Esnoga Bet Emunah
1101 Surrey Trce. SE, Tumwater, WA 98501
Telephone: 360-584-9352 - United States of America
© 2010
E-Mail: gkilli@aol.com
Triennial
Cycle (Triennial Torah Cycle) / Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)
Three and 1/2 year
Lectionary Readings |
Third Year of the Reading Cycle |
Kislev 20, 5771 – November
26/27, 2010 |
Third Year of the Shmita Cycle |
Candle Lighting
and Havdalah Times:
Atlanta, Georgia, U.S. Fri. Nov. 26, 2010 – Candles at 5:12 PM Sat. Nov. 27, 2010 – Havdalah 6:10 PM |
Brisbane, Australia Fri. Nov. 26, 2010 – Candles at 6:07 PM Sat. Nov. 27, 2010 – Havdalah 7:04 PM |
Bucharest, Romania Fri Nov. 26, 2010 – Candles at 4:22 PM Sat. Nov.27, 2010 – Havdalah 5:27 PM |
Chattanooga, & Cleveland, TN, U.S. Fri. Nov. 26, 2010 – Candles at 5:13 PM Sat. Nov. 27, 2010 – Havdalah 6:11 PM |
Jakarta,
Indonesia Fri. Nov. 26, 2010 – Candles at 5:35 PM Sat. Nov. 27, 2010 – Havdalah 6:27 PM |
Manila & Cebu, Philippines Fri. Nov. 26, 2010 – Candles at 5:06 PM Sat. Nov. 27, 2010 – Havdalah 5:58 PM |
Miami,
FL, U.S. Fri. Nov. 26, 2010 – Candles at 5:11 PM Sat. Nov. 27, 2010 – Havdalah 6:06 PM |
Olympia, WA, U.S. Fri. Nov. 26, 2010 – Candles at 4:10 PM Sat. Nov. 27, 2010 – Havdalah 5:17 PM |
Murray, KY, & Paris, TN.
U.S. Fri. Oct. 26, 2010 – Candles at 4:21 PM Sat. Oct. 27, 2010 – Havdalah 5:21 PM |
San Antonio, TX,
U.S. Fri. Nov. 26, 2010 – Candles at 5:18 PM Sat. Nov. 27, 2010 – Havdalah 6:13 PM |
Sheboygan & Manitowoc, WI, US Fri. Nov. 26, 2010 – Candles at 4:00 PM Sat. Nov. 27, 2010 – Havdalah 5:04 PM |
Singapore, Singapore Fri. Nov. 26, 2010 – Candles at 6:35 PM Sat. Nov. 27, 2010 – Havdalah 7:26 PM |
For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp
Roll of Honor:
This Torah commentary comes to you courtesy of:
His Honor Rosh Paqid Adon Hillel ben David and beloved
wife HH Giberet Batsheva bat Sarah
His Honor Paqid Adon Mikha ben Hillel
His Honor Paqid Adon David ben Abraham
Her Excellency Giberet Sarai bat Sarah & beloved
family
His Excellency Adon Barth Lindemann & beloved
family
His Excellency Adon John Batchelor & beloved wife
His Excellency Adon Ezra ben Abraham and beloved wife
HE Giberet Karmela bat Sarah,
His Excellency Dr. Adon Yeshayahu ben Yosef and beloved
wife HE Giberet Tricia Foster
His Excellency Adon Yisrael ben Abraham and beloved
wife HE Giberet Elisheba bat Sarah
Her Excellency Giberet Laurie Taylor
His Excellency Dr. Adon Eliyahu ben Abraham and
beloved wife HE Giberet Dr. Elisheba bat Sarah
For their regular and sacrificial giving, providing
the best oil for the lamps, we pray that G-d’s richest blessings be upon their
lives and those of their loved ones, together with all Yisrael and her Torah
Scholars, amen ve amen!
Also a great thank you and great blessings be upon all
who send comments to the list about the contents and commentary of the weekly
Torah Seder and allied topics.
If you want to subscribe to our list and ensure that
you never lose any of our commentaries, or would like your friends also to
receive this commentary, please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with
your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
וּסְפַרְתֶּם
לָכֶם |
|
|
“US’fartem Lakhem” |
Reader 1 – Vayiqra
23:15-18 |
Reader 1 – Vayiqra 24:1-4 |
“And will number to yourselves” |
Reader 2 – Vayiqra
23:19-22 |
Reader 2 – Vayiqra 24:5-9 |
“Y os habéis de contar” |
Reader 3 – Vayiqra
23:23-25 |
Reader 3 – Vayiqra 24:1-9 |
Vayiqra (Lev.) 23:15-44 |
Reader 4 – Vayiqra
23:26-29 |
|
Ashlamatah: Joshua 5:11 – 6:4, 27 |
Reader 5 – Vayiqra
23:30-32 |
|
|
Reader 6 – Vayiqra
23:33-36 |
Reader 1 – Vayiqra 24:1-4 |
Psalm 87:1-7 |
Reader 7 – Vayiqra
23:37-44 |
Reader 2 – Vayiqra 24:5-9 |
|
Maftir: Vayiqra 23:42-44 |
Reader 3 – Vayiqra 24:1-9 |
N.C.: 2 Peter 2:10-22 |
Joshua 5:11 – 6:4, 27 |
|
Rashi & Targum
Pseudo Jonathan
for: Vayiqra
(Leviticus) 23:15-44
Rashi |
Targum Pseudo Jonathan |
15.
And you shall count for yourselves, from
the morrow of the rest day from the day you bring the omer as a wave offering
seven weeks; they shall be complete. |
15. And number to you after the first
feast day of Pascha, from the day when you brought the sheaf for the
elevation, seven weeks; complete they will be. |
16.
You shall count until the day after the seventh week, [namely,] the
fiftieth day, [on which] you shall bring a new meal offering to the Lord. |
16.
Until the day after the seventh week you will number fifty days, and
will offer a mincha of the new bread unto the Name of the LORD. |
17.
From your dwelling places, you shall bring bread, set aside, two
[loaves] [made from] two tenths [of an ephah]; they shall be of fine flour,
[and] they shall be baked leavened, the first offering to the Lord. |
17.
From the place of your dwellings you are to bring the bread for the
elevation; two cakes of two-tenths of flour, which must be baked with leaven,
as first fruits unto the Name of the LORD. |
18.
And associated with the bread, you shall bring seven unblemished lambs
in their [first] year, one young bull, and two rams these shall be a burn
offering to the Lord, [along with] their meal offering and libations a fire
offering [with] a spirit of satisfaction to the Lord. |
18.
And with that bread you are to offer seven lambs of the year,
unblemished, and a young bullock without mixture (of color), the one for a
sin offering, and two lambs of the year for a sanctified oblation. |
19.
And you shall offer up one he goat as a sin offering, and two lambs in
their [first] year as a peace offering. |
19.
And you will make (a sacrifice) of a young goat without mixture, the
one for a sin offering and two lambs of the year for a sanctified oblation. |
20.
And the kohen shall wave them in conjunction with the first offering
bread as a waving before the Lord, along with the two lambs. They shall be
holy to the Lord, [and] belong to the kohen. |
20.
And the priest will uplift them with the bread of the first fruits, an
elevation before the LORD, with the two lambs; they will be holy to the Name
of the LORD, and will be for the priest. |
21.
And you shall designate on this very day a holy occasion it shall be
for you; you shall not perform any work of labor. [This is] an eternal
statute in all your dwelling places throughout your generations. |
21.
And you will proclaim with life and strength that self-same day, that
at the time of that day there will be to you a holy convocation: you will do
no work of labor: it is an everlasting statute in all your dwelling for your
generations. |
22.
When you reap the harvest of your Land, you shall not completely
remove the corner of your field during your harvesting, and you shall not
gather up the gleanings of your harvest. [Rather,] you shall leave these for
the poor person and for the stranger. I am the Lord, your God. |
22.
And when you reap the harvest of the ground, you will not finish one
corner that is in your field at your reaping nor will you gather the gleanings
of your harvest, but leave them for the poor and the strangers: I am the LORD
your God. |
23.
And the Lord spoke to Moses, saying, |
23.
And the LORD spoke with Mosheh, saying: |
24.
Speak to the children of Israel, saying: In the seventh month, on the
first of the month, it shall be a Sabbath for you, a remembrance of [Israel
through] the shofar blast a holy occasion. |
24.
Speak with the children of Israel, saying: In Tishri, which is the
seven month, will be to you a festival of seven days, a memorial of trumpets,
a holy convocation. |
25.
You shall not perform any work of labor, and you shall offer up a fire
offering to the Lord. |
25.
No work of labor may you do, but offer an oblation before the LORD
unto the Name of the LORD. |
26.
And the Lord spoke to Moses, saying: |
26. And the LORD spoke with Mosheh saying: |
27.
But on the tenth of this seventh month, it is a day of atonement, it
shall be a holy occasion for you; you shall afflict yourselves, and you shall
offer up a fire offering to the Lord. |
27. But on the tenth day of this seventh month is
the Day of Atonement; a holy convocation will it be to you, and you will
humble your souls, (abstaining) from food, and from drink, and from the use
of the bath, and from anointing, and the use of the bed, and from sandals;
and you will offer an oblation before the LORD, |
28.
You shall not perform any work on that very day, for it is a day of
atonement, for you to gain atonement before the Lord, your God. |
28.
and do no work on this same day; for it is the Day of Atonement, to
make atonement for you before the LORD your God. |
29.
For any person who will not be afflicted on that very day, shall be
cut off from its people. |
29.
For every man who eats in the fast, and will not fast that same day,
will be cut off by death from among his people. |
30.
And any person who performs any work on that very day I will destroy
that person from amidst its people. |
30.
And every man who does any work on that same day, that man will I
destroy with death from among his people. |
31.
You shall not perform any work. [This is] an eternal statute
throughout your generations in all your dwelling places. |
31. No work of labor may you do. It is an
everlasting statute for your generations, in all your dwellings. |
32.
It is a complete day of rest for you, and you shall afflict
yourselves. On the ninth of the month in the evening, from evening to
evening, you shall observe your rest day. |
32.
It is a Sabbath and time of leisure for you to humble your souls. And
you will begin to fast at the ninth day of the month at even time; from that
evening, until the next evening, will you fast your fast, and repose in your
quietude, that you may employ the time of your festivals with joy. |
33.
And the Lord spoke to Moses, saying, |
33. And the LORD spoke with Mosheh, saying: |
34.
Speak to the children of Israel, saying: On the fifteenth day of this
seventh month, is the Festival of Succoth, a seven day period to the Lord. |
34.
Speak with the sons of Israel: In the fifteenth day of this seventh
month will be the Feast of Tabernacles, seven days unto the Name of the LORD. |
35.
On the first day, it is a holy occasion; you shall not perform any
work of labor. |
35.
On the first day of the feast is a holy convocation; no work of labor
may you do. |
36.
[For] a seven day period, you shall bring a fire offering to the Lord.
On the eighth day, it shall be a holy occasion for you, and you shall bring a
fire offering to the Lord. It is a [day of] detention. You shall not perform
any work of labor. |
36.
Seven days you will offer an oblation to the Name of the LORD, you
will gather together to pray before the LORD for rain; no work of labor may
you do. |
37.
These are God's appointed [holy days] that you shall designate them as
holy occasions, [on which] to offer up a fire offering to the Lord burnt
offering and meal offering, sacrifice and libations, the requirement of each
day on its day; |
37.
These are the times of the order of the LORD's festivals which you are
to convoke for holy convocations, to offer an oblation to the name of the
LORD, a burnt sacrifice and a mincha, sanctified offerings and libations, the
rite of a day in its day; |
38.
apart from the Lord's Sabbaths, and apart from your gifts, and apart
from all your vows, and apart from all your donations that you give to the
Lord. |
38.
beside the days of the LORD's Sabbaths, beside your gifts, and beside
your vows, and beside your free-will offering which you bring before the
Lord. |
39.
But on the fifteenth day of the seventh month, when you gather in the
produce of the land, you shall celebrate the festival of the Lord for a seven
day period; the first day shall be a rest day, and the eighth day shall be a
rest day. |
39.
But on the fifteenth of the seventh month, at the time when you
collect the produce of the ground, you will solemnize a festival of the LORD
seven days. On the first day, rest; and on the eighth day, rest. |
40.
And you shall take for yourselves on the first day, the
fruit of the hadar tree, date palm fronds, a branch of a braided tree, and
willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God for a
seven day period. |
40. And of your own will you take on the first
day of the feast, the fruits of praiseworthy trees, citrons, and
lulabin, and myrtles, and willows that grow by the brooks; and you will
rejoice before the LORD your God seven days. |
41.
And you shall celebrate it as a festival to the Lord for seven days in
the year. [It is] an eternal statute throughout your generations [that] you
celebrate it in the seventh month. |
41.
And you will solemnize it before the LORD seven days in the year, by
an everlasting statute in your generations will you observe it in the seventh
month. |
42.
For a seven day period you shall live in booths. Every resident among
the Israelites shall live in booths, |
42.
In tabernacles of two sides according to their rule, and the third a
handbreadth (higher), that its shaded part may be greater than that into
which comes the sunshine; to be made for a bower (or shade) for the feast,
from different kinds (of materials) which spring from the earth and are
uprooted: in measure seven palms, but the height within ten palms. In it you
will sit seven days; the males in Israel, and children who need not their
mothers, will sit in the tabernacles, blessing their Creator whenever they
enter therein. |
43.
in order that your [ensuing] generations should know that I had the
children of Israel live in booths when I took them out of the land of Egypt.
I am the Lord, your God. |
43.
That your generations may know how, under the shadow of the cloud of
glory, I made the sons of Israel to dwell at the time that I brought them out
redeemed from the land of Mizraim. |
44.
And Moses told the children of Israel [these laws] of the Lord's
appointed [holy days]. |
44. And Mosheh declared the time of the orders
of the LORD's festivals, and taught them to the sons of Israel. |
|
|
Welcome to the
World of P’shat Exegesis
In
order to understand the finished work of the P’shat mode of interpretation of
the Torah, one needs to take into account that the P’shat is intended to
produce a catechetical output, whereby a question/s is/are raised and an
answer/a is/are given using the seven Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well
as the laws of Hebrew Grammar and Hebrew expression.
The
Seven Hermeneutic Laws of R. Hillel are as follows
[cf.
http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:
1.
Ḳal va-ḥomer:
"Argumentum a minori ad majus" or "a majori ad minus";
corresponding to the scholastic proof a fortiori.
2.
Gezerah shavah:
Argument from analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are
subject, however much they differ in other respects, to identical definitions
and applications.
3.
Binyan ab mi-katub eḥad: Application of a provision found in one passage
only to passages which are related to the first in content but do not contain
the provision in question.
4.
Binyan ab mi-shene ketubim:
The same as the preceding, except that the provision is generalized from two
Biblical passages.
5.
Kelal u-Peraṭ and Peraṭ u-kelal: Definition of the general by the
particular, and of the particular by the general.
6.
Ka-yoẓe bo mi-maḳom aḥer: Similarity in content to another
Scriptural passage.
7.
Dabar ha-lamed me-'inyano:
Interpretation deduced from the context.
Reading Assignment:
The
Torah Anthology: Yalkut Me’Am Lo’Ez - Vol 12: Holiness
By:
Rabbi Yitzchaq Magriso
Published
by: Moznaim Publishing Corp. (New York, 1990)
Vol.
12 – “Holiness,” pp. 161-230.
Rashi Commentary for:
Vayiqra (Leviticus) 23:15-44
15 from the morrow of the rest day On the
day after the [first] holy day [of Passover].-[See Rashi on verse 11; Men. 65b]
[seven weeks;] they shall be complete [This
verse] teaches us that one must begin counting [each of these days] from the
evening, because otherwise, they would not be “complete.”-[Men. 66a]
16 the day after the seventh week - הַשַּׁבָּת הַשְּׁבִיעִת , as the Targum [Onkelos] renders: שְׁבוּעֲתָא
שְׁבִיעָתָא , “the seventh week.”
You shall count until the day after the seventh week But not
inclusive, making forty-nine days.
the fiftieth day, [on which] you will bring a meal
offering to the Lord from the new [wheat crop] [lit., “(You shall count)
fifty days and bring a meal offering to the Lord from the new (wheat crop).”
But we count only forty-nine days. Therefore, the meaning is:] On the fiftieth
day, you shall bring this [meal offering of the new wheat crop]. But I say that
this is a Midrashic explanation of the verse [since it requires the forced
attachment of the words חֲמִשִּׁים יוֹם to the continuation of the verse regarding the
meal offering, whereas the cantillation signs attach them to the preceding
words regarding the counting]. But its simple meaning is: “until [but not
inclusive of]...the day after [the completion of] the seventh week, which is
the fiftieth day, shall you count.” Accordingly, this is a transposed verse.
a new meal-offering This is the first meal
offering brought from the new [crop]. Now, if you ask, “But was not the meal
offering of the omer already offered up (see verse 10 above)?” [the answer to
this is that] that is not like other meal offerings—for it comes from barley
[and hence, this meal offering is new since it is the first meal offering from
the wheat crop].
17 From your dwelling places but not
from outside the Land.-[Men. 83b]
bread set aside Heb. לֶחֶם
תְּנוּפָה , bread of separation, set aside for the sake of
the Most High, and this is the new meal offering, mentioned above [in the
preceding verse].
the first offering The first of all the meal
offerings [brought from the new crop]; even a “jealousy meal offering” [for
suspected infidelity, see Num. 5:1131], which comes from barley [see verse 15
there], may not be offered up from the new crop before the two loaves [have
been brought].-[Men. 84b]
18 And associated with the bread Heb. עַל־הַלֶּחֶם ,lit. on the bread, i.e., “because of the bread,”
i.e., as an obligation for the bread, [but not as a separate obligation for
that day. I.e., if they did not bring the bread offering, they do not bring
this associated burnt offering.-[Mizrachi ; Torath Kohanim 23:171]
[along with] their meal offering and libations i.e.,
according to the prescription of meal offerings and libations specified for
each [type of] animal in the passage that delineates [libations (see Num.
15:116), as follows: three tenths [of an ephah of flour] for each bull, two
tenths for a ram and one tenth for a lamb—this is the meal offering [for
sacrifices]. And the libations are as follows: Half a hin [of wine] for a bull,
a third of a hin for a ram, and a quarter of a hin for a lamb.
19 And you shall offer up one he-goat One
might think that the seven lambs (preceding verse) and the he-goat mentioned
here are the same seven lambs and the he-goat enumerated in the Book of Numbers
(28:19, 22). However, when you reach [the enumeration there of] the bulls and
rams, [the numbers of each animal] they are not the same [as those listed
here]. You must now conclude that these are separate and those are
separate—these are brought in conjunction with the bread, while those as additional
offerings [for the Festival].- [Torath Kohanim 23:171]
20 And the kohen shall wave them...as a waving This
teaches us that they require waving while still alive. Now, one might think
that they all [require waving]. Scripture, therefore, says, “along with the two
lambs.” -[see Men. 62a]
They shall be holy Since a peace offering of an
individual has itself a minor degree of holiness, Scripture had to say
concerning communal peace offering that they are holy of holies.
22 When you reap [But Scripture has already
stated this, “When you...reap its harvest...” (verse 10 above).] Scripture
repeats it once again, [so that one who disobeys] transgresses two negative
commands. Rabbi Avdimi the son of Rabbi Joseph says: Why does Scripture place
this [passage] in the very middle of [the laws regarding] the Festivals—with
Passover and Atzereth (Shavuoth) on one side and Rosh Hashanah, Yom Kippur, and
the Festival [of Succoth] on the other? To teach you that whoever gives לֶקֶט , gleanings, שִׁכְחָה , forgotten sheaves, and פֵּאָה , the corners, to the poor in the appropriate
manner, is deemed as if he had built the Holy Temple and offered up his
sacrifices within it.-[Torath Kohanim 23:175]
you shall leave Leave it before them and
let them gather it up. And you shall not help one of them [since this will
deprive the others].-[Torath Kohanim 19: 22]
I am the Lord, your God Who is
faithful to give reward [to those who fulfill My Torah].
24 a remembrance of [Israel through] the shofar blast [On this
Rosh Hashanah day,] a remembrance [before God of the Jewish people is evoked
through the sounds of the shofar. And in order to enhance this remembrance, our
Rabbis instituted the recitation] of Scriptural verses dealing with remembrance
and Scriptural verses dealing with the blowing of the shofar (R.H. 32a),
through which the remembrance of the binding of Isaac is recalled for them,
[whereby Isaac was willing to be sacrificed as a burnt-offering according to
God’s words (see Gen. 22:119), and] in whose stead a ram was offered up
[whereby the shofar alludes to that ram’s horns, by which it was caught in a
tree, thus making its appearance as Isaac’s replacement (see Gen.
22:13)].-[Sifthei Chachamim, Gur Aryeh ; R.H. 16a]
25 And you shall offer up a fire offering The
additional offerings stated in the Book of Num. (29:16).
27 But Heb. אַךְ . Wherever the word אַךְ , “but,” or רַק , “only,” appear in the Torah, they denote an
exclusion. [Thus,] Yom Kippur atones for those who repent, “but” it does not
atone for those who do not repent.-[Shev. 13a]
30 I will destroy - כָּרֵת ("excision" or “cutting off”) is stated
[as a punishment] in many places [in Scripture] and I do not know what that
means, when God says [explicitly] “I will destroy,” [coinciding with וְנִכְרְתָה in the preceding verse,] this teaches us כָּרֵת means only “destruction” [i.e., premature death, and not that
the body is to be cut up or that the person is to be exiled].-[See Be’er
Basadeh on this verse and on 22:3 above; Torath Kohanim 23:180]
31 You shall not perform any work [But has
this not already been stated in verses 28 and 30 above? Yes, nevertheless this
prohibition is repeated several times here, so that one who disobeys]
transgresses many negative commandments, or to warn against work at night [that
it is forbidden just] as [performing] work during the day [of the tenth of
Tishri]. -[Yoma 81a; see Mizrachi and Divrei David]
35 a holy occasion [This expression mentioned
in connection with Yom Kippur, means that you are to] sanctify it [the day]
through [wearing] clean garments and through prayer, while [this expression
mentioned in connection] with the other holy days, [means] sanctify it with
food and drink, through [wearing] clean clothes and through [their own special]
prayers.-[See Torath Kohanim 23:186] [Note that this Rashi belongs on verse 27.
Therefore, it is obvious that it is referring to Yom Kippur, and the words, הַכִּפּוּרים בְּיוֹם are completely unnecessary. Since the copyists
believed it to be on verse 35, which deals with Succoth, they found it
necessary to insert those words. See Divrei David.]
36 It is a [day of] detention [i.e.,
God says to Israel,] “I have detained you [to remain] with Me.” This is
analogous to a king who invited his sons to feast with him for a certain number
of days, and when the time came for them to leave, he said: “My sons! Please,
stay with me just one more day, [for] it is difficult for me to part with you!”
[Similarly, after the seven days of Succoth, God “detains” Israel for one extra
holy day.]
[you shall not perform] any work of labor [I.e.,]
even such work that is considered labor for you, that, if not done, would cause
a monetary loss [is prohibited].
you shall not perform One might
think that even during the intermediate days of the Festival, work of labor is
[also] prohibited. Scripture, therefore says here, “ It [is a day of
detention,” [i.e., only on this eighth day is work prohibited, and not on the
preceding weekdays of the Festival, when such work, which, if postponed, would
cause a monetary loss, is permitted].-[Torath Kohanim 23:187]
37 burnt offering and meal offering the
libations meal offering that is offered up with the burnt offering (see Num.
15:116). -[Men. 44b]
the requirement of each day on its day [I.e.,]
according to the prescribed laws set out in the Book of Num. (chapter 29).
the requirement of each day on its day But if
its day passes, [and the prescribed sacrifice for that day had not been
offered,] this sacrifice is canceled [i.e., it can no longer be brought on a
later day].-[Torath Kohanim 23:189]
39 But on the fifteenth day... when you gather in the
produce of the land, you shall celebrate the festival of the Lord for a
seven-day period [by bringing] a peace offering as the [special]
“Festival offering (חֲגִיגָה) .” Now, one might think that this [Festival
offering] overrides the Sabbath. Scripture, therefore, says here, “But (אַךְ) ” [denoting an exclusion (see Rashi on verse 27 above; Torath
Kohanim 23:191), namely that this sacrifice may not be brought on the Sabbath],
since it can be made up on any of the seven [days of the Festival].
when you gather in the produce of the land [This
teaches us] that this seventh month must occur at the time of ingathering,
[namely, in the fall]. From here, [we learn] that they were commanded to
proclaim leap years [i.e., to add an extra, thirteenth month to the lunar
year], for if there were no leap years, [the lunar years would eventually no
longer coincide with the solar years, and] sometimes [the seventh month] would
occur in midsummer or midwinter [not in the time of ingathering]. -[Torath
Kohanim 23:192]
you shall celebrate [by bringing] the Festival
peace offering (see the first Rashi on this verse),
for a seven-day period If one
did not bring it on one [day of the Festival], he may still bring it on
another. Now, one might think that we are obliged to bring it all seven days.
Scripture, therefore, says, “celebrate it ” (verse 41 below) [employing the
singular form,] thus denoting only one day and no more. But why does Scripture
say "seven"? [To give seven days] for making it up [if one did not
bring it on the first day]. -[Chag.9a]
40 the fruit of the hadar tree
[Scripture could have simply said, “ hadar fruit.” Since it adds the word
“tree,” next to “fruit,” it teaches us that it is] a tree whose wood has the
same taste as its fruit.-[Sukkah 35a] [Note that, according to Ramban, the fruit
known in Aramaic as “ethrog,” is known in Hebrew as “ hadar.”
hadar [Refers to a fruit] “that resides (הַדָּר) ” on its tree from one year to the next, which is the
ethrog.-[Sukkah 35a]
date-palm fronds Heb. כַּפּֽת
תְּמָרִים . [The word כַּפּֽת is written here with] a missing “vav” (ו) [thus implying the singular
rather than the plural]. This teaches us that only one [date-palm frond is to
be taken].-[Sukkah 32a]
a branch of a braided tree [A tree]
whose branches עֲנָפָיו are braided like cords עֲבוֹתוֹת and like ropes. And Scripture is referring here
specifically to the הֲדַס (myrtle) tree, which is made in a braided-like form.-[Sukkah
32b]
42 resident Heb. הָאֶזְרָח , [lit., “the resident.” The definite article
here] signifies a resident [of the people of Israel, namely, a native Jew.
Therefore, the next seemingly superfluous expression, namely,]
among the Israelites Comes to include converts
[in this commandment].-[Sukkah 28b]
43 I had the children of Israel live in booths [These
were] the clouds of glory [with which God enveloped the Jewish people in the
desert, forming a protective shelter for them against wild beasts and enemies.]
[See Num. 10:34 and Rashi on that verse.]-[Sukkah 11b]
Tehillim - Psalm 87:1-7
Rashi |
Targum |
1.
Of the sons of Korah, a song with musical accompaniment, whose
foundation is on the mountains of the Sanctuary. |
1. Uttered by the sons of Korah. A song that
was established at the instruction of the fathers of old. |
2.
The Lord loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. |
2. The LORD loves the entrances to the academies
established in Zion more than all the synagogues of the house
of Jacob. |
3.
Glorious things are said about you, the city of God, forever. |
3.
Glorious words have been spoken of you, O city of God, forever. |
4.
I will remind Rahab and Babylon of My beloved ones. Behold Philistia
and Tyre with Cush, "This one was born there." |
4.
The Egyptians and Babylonians have reminded those who
know You of Your praises; behold, the Philistines and Tyrians, with
the Ethiopians; this king was brought up there. |
5.
And to Zion it will be said, "Man after man was born in
her," and He will establish it on high. |
5.
And of Zion it will be said, "King David and Solomon his son were
brought up within it; and God will build it above." |
6.
[When] the Lord counts in the script of the peoples
forever, [He will say,] "This one was born there." |
6.
O LORD, in the book in which they write the account of all the ages
it is written, "This king was brought up there
forever." |
7.
And singers as well as flute players, all my innards are concerned
with you. |
7.
And they utter songs with celebrations all kinds of psalms
with sacrifice are uttered in your midst. |
|
|
Rashi’s Commentary for: Psalm 87:1-7
1 whose foundation is on the mountains of the
Sanctuary The foundation of this psalm; the Psalmist founded it
on the mountains of Zion and Jerusalem.
3 Glorious things are said about you You,
Jerusalemwords of glory were spoken about you from the mouth of the Holy One,
blessed be He. Now what are the words of glory? That you are the city of God
forever.
4 I will remind Rahab and Babylon of My beloved ones This too
He spoke of You: I shall remind Egypt and Babylon of My beloved ones, to bring
them as a gift, as the matter that is stated (Isa. 66:20): “And they will bring
all your brethren, etc., a tribute to the Lord.”
Behold Philistia and Tyre with Cush They
too, like Egypt and Babylon, will direct their attention to seek out and to
remember each one.
“This one was born there” This one
was of a family of those born in Zion, as the matter that is stated (Isa.
27:12): “and you will be gathered one by one.”
5 And to Zion it will be said, “Man after man was born
in her” And when they bring them as a tribute to the Lord, it
will be said to Zion concerning each one, “This is [one] of those who were
exiled from you,” or “from their generations.” Another explanation: The
Psalmist says, “I will mention to my people and to my beloved ones the
greatness of Egypt and Babylon, whose greatness they now see. Behold Philistia
and Tyre with Cush, because they are near Rahab and Babylon, all the nations
exalt them [the Israelites] and say about them, ‘This one was born there,’ in
Egypt or Babylon.”
And to Zion it will be said, “Man, etc.” And this
praise that is now [directed] to Rahab and Babylon will be turned around to
Zion, and concerning it they will say, “So-and-so and so-and-so were born in
her.”
and He will establish it on high And the
Holy One, blessed be He, will establish it above all the cities.
6 The Lord counts in the script of the peoples, “This
one, etc.” This is a transposed verse, and סלה , forever, which is said at the end, refers to the
beginning: When the Lord counts in the script of the peoples forever. That
means that in the future, when the Holy One, blessed be He, inscribes the
nations for an abhorrence, He will count the Israelites who are assimilated
among them and those who were coerced [to abandon Judaism] among them and
extract them from their midst, and [He shall] say, “This one was born of those
of Zion,” and He will choose them for Himself. This is what Isaiah says (66:21):
“And from them, too, will I take for priests and for Levites.” From the nations
bringing them for tribute, I shall take those assimilated among them. And there
will be among them priests and Levites who are unrecognizable, but they are
revealed to Me, says the Lord. Now where did He say it? (Deut. 29:28) “The
secret things belong to the Lord, our God.”
7 And singers as well as flute players
concerning this.
with you With your salvation.
as well as flute players Heb. כחללים , an expression of (Jud. 21:21) בַּמְחֽלוֹת , musical instruments.
Ashlamatah: Joshua 5:11
– 6:4, 27
Rashi |
Targum |
9.
¶ And the Lord said to Joshua, This day have I rolled away the reproach
of Egypt from you. And he called the name of the place Gilgal to this day. |
9. And the LORD said to Joshua: “This day I have
made pass away the reproaches of the Egyptians from you.” And he called the
name of that place Gilgal until this day. |
10.
And the children of Israel encamped in Gilgal, and they made the
Passover sacrifice on the fourteenth day of the month at evening in the
plains of Jericho. |
10. And the sons of Israel camped in Gilgal and kept
the Passover on the fourteenth day of the month, at evening in the plains of
Jericho. |
11.
And they ate of the grain of the land on the morrow of the Passover,
unleavened cakes and parched grain on this very day. |
11. And they ate from the produce of the land after
the Passover – the unleavened bread and the parched grain, the first fruits –
this day. |
12.
And the manna ceased on the morrow when they ate of the grain of the
land; neither had the children of Israel manna anymore; and they ate of the
produce of the land of Canaan that year. {S} |
12. And the manna ceased on the day that was after
the one on which they ate from the produce of the land. And there was no more
manna for the sons of Israel. And they ate from the harvest of the land of
Canaan in that year. |
13.
And it was when Joshua was in Jericho, that he lifted up his eyes and
saw, and, behold, a man was standing opposite him with his sword drawn in his
hand; and Joshua went to him, and said to him, Are you for us, or for our
adversaries? |
13. And when Joshua was in Jericho, he lifted up his
eyes and saw. And behold a man was standing opposite him, and his sword was
drawn in his hand. And Joshua came unto him and said to him: “Are you coming
to our aid or to our enemies?” |
14.
And he said, No, but I am the the captain of the host of the Lord; I
have now come. And Joshua fell on his face to the earth and prostrated
himself, and said to him, What does my lord say to his servant? |
14. And he said: “No, for I, a messenger sent from
before the LORD, have come now.” And Joshua fell upon his face, upon the
earth, and bowed down and said to him: “What is my master speaking with his
servant?” |
15. And the captain of the Lord's host said to
Joshua, Remove your shoe from your foot; for the place upon which you stand
is holy. And Joshua did so. |
15. And the messenger who was sent from before the
LORD said to Joshua: “Loosen your shoes from upon your feet, for the place
upon which you are standing is holy.” And Joshua did so. |
|
|
1. And Jericho had shut its gates and was barred
because of the children of Israel; none went out and none came in. {S} |
1. And
Jericho was closed up and fortified from before the sons of Israel; no one of
them was going forth and entering. |
2. And the Lord said to Joshua, See, I have given
into your hand Jericho and its king, the mighty warriors. |
2. And
the LORD said to Joshua: "See that I have given in your hand Jericho and
its king (and) warriors. |
3. And you shall circle the city, all the men of
war, go round about the city once. Thus shall you do six days. |
3. And
you will march around the city, all the men waging battle, encircle the city
one time. Thus you will do six days. |
4. And seven priests shall bear seven trumpets of
rams' horns before the Ark; and on the seventh day you shall encircle the
city seven times, and the priests shall blow with the trumpets. |
4.
And seven priests will carry seven trumpets of the ram's horn before the ark.
And on the seventh day you will march around the city seven times. And the
priests will blow on the horns. |
5.
And it shall be that when they make a long blast with the ram's horn,
when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout a great
shout; and the wall of the city shall fall down in its place and the people
shall go up, every man opposite him. |
5. And
at the blast on the ram's horn, as you hear the sound of the trumpet, all the
people will shout a great shout, and the wall of the city will fall down, and
it will be swallowed up beneath it, and the people will go up, each man
opposite him." |
6.
And Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, Take
up the Ark of the Covenant, and let seven priests bear seven trumpets of
rams' horns before the Ark of the Lord. |
6. And
Joshua the son of Nun called to the priests and said to them: "Take up
the ark of the covenant." And the seven priests took up the seven
trumpets of the ram's horn before the ark of the LORD. |
7. And he said to the people, Pass on, and encircle
the city, and let the armed ones pass before the Ark of the Lord. |
7. And
he said to the people: "Pass on and encircle the city, and let the armed
men pass before the ark of the LORD." |
8. And it was when Joshua spoke to the people, and
the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns passed on before
(the Ark of) the Lord and blew with the trumpets; and the Ark of the covenant
of the Lord followed them. |
8. And
as Joshua said to the people, the seven priests took up the seven trumpets of
ram's horn before the ark of the LORD, passing by and blowing on the horns.
And the ark of the covenant of the LORD was going after them. |
9. And the armed men went before the priests that
blew the trumpets, and the rear guard came after the Ark, (the priests) going
on, and blowing with the trumpets. |
9. And
the armed men were going before the priests blowing the trumpets. And the
tribe of the house of Dan was going after the ark, and the priests
were going and blowing on the trumpets. |
10. And Joshua commanded the people, saying, You
shall not shout nor let your voice be heard, neither shall any word proceed
out of your mouth, until the day I bid you shout; then you shall shout. |
10. And
Joshua commanded the people, saying: "You will not shout, and you will
not make your voice heard, and let not a word go forth from your mouth until
the day that I say to you: 'Shout,' and you will shout." |
11. And he caused the Ark of the Lord to circle the
city, going about it once; and they came into the camp and lodged in the
camp. {P} |
11. And
he made the ark of the Lord go around the city, encircling it one time. And
they entered the camp and spent the night in the camp. |
|
|
27.
So the Lord was with Joshua; and his fame was throughout the entire
land. |
27. And the Memra of the LORD was at the aid of
Joshua, and his reputation was great in all the land. |
|
|
Correlations
By H.H. Rosh Paqid Adon Hillel
ben David
& Giberet Dr. Elisheba bat
Sarah
Vayikra (Leviticus) 23:15-44
Yehoshua (Joshua) 5:11 – 6:4, 27
Tehillim (Psalms) 87:1-7
2 Peter 2:10-22
The
verbal tallies between the Torah and the Ashlamata are:
Morrow
- מחרת,
Strong’s number 04283.
Come
/ brought - בוא,
Strong’s number 0935.
Seven
- שבע,
Strong’s number 07651.
HaShem
- יהוה,
Strong’s number 03068
The
verbal tallies between the Torah and the Psalm are:
Count
/ number - ספר,
Strong’s number 05608.
HaShem
- יהוה,
Strong’s number 03068
Vayikra
(Leviticus) 23:15
And ye shall count <05608> (8804) unto you from the morrow <04283>
after the sabbath, from the day <03117> that ye brought <0935>
(8687) the sheaf of the wave offering; seven <07651> sabbaths shall be
complete:
16
Even unto the morrow <04283> after the seventh <07637> sabbath
shall ye number <05608> (8799) fifty days; and ye shall offer a new meat
offering unto HaShem <03068>.
Yehoshua
(Joshua) 5:11
And they did eat of the old corn of the land on the morrow <04283> after
the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day
<03117>.
Yehoshua
(Joshua) 5:12
And the manna ceased on the morrow <04283> after they had eaten of the
old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but
they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
Yehoshua
(Joshua) 5:14
And he said, Nay; but as captain of the host of HaShem <03068> am I now
come <0935> (8804). And Joshua fell on his face to the earth and did
worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
Yehoshua
(Joshua) 6:1
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went
out, and none came in <0935> (8802).
Yehoshua
(Joshua) 6:3
And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city
once. Thus shalt thou do six days <03117>.
Yehoshua
(Joshua) 6:4
And seven <07651> priests <03548> shall bear before the ark seven
<07651> trumpets of rams’ horns: and the seventh <07637> day
<03117> ye shall compass the city seven <07651> times, and the
priests shall blow with the trumpets.
Tehillim
(Psalms) 87:6
HaShem <03068> shall count <05608> (8799), when he writeth up the
people, that this man was born there. Selah.
Hebrew:
Hebrew |
English |
Torah Seder Lev 23:15-44 |
Psalms |
Ashlamatah Josh 5:11 – 6:4, 27 |
Psa 87:1-7 |
||||
dx'a, |
first |
Lev. 23:19 |
Jos. 6:3 |
|
vyai |
man |
Ps. 87:5 |
Jos. 5:13 |
|
~yhil{a/ |
GOD |
Lev. 23:22 |
Ps. 87:3 |
|
rm;a' |
said |
Lev. 23:23 |
Ps. 87:5 |
Jos. 5:13 |
אֶרֶץ |
land |
Lev. 23:22 |
Jos. 5:11 |
|
אֲשֶׁר |
who, where |
Lev. 23:29 |
Jos. 5:15 |
|
בּוֹא |
bring, went |
Lev. 23:15 |
Jos. 5:14 |
|
בֵּן |
old, sons |
Lev. 23:18 |
Jos. 5:12 |
|
דָּבַר |
speak, say, said |
Lev. 23:23 |
Ps. 87:3 |
Jos. 5:14 |
הָיָה |
have, had |
Lev. 23:21 |
Jos. 5:12 |
|
הִנֵּה |
behold |
Ps. 87:4 |
Jos. 5:13 |
|
זֶה |
this |
Lev. 23:21 |
Ps. 87:4 |
|
יָדַע |
know, known |
Lev. 23:43 |
Ps. 87:4 |
|
יהוה |
LORD |
Lev. 23:16 |
Ps. 87:2 |
Jos. 5:14 |
יוֹם |
day |
Lev. 23:15 |
Jos. 5:11 |
|
יָצָא |
brought |
Lev. 23:43 |
Jos. 6:1 |
|
יִשְׂרָאֵל |
Israel |
Lev. 23:24 |
Jos. 5:12 |
|
כֹּהֵן |
priest |
Lev. 23:20 |
Jos. 6:4 |
|
כִּי |
if, rather, indeed |
Lev. 23:29 |
Jos. 5:14 |
|
כֹּל |
all |
Lev. 23:21 |
Ps. 87:2 |
Jos. 6:3 |
לֹה |
no, nor |
Lev. 23:21 |
Jos. 5:12 |
|
מָחֳרָת |
day after |
Lev. 23:15 |
Jos. 5:11 |
|
מִנִּי |
besides |
Lev. 23:38 |
Ps. 87:2 |
Jos. 5:11 |
נָתַן |
give, given |
Lev. 23:38 |
Jos. 6:2 |
|
עַל |
along |
Lev. 23:18 |
Jos. 5:15 |
|
עֶצֶם |
same |
Lev. 23:21 |
Jos. 5:11 |
|
פָּנֶה |
before |
Lev. 23:20 |
Jos. 5:14 |
|
קֹדֶשׁ |
holy |
Lev. 23:20 |
Ps. 87:1 |
Jos. 5:15 |
שְׁבִיעִי |
seventh |
Lev. 23:16 |
Jos. 6:4 |
|
שֶׁבַע |
seven |
Lev. 23:15 |
Jos. 6:4 |
|
שָׁנָה |
year |
Lev. 23:18 |
Jos. 5:12 |
|
תְּבוּאָה |
crops |
Lev. 23:39 |
Jos. 5:12 |
|
ry[i |
city |
Ps. 87:3 |
Jos. 6:3 |
|
hf'[' |
did |
Lev. 23:19 |
Jos. 5:15 |
Greek:
Greek |
English |
Torah Seder Lev 23:15-44 |
Psalms 87:1-7 |
Ashlamatah Josh 5:11-6:4, 27 |
NC 2 Pe 2:10-22 |
ἀγαπάω |
love |
87:2 |
2Pe 2:15 |
||
ἅγιον |
holy, holies |
Lev 23:20 |
87:1 |
Jos 5:15 |
2Pe 2:21 |
ἁμαρτία |
sins |
Lev 23:19 |
2Pe 2:14 |
||
ἄνθρωπος |
man |
87:5 |
Jos 5:13 |
2Pe 2:16 |
|
γεννάω |
engendered, born |
87:5 |
2Pe 2:12 |
||
δύναμις |
force, power |
Jos 5:14 |
2Pe 2:11 |
||
ἔσχατος |
last |
Lev 23:16 |
2Pe 2:20 |
||
ἡμέρα |
day |
Lev 23:15 |
Jos 5:12 |
2Pe 2:13 |
|
ἰσχύς |
strength |
||||
κύριος |
LORD |
Jos 6:2 |
2Pe 2:11 |
||
ὀφθαλμός |
eyes |
Jos 5:13 |
2Pe 2:14 |
||
παραδίδωμι |
deliver up |
Jos 6:2 |
2Pe 2:21 |
||
πρῶτος |
first |
Lev 23:35 |
2Pe 2:20 |
||
ὑπάρχοντα |
being, existed |
Jos 5:12 |
2Pe 2:19 |
||
ψυχή |
lives, souls |
Lev 23:27 |
2Pe 2:14 |
2 Tsefet (Peter) 2:10-22
CLV[1] |
Magiera Peshitta NT[2] |
Greek[3] |
Delitzsch[4] |
10.
yet specially those going after the flesh in defiling lust and despising
lordship. Audacious, given to self-gratification, they are not trembling when
calumniating glories, |
10. especially those who follow after the flesh with
the desire of defilement and rebel against lordship. [These are] daring
[ones] and proud [ones], because they are not troubled when they blaspheme
against the glory, |
10. μάλιστα
δὲ τοὺς ὀπίσω
σαρκὸς ἐν
ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ
πορευομένους
καὶ κυριότητος
καταφρονοῦντας
Τολμηταί αὐθάδεις
δόξας οὐ
τρέμουσιν
βλασφημοῦντες |
10 וּבְיוֹתֵר
אֶת־הַהֹלְכִים
אַחֲרֵי
הַבָּשָׂר
בְּתַאֲוֹת
תֶּבֶל
וּבֹזִים
אֶת־הַמֶּמְשָׁלָה
עַזֵּי
פָנִים
הֹלְכִים
בִּשְׁרִירוּת
לִבָּם
וְלֹא
יֶחֶרְדוּ
מֵחָרֵף
אֶת־הַשְּׂרָרוֹת׃ |
11.
where messengers, being greater in strength and power, are not bringing
against them a calumniating judging before the Lord." |
11. whereas angels that are greater than them in
power and in might do not bring on themselves the judgment of blasphemy from
the LORD. |
11. ὅπου ἄγγελοι
ἰσχύϊ καὶ
δυνάμει μείζονες
ὄντες οὐ
φέρουσιν κατ
αὐτῶν παρὰ
Κυρίῳ βλάσφημον
κρίσιν |
11 אֲשֶׁר
אַף־הַמַּלְאָכִים
הַגְּדוֹלִים
מֵהֶם
בְּעֹז
וָכֹחַ לֹא
יְגַדְּפוּם
לִפְנֵי
יְהֹוָה בְּמִשְׁפָּטָם׃ |
12.
Now these, as irrational animals, born naturally for capture and corruption,
calumniating that in which they are ignorant in their corruption, also shall
be corrupted, " |
12.
But these, as dumb animals [that] are by nature for slaughter and
corruption, while blaspheming those [things] they do not know, will be
corrupted in their own corruption, |
12.
οὗτοι δέ
ὡς ἄλογα ζῷα
φυσικὰ γεγενημένα
εἰς ἅλωσιν
καὶ φθοράν
ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν
βλασφημοῦντες
ἐν τῇ φθορᾷ
αὐτῶν καταφθαρήσονται, |
12 וְאֵלֶּה
כַּבְּהֵמוֹת
הַסְּכָלוֹת
הַנּוֹלָדוֹת
כְּחָק־טִבְעָם
לַלֶּכֶד
וְלַשָּׁחַת
בְּחֵרְפָם
אֶת־אֲשֶׁר
לֹא יָדְעוּ
יִשָּׁחֲתוּ
בְּהַשְׁחִית
נַפְשָׁם
וּגְמוּל
עַוְלָתָם
יִשָּׂאוּ׃ |
13.
being requited with the wages of injustice. Deeming gratification by day a
luxury, they are spots and flaws, luxuriating in their love feasts, carousing
together with you, |
13.
being those who have wickedness [as] the wage of wickedness. To them,
making merry that happens in the daytime is considered pleasure. [These are]
defiled and full of blemishes, for they indulge themselves, while they are
making merry in their idleness, |
13.
κομιούμενοι
μισθὸν ἀδικίας
ἡδονὴν ἡγούμενοι
τὴν ἐν ἡμέρᾳ
τρυφήν σπίλοι
καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες
ἐν ταῖς ἀπάταις
αὐτῶν συνευωχούμενοι
ὑμῖν |
13 אֲשֶׁר
עֶדְנַת
יוֹמָם
לְעֹנֶג
יַחְשֹׁבוּ
מְגֹאָלִים
וּמְזוּהָמִים
הַמִּתְפַּנְּקִים
בְּמַדּוּחֵי
נַפְשָׁם
וְאֹכְלִים
וְשֹׁתִים
עִמָּכֶם׃ |
14.
having the distended eyes of an adulteress, and that do not stop from sin,
luring unstable souls, having a heart exercised by greed, children of a
curse." |
14.
having eyes that are full of adultery and sins that do not come to an
end, enticing people that are unstable and having a heart that is practiced
in fraud, children of a curse, |
14.
ὀφθαλμοὺς
ἔχοντες μεστοὺς
μοιχαλίδος
καὶ ἀκαταπαύστους
ἁμαρτίας δελεάζοντες
ψυχὰς ἀστηρίκτους
καρδίαν γεγυμνασμένην
πλεονεξίαις
ἔχοντες κατάρας
τέκνα· |
14 עֵינַיִם
לָהֶם
מְלֵאוֹת
נִאוּפִים
וְלֹא תִּשְׂבַּעְנָה
לַחֲטֹא
וְאֶת־נַפְשׁוֹת
הַפְּתָאִים
יְצוֹדֵדוּ
וְלֵב
מְלוּמַּד־בֶּצַע
לָהֶם
בְּנֵי
הַמְּאֵרָה׃ |
15.
Leaving the straight path, they were led astray, following out the path of
Balaam of Beor, who loves the wages of injustice, |
15.
who, having left the straight way, have swerved and gone in the way of
Balaam, the son of Beor, who loved the wage of wickedness. |
15.
καταλίποντες
τὴν εὐθεῖαν
ὁδὸν ἐπλανήθησαν
ἐξακολουθήσαντες
τῇ ὁδῷ τοῦ
Βαλαὰμ τοῦ
Βοσόρ ὃς
μισθὸν ἀδικίας
ἠγάπησεν |
15 אֶת־הַדֶּרֶךְ
הַיָּשָׁר
עָזְבוּ
וַיִּתְעוּ
וַיֵּלְכוּ
בְּדֶרֶךְ
בִּלְעָם
בֶּן־בְּעוֹר
אֲשֶׁר
אָהֵב
שְׂכַר
הָעַוְלָה׃ |
16.
yet was exposed for his own outlawry. A voiceless yoke-beast, uttering with a
human voice, forbids the insanity of the prophet." |
16.
And the reproof that he had for his transgression [was] an ass,
without a voice, who spoke with the voice of men [and] restrained the
foolishness of the prophet. |
16.
ἔλεγξιν δὲ
ἔσχεν ἰδίας
παρανομίας· ὑποζύγιον
ἄφωνον ἐν
ἀνθρώπου φωνῇ
φθεγξάμενον
ἐκώλυσεν τὴν
τοῦ προφήτου
παραφρονίαν |
16 וַתְּהִי־לוֹ
תוֹכַחַת
עַל־חַטָּאתוֹ
כִּי
הַבְּהֵמָה
הָאִלֶּמֶת
דִּבְּרָה
בְקוֹל־אָדָם
וַתַּעְצֹר
בְּאִוֶּלֶת
הַקֹּסֵם׃ |
17.
These are waterless springs, and mists driven by a storm, for whom the gloom
of darkness has been kept." |
17.
These [men] are wells without water, clouds that are driven by a
whirlwind, those for whom the blackness of darkness is reserved. |
17.
Οὗτοί εἰσιν
πηγαὶ ἄνυδροι
νεφέλαι ὑπὸ
λαίλαπος ἐλαυνόμεναι
οἷς ὁ ζόφος τοῦ
σκότους εἰς
αἰῶνα τετήρηται |
17בְּאֵרוֹת
בְּלִי־מַיִם
הֵמָּה
עָבִים נִדָּפִים
בִּסְעָרָה
אֲשֶׁר
שָׁמוּר
לָהֶם חֹשֶׁך־אֲפֵלָה
לְעוֹלָם׃ |
18.
For, uttering pompous vanity, they are luring by the lusts of the flesh, in
wantonness, those who are scarcely fleeing from those who are behaving with
deception;" |
18.
For while they speak vehement [words] of emptiness, they entice
[again] with unclean desires of the flesh, those who had fled for a short
time from these [men] who are living in error. |
18.
ὑπέρογκα γὰρ
ματαιότητος
φθεγγόμενοι
δελεάζουσιν
ἐν ἐπιθυμίαις
σαρκὸς ἀσελγείαις
τοὺς ὄντως ἀποφύγοντας
τοὺς ἐν πλάνῃ
ἀναστρεφομένους |
18 כִּי
בְּדַבְּרָם
בְּגֵאוּת
דִּבְרֵי
שָׁוְא
יָצוּדוּ
בְּתַאֲוֹת
הַבָּשָׂר
עַל־יְדֵי
זִמָּתָם
אֵת אֲשֶׁר
אַךְ־נִמְלְטוּ
מִידֵי
הַהֹלְכִים
בְּדֶרֶךְ
תּוֹעָה׃ |
19.
promising them freedom, they are inherently slaves of corruption; for by whom
anyone is discomfited, to this one he has been enslaved also." |
19.
And they promise them liberty, while they are slaves of corruption,
for by what a man is overcome, to this he is also enslaved. |
19.
ἐλευθερίαν
αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι
αὐτοὶ δοῦλοι
ὑπάρχοντες
τῆς φθορᾶς· ᾧ
γάρ τις ἥττηται
τούτῳ καὶ
δεδούλωται |
19 חוּפְשָׁה
יַבְטִיחוּ
לָהֶם וְהֵם
בְּעַצְמָם
עֲבָדִים
לַשָּׁחַת
כִּי עֶבֶד
הָאָדָם
לְכֹבְשׁוֹ׃ |
20.
For if, while fleeing from the defilements of the world by the recognition of
our Lord and Saviour Jesus Christ, yet, being again involved in these, they
are being discomfited, their last state has become worse than the
first." |
20.
For if, after they have fled from the pollutions of the world by the
acknowledgment of our Lord Jesus Christ, even our Savior, when they are
entangled again in the same [and] are overcome, their end will be worse than
the beginning. |
20.
εἰ γὰρ ἀποφυγόντες
τὰ μιάσματα
τοῦ κόσμου
ἐν ἐπιγνώσει
τοῦ κυρίου
καὶ σωτῆρος
Ἰησοῦ Χριστοῦ
τούτοις δὲ
πάλιν ἐμπλακέντες
ἡττῶνται γέγονεν
αὐτοῖς τὰ
ἔσχατα χείρονα
τῶν πρώτων |
20 כִּי
אַחֲרֵי
הִמָּלְטָם
מִטּוּמְאֹת
הָעוֹלָם
בְּדַעַת
אֲדֹנֵינוּ
וּמוֹשִׁיעֵנוּ
יֵשׁוּעַ
הַמָּשִׁיחַ
אִם־שָׁבוּ
וְהָטְבְּעוּ
בְתוֹכָן
וְנִכְבָּשׁוּ
אַחֲרִיתָם
תִּהְיֶה
רָעָה
מֵרֵאשִׁיתָם׃ |
21.
For it were better for them not to have recognized the way of righteousness,
than, recognizing it, to go back to what was behind, from the holy precept
given over to them." |
21.
For it would have been better for them not to have known the way of
justification, than having known [it], to turn backwards from the holy
commandment that was committed to them. |
21.
κρεῖττον γὰρ
ἦν αὐτοῖς
μὴ ἐπεγνωκέναι
τὴν ὁδὸν τῆς
δικαιοσύνης
ἢ ἐπιγνοῦσιν
ἐπιστρέψαι
ἐκ τῆς παραδοθείσης
αὐτοῖς ἁγίας
ἐντολῆς |
21 נוֹחַ
לָהֶם
שֶׁלֹּא
לָדַעַת
אֶת־דֶּרֶךְ
הַצְּדָקָה
מֵאֲשֶׁר
יְדָעוּהוּ
וְנָסֹגוּ
אָחוֹר
מִן־הַמִּצְוָה
הַקְּדוֹשָׁה
הַמְּסוּרָה
לָהֶם׃ |
22.
Now that in the true proverb has befallen them: "A cur turning to its
own vomit,and "A bathed sow to her wallowing in the mire." |
22.
But these [sayings] of a true proverb have happened to them, "A
dog has returned to his vomit and the sow that was washed to wallowing in
mud." |
22.
συμβέβηκεν
δὲ αὐτοῖς
τὸ τῆς ἀληθοῦς
παροιμίας
Κύων ἐπιστρέψας
ἐπὶ τὸ ἴδιον
ἐξέραμα καί
῾υς λουσαμένη
εἰς κὺλισμα
βορβόρου |
22 וְקָרָה
לָהֶם
כַּאֲשֶׁר
יֹאמַר
מְשַׁל הָאֱמֶת
הַכֶּלֶב
שָׁב
עַל־קֵאוֹ
וְהַחֲזִיר
עֹלֶה
מִן־הָרַחְצָה
לְהִתְגֹּלֵל
בָּרָפֶשׁ׃ |
|
|
|
|
Dr. Adon Eliyahu’s
& Hakham’s Rendition
9b.
[He (G-d) also knows how to] punish the wicked (Lawless) by
keeping [them for] the Day of Judgement.
10.
And specially those [false teachers and prophets] [who] walk after the
Yetser HaRa (Heb. for “Evil inclination”) in defiled desires, and despise
authority. They are audacious, arrogant, [and] they are not afraid to
speak Lashon Hara [against the authorized] Hakhamim (Torah Sages),
11.
Whereas [the true] messengers, being greater in strength and power, do
not bring Lashon Hara (Heb. for “evil speech/gossip”) against them [the
Torah Sages] in the LORD’s presence;
12.
But these animals without logic or reason, born to be captured and destroyed
speak Lashon Hara (Heb. for “evil speech/gossip”) of things they do not
understand [and] are [to be] destroyed in their corruption.
13.
Bearing the result of injustice (Lawlessness - unrighteousness –
conduct contrary to a Torah Teacher) they consider them (the
Holy festivals) days of pleasure and luxurious living. They are defiled,
blemishes, delighting in deceitfulness as they feast
together with you.
14.
Having eyes (minds)
full of adultery,
(as
an affront to G-d) unable
to cease from their sin, baiting (beguiling) unestablished souls (persons)
a mind full of greedy desire, children of a curse!.
15. Having forsaken the
straight way [of the Torah], they were lead after the way of Balaam son
of Beor who loved the profits of evil doing (Lawlessness);
16 Now (he) had
his own rebuke for his unlawfulness: by a voiceless (female) ass who
spoke in a man’s voice hindering the madness of the
prophet.
17 These [false
teachers and prophets] are waterless springs and clouds driven by gusts of
wind, for whom the deepest
darkness is eternally
reserved.
18 For when they utter
extravagant perversities, devoid of truth, they lure (beguile) through
an unbridled Yetzer Hara,
those [they] have oppressed who indeed had barely escaped [from] those
who live in defiance.
19 Promising them
liberty (freedom from the Torah) [when they] themselves are bound
for destruction; (eternal
misery), for what [by] anyone is overcome [it] makes him a
slave to [it].
20
For if (they), having escaped the shameful defilement of the world (pagan
system) in the intimate knowledge of the kingship and [our] emancipation
by Yeshua the Messiah, and by these [false teachers and prophets] again
being entangled, and subdued, their last [condition]
has become to them worse than the first.
21. For it were better
to them not to have had intimate knowledge of the way of justice/generosity,
than having had intimate
knowledge [of it], to turn back from the holy commandments handed down
to them [by authorized Hakhamim (i.e. Torah
Sages)].
22. But [the] word
of the true proverb has happened to them; “As a dog that returns to his vomit,
so is a fool that repeats his
folly” (Prov. 26:11), and a sow returns to wallow in her mire.
Commentary
v.9b
- [He (G-d) also knows how to] punish the wicked (Lawless) by
keeping [them for] the Day of Judgement. Verse 9 should be split into
two, the first part belonging to the previous pericope and the latter
introducing this new pericope. As we explained last week Hakham Tsefet
presented two catastrophes that were used in ancient times to punish the
wicked/Lawless, and here he lefts hanging a third last major catastrophe to be
revealed before the coming of the Messiah as a final punishment for those that
rebel against the Torah and the wisdom of the Sages.
10.
And specially those [false teachers and prophets] [who] walk after the
Yetser HaRa (Heb. for “Evil inclination”) in defiled desires, and
despise authority. They are audacious, arrogant, [and] they are not
afraid to speak Lashon Hara [against the authorized] Hakhamim (Torah
Sages), -
Charles Bigg[5]
finds that the phrases “[who] walk after the
Yetser HaRa (Heb. for “Evil inclination”)" and " in defiled desires” are both Hebraisms – ie. Hebrew
phrases forced upon the Greek. This being true, we have here further
corroboration that Hakham Tsefet composed these discourses in the Hebrew
language, and someone later translated them into Greek as best they could, with
certain phrases being impossible to be translated into Greek (as is the case
with all language translations) the logical construction of Greek phrases had
to be abandoned when translating some of these well known Hebraic
ideas/phrases. This also betrays the fact that the Greek reader would
understand that this phrase could not be understood literally in Greek but
needed to be understood when reversed back to the Hebrew.
One
of the most significant weaknesses of these false teachers and prophets is
their fabrication of false gossip and calumnies against the statements and
decrees of authorized Jewish Torah Sages. The Jewish Oral Torah for them is
totally repugnant and something to be rejected and scorned at all costs. This
all stems from their genetic rebellious rejection for legitimate authority.
Their
genetic rebellion and repugnance against G-d, the Torah Sages and the
uninterrupted chain of tradition emanating from Sinai to this very day is the
hallmark of these false prophets and pseudo teachers. These are what our Sages from
ancient times have called “Apikorsim” (Epicueans), as we have learned in last
week’s discussion of the Mishah in tractate Sanedrin:
“All Israel has a share in the world to come, as
Isaiah said: And all of Your people who are righteous/ generous will merit
eternity and inherit the land. And these are the people who do not merit the
world-to-come: The ones who say that there is no resurrection of the dead, and
those who deny the Torah is from the heavens, and Epicureans (‘Apikorsim’).”
This
verse is the heart of this pericope, which by the process of handkerchief
hermeneutics, finds its partner in v.21 where Hakham Tsefet again speaks about
the Torah Sages. In summary, one of the key purposes of these pseudo prophets
and pseudo teachers is to cause to cease to exist the uninterrupted chain of
Torah tradition handed down from Torah Teacher to Disciple (Talmid) from
ancient times to this very day, as well as to lure away any “unestablished”
person in the Torah.
11.
Whereas [the true] messengers, being greater in strength and power, do
not bring Lashon Hara (Heb. for “evil speech/gossip”) against them [the
Torah Sages] in the LORD’s presence;
But
a true any genuine messenger of G-d, will not in private and how much more in
the presence of G-d (i.e. in public) bring any malicious accusation against the
Jewish Hakhamim. The true messengers of G-d know that we are all ONE people of
G-d, and that the Divine role and mandate given to the Torah Sages (Hakhamim)
is to be legitimate custodians and interpreters of G-d’s Law. To deny this is
to deny and rebel against Ha-Shem who ordains them, prospers their path, and
sets them as beacons of light for all those that love G-d and perform His
commandments.
True
messengers of G-d are extremely aware of the true words of our Master who
instructed:
"On Moses' seat are seated the scribes and the
Pharisees. All, then, whatever they should be saying to you, do and keep it.”
(Matityahu 22:2-3)
And
since G-d, most blessed be He, has seated them in the seat of Moses to this very
day, one should be extremely careful of what we say about Torah Sages or any
one of them in private and in public, for G-d knows all our steps, and records
all of our statements.
Nevertheless,
there is a modern heresy, or shall we say an old one re-discovered, which says
that the statement above of Matityahu is mistranslated and should rather say
“On Moses' seat the scribes and the Phariseeshave seated themselves” and thus
implying an usurpation by the Torah Sages. However, the feeble minded teachers forget
about the weight of 2000 years of history even to this very day where G-d in
His providence has allowed, permitted, encouraged and blessed our Torah Sages
to sit in “Moses’ seat”! Were this be not so, the change of Torah tradition
from Mt. Sinai would not be with us today.
Thus,
a true and genuine messenger of G-d, does not invalidate, belittle, annul the
decrees of our Torah Sages, nor does he spread any Lashon Hara about the Torah
Sages (Hakhamim) or anyone in particular of them. Hakham Tsefet makes it clear
that spreading any Lashon Hara about any Hakham or the Hakhamim is extremely
costly and sets one apart from being a true messenger of G-d.
12.
But these animals without logic or reason, born to be captured and destroyed
speak Lashon Hara (Heb. for “evil speech/gossip”) of things they do not
understand [and] are [to be] destroyed in their corruption.
13.
Bearing the result of injustice (Lawlessness - unrighteousness –
conduct contrary to a Torah Teacher) they consider them (the
Holy festivals) days of pleasure and luxurious living. They are defiled,
blemishes, delighting in deceitfulness as they feast
together with you.
14.
Having eyes (minds)
full of adultery,
(as
an affront to G-d) unable
to cease from their sin, baiting (beguiling) unestablished souls (persons)
a mind full of greedy desire, children of a curse!.
15. Having forsaken
the straight way [of the Torah], they were lead after the way of Balaam
son of Beor who loved the profits of evil doing (Lawlessness);
16 Now (he) had
his own rebuke for his unlawfulness: by a voiceless (female) ass who
spoke in a man’s voice hindering the madness of the
prophet.
17 These [false
teachers and prophets] are waterless springs and clouds driven by gusts of
wind, for whom the deepest darkness
is eternally
reserved.
18 For when they utter
extravagant perversities, devoid of truth, they lure (beguile) through
an unbridled Yetzer Hara,
those [they] have oppressed who indeed had barely escaped [from] those
who live in defiance.
19 Promising them
liberty (freedom from the Torah) [when they] themselves are bound
for destruction; (eternal
misery), for what [by] anyone is overcome [it] makes him a
slave to [it].
The
mechanics, strategies, and purposes of these pseudo teachers and pseudo
prophets as described by Hakham Tsefet almost 2000 years ago, seem to be a
faithful report of what is presently going on in the Western World. It seems as
the French proverb states: “The more things change, the more they remain the
same.”
In
verse 14, the statement “Having eyes (minds) full of adultery" is once again a Hebraism, which statement is
not necessarily connected with sexual impropriety, but rather with apostasy
from the way of Torah as the Torah Sages have taught. Therefore v. 15 explains
this "adultery" as "Having forsaken the
straight way [of the Torah]."
Verse
19, also
betrays another of the war calls of these pseudo teachers and
pseudo prophets: "Freedom from the Law"
or as some of them put it "freedom from the yoke of the Law". There are even books
today with similar titles from the pen of so called respectable Christian
Exegetes.
These
verses are self evident in their plane and siple understanding, and we need not to pint any fingers at anyone or
any institution. Readers should be intelligent enough to understand who Hakham Tsefet is
singling out. We
also must note that Hakham Tsefet is speaking not only of his present reality
but also in a prophetic tone describing as well our present reality and the
world in which we presently live.
20 For if (they),
having escaped the shameful defilement of the world (pagan system) in
the intimate knowledge of the kingship and [our] emancipation by Yeshua
the Messiah, and by these [false teachers and prophets] again being
entangled, and subdued, their last [condition]
has become to them worse than the first.
21. For it were better
to them not to have had intimate knowledge of the way of justice/generosity,
than having had intimate
knowledge [of it], to turn back from the holy commandments handed down
to them [by authorized Hakhamim (i.e. Torah
Sages)].
22. But [the] word
of the true proverb has happened to them; “As a dog that returns to his vomit,
so is a fool that repeats his
folly” (Prov. 26:11), and a sow returns to wallow in her mire.
These verse convey a woe, to
those who fall under the subjugation and the beguiling of these false prophets
and pseudo teachers. But as the Hakhamim say, it takes only one second to
change this degenerate Lawless reality, such is the miracle of genuine
repentance and returning to Torah reality as taught by our Sages.
Over the last weeks Hakham Tsefet
has underlined for us the value of the Hakhamim and the blessedness of
submitting oneself to one’s Torah Teacher. Learning from him, and valuing the
Torah Sages highly. This will become more evident in the coming days of the
festival of Chanukah, where the Hakhamim and the true messengers of G-d are
portrayed as lights in the midst of a season of deep darkness, and short
periods of daylight.
Some
Questions to Ponder:
1.
From
all the readings for this Shabbat, what verse or verses touched your heart and
fired your imagination?
2.
How
is Variqra 23:15 related to Vayiqra 23:44?
3.
What
questions were asked of Rashi regarding Leviticus 23:15?
4.
What
questions were asked of Rashi regarding Leviticus 23:20?
5.
What
question was asked of Rashi regarding Leviticus 23:22?
6.
What
question was asked of Rashi regarding Leviticus 23:24?
7.
What
questions were asked of Rashi regarding Leviticus 23:30?
8.
What
questions were asked of Rashi regarding Leviticus 23:35?
9.
What
questions were asked of Rashi regarding Leviticus 23:36?
10.
What
questions were asked of Rashi regarding Leviticus 23:40
11.
According
to R. Yitzchaq Magrisso what is so special of the word “first” in Vayiqra
23:40?
12.
According
to R. Yitzchaq Magrisso what do the four species allude to?
13.
What
questions were asked of Rashi regarding Leviticus 23:42?
14.
On
reading the Torah Seder for this week what touched the heart and fired the
imagination of the he sons of Korah?
15.
On
reading the Torah Seder for this week what touched the heart and fired the
imagination of the Joshua 5:11ff?
16.
How
is the reading of Hakham Tsefet (2 Peter 2:10-22) related to the readings for
this Shabbat?
17.
What
is the chief purpose that Hakham Tsefet wants to address in 2 Peter 2:10-22?
18.
Explain
how Hakham Tsefet derived all of his material in 2 Peter 2:10-22 from the Torah
Seder for this Shabbat, Psalm 87, and Joshua 5:11ff.?
19.
How
are the readings for this Shabbat communicating that the people of G-d
(particularly Nazarean Jews) must be a separate people not imitating any of the
traditions, laws and customs of the Gentiles?
20.
In
your opinion, and taking into consideration all of the above readings for this
Sabbath, what is the prophetic message for this week?
Coming Festival
of Hanukah
Evening Dec. 01, 2010 – Evening
December 09, 2010
For further information please
read and study:
http://www.betemunah.org/lapin.html, http://www.betemunah.org/connection.html,
http://www.betemunah.org/chanukah.html, & http://www.betemunah.org/lights.html
Next Shabbat:
Shabbat “Chanukah”
& Mevar’chin HaChodesh Tebet
Sabbath of
Hanukah & Proclamation of the New Moon for the Month of Tebet
(Tuesday Evening December 7 –
Wednesday Evening December 8, 2010)
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
בְּיוֹם
כַּלּוֹת
מֹשֶׁה |
|
|
“B’Yom Khalot Mosheh” |
Reader
1 – B’Midbar 7:1-11 |
Reader 1 – Vayiqra 24:1-4 |
“And
on the day Mosheh finished” |
Reader
2 – B’Midbar 7:12-23 |
Reader 2 – Vayiqra 24:5-9 |
“En el día Moisés hubo acabado” |
Reader
3 – B’Midbar 7:24-29 |
Reader 3 – Vayiqra 24:1-9 |
B’Midbar (Num.) 7:1-59 & 28:9-15 |
Reader
4 – B’Midbar 7:30-35 |
|
Ashlamatah: Zechariah 2:14 – 4:7 |
Reader
5 – B’Midbar 7:36-41 |
|
Special:
I Samuel 20:18,42 |
Reader
6 – B’Midbar 7:42-47 |
Reader 1 – Vayiqra 24:1-4 |
Psalm 30:1-13 |
Reader
7 – B’Midbar 7:48-59 |
Reader 2 – Vayiqra 24:5-9 |
Yehudit
(Judith) 5:18 – 7:16 1
Maccab. 4:41 – 6:27 |
Maftir – B’Midbar 28:9-15 |
Reader 3 – Vayiqra 24:1-9 |
N.C.: 2
John 1-13 + 3 John 1-14 |
Zechariah 2:14 - 4:7 I Samuel
20:18 &42 |
|
Shalom
Shabbat !
Hakham
Dr. Yosef ben Haggai
Rosh
Paqid Adon Hillel ben David
Dr. Adon Eliyahu ben Abraham
[1] CLV
(Concordant Literal Version) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v.
9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html
[2] Magiera,
J.M. (2009), Aramaic Peshitta New Testament: Vertical Interlinear, Light
of the Word Ministry, Vol. III.
[3] Greek
New Testament (Stephanus Text) as found in Rick Meyers (2009)
E-Sword v. 9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html
[4] Delitzsch, http://www.kirjasilta.net/ha-berit/
[5] Bigg, C. (1987), A Critical Exegetical Commentary On the Epistles of St. Peter and Jude, Edingburgh: T & T Clark Ltd., p.279.