart and fired your imagination?
2.
What are the main topics and
divisions of the Torah Seder for this Shabbat?
3.
What questions were asked of
Rashi regarding Vayiqra 14:2?
4.
What questions were asked of
Rashi regarding Vayiqra 14:4?
5.
What questions were asked of
Rashi regarding Vayiqra 14:8?
6.
What questions were asked of
Rashi regarding Vayiqra 14:11?
7.
What questions were asked of
Rashi regarding Vayiqra 14:23?
8.
What questions were asked of
Rashi regarding Vayiqra 14:28?
9.
What important principle can we
deduce from Rashi’s explanation of Vayiqra 14:4?
10.
Where in the readings for this Shabbat
is it insinuated that we are in a period of consolation/strengthening and
returning to G-d?
11.
How is the Torah Seder related to
our reading of Psalm 78:40-55 both by verbal tally and thematically?
12.
How is the Torah Seder related
both by verbal tally and thematically to our Ashlamatah of Isaiah 57:17-19 + 58:8-14?
13.
How is the Torah Seder related
both by verbal tally and thematically to our Special Ashlamatah of Isaiah 54:1-10?
14.
How is the reading of 1 Tsefet
5:5-11 related to each of the readings for this Shabbat?
15.
What important overall principles
are taught in 1 Tsefet 5:5-11?
16.
How is Pirqe Abot IV:14 related
to our readings for this Shabbat?
17.
How is Vayiqra 14:1-2 related to
Varyiqra 14:32?
18.
In your opinion, and taking into
consideration all of the above readings for this Sabbath, what is the prophetic
message for this week?
Next Shabbat
(Ellul 25, 5770):
Shabbat Nachamu
7
7th
of 7 Sabbaths of the Consolation of Yisrael
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
וְנָתַתִּי
נֶגַע
צָרַעַת |
|
|
“V’Natati Nega’a Tsara’at” |
Reader 1 – Vayiqra 14:33-35 |
Reader 1 – Vayiqra 15:1-3 |
“And I put the plague of
leprosy” |
Reader 2 – Vayiqra 14:36-38 |
Reader 2 – Vayiqra 15:4-6 |
“y
pusiere Yo plaga de lepra” |
Reader 3 – Vayiqra 14:39-42 |
Reader 3 – Vayiqra 15:7-9 |
Vayiqra (Leviticus) 14:33-57 B’Midbar (Num.) 28:9-15 |
Reader 4 – Vayiqra 14:43-45 |
|
Ashlamatah: Isaiah 5:8-16
+ 6:3 |
Reader 5 – Vayiqra 14:46-48 |
|
Special: Isaiah 61:10 – 63:9 1 Samuel 20:18 & 42 |
Reader 6 – Vayiqra 14:49-51 |
Reader 1 – Vayiqra 15:1-3 |
Psalm 78:56-72 |
Reader 7 – Vayiqra 14:52-57 |
Reader 2 – Vayiqra 15:4-6 |
Pirqe Abot
IV:15 |
Maftir:
Vayiqra 14:54-57 |
Reader 3 – Vayiqra 15:7-9 |
N.C.: I Tsefet (Peter) 5:12-14 |
Isaiah
61:10 – 63:9 1 Samuel 20:18 & 42 |
|
Coming Special
Days:
Rosh HaShanah – Jewish
New Year - Tishri
1-2
Evening
Wednesday September the 8th – Friday Evening September the 10th
For further study see:
http://www.betemunah.org/teruah.html; http://www.betemunah.org/shofar.html;
http://www.betemunah.org/knowday.html; & http://www.betemunah.org/awesome.html
Shalom
Shabbat !
Hakham
Dr. Yosef ben Haggai
Rosh
Paqid Adon Hillel ben David
Dr. Adon Eliyahu ben Abraham
[1] CLV
(Concordant Literal Version) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v.
9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html
[2] Magiera, J.M. (2009),
Aramaic Peshitta New Testament: Vertical Interlinear, Light of the Word
Ministry, Vol. III.
[3] Greek New
Testament (Majority Text) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v. 9.5.1 -
http://www.e-sword.net/downloads.html
[4] Delitzsch, http://www.kirjasilta.net/ha-berit/
[6] Elliott,
J.H. (2000), The Anchor Bible: 1 Peter, New York: Doubleday, pp.836-840.