Esnoga Bet Emunah

7104 Inlay St. SE, Lacey, WA 98513

Telephone: 360-584-9352 - United States of America © 2009

E-Mail: gkilli@aol.com

 

Triennial Cycle (Triennial Torah Cycle) / Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)

 

Three and 1/2 year Lectionary Readings

First Year of the Reading Cycle

Shebat 13, 5769 – February 06/07, 2009

First Year of the Shmita Cycle

 

 

Candle Lighting and Havdalah Times:

 

 

Atlanta, Georgia, U.S.

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 5:55 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 6:52 PM

 

 

 

San Antonio, Texas, U.S.

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 5:58 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 6:53 PM

 

Baton Rouge & Alexandria, Louisiana, U.S.

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 5:27 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 6:23 PM

 

Sheboygan  & Manitowoc, Wisconsin US

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 4:50 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 5:54 PM

 

Bowling Green & Murray, Kentucky, U.S.

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 4:58 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 5:57 PM

 

Brisbane, Australia

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 6:22 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 7:16 PM

 

Miami, Florida, US

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 5:50 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 6:44 PM

 

Jakarta, Indonesia

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 6:00 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 6:50 PM

New London, Connecticut USA

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 4:44 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 5:46 PM

 

Kuala Lumpur, Malaysia

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 7:09 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 7:59 PM

 

Oklahoma City, Oklahoma, U.S

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 5:45 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 6:43 PM

 

Manila & Cebu, Philippines

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 5:39 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 6:30 PM

 

Olympia, Washington, U.S.

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 5:03 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 6:10 PM

 

Port Elizabeth, South Africa

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 7:06 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 8:04 PM

 

Philadelphia, Pennsylvania USA

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 5:07 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 6:08 PM

 

Singapore, Singapore

Friday Feb. 06, 2009 – Candles at 7:03 PM

Saturday Feb. 07, 2009 – Havdalah 7:53 PM

 

 

For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp

 

 

Upcoming Semi-Festival: “Chamisha Asar B’Shebat” or “Tu-BiShebat”

Shebat 15 – Evening Sunday February 8 – Evening Sunday February 9

For further information see: http://www.betemunah.org/tubshevt.html

 

 

Roll of Honor:

 

This Torah commentary comes to you courtesy of:

 

His Honor Rosh Paqid Adon Hillel ben David and

beloved wife HH Giberet Batsehva bat Sarah,

His Honor Paqid Adon Mikha ben Hillel

His Honor Paqid Adon David ben Abraham,

Her Excellency Giberet Sarai bat Sarah and

8beloved family,

His Excellency Adon Barth Lindemann and

beloved family,

His Excellency Adon John Batchelor and

beloved wife, 

His Excellency Adon Ezra ben Abraham and

beloved wife HE Giberet Karmela bat Sarah,

Her Excellency Giberet Sandra Grenier

His Excellency Adon Stephen Legge and

beloved wife HE Giberet Angela Legge

 

For their regular and sacrificial giving, providing the best oil for the lamps, we pray that G-d’s richest blessings be upon their lives and those of their loved ones, together with all Yisrael and her Torah Scholars, amen ve amen!

 

Also a great thank you and great blessings be upon all who send comments to the list about the contents and commentary of the weekly Torah Seder and allied topics.

 

If you want to subscribe to our list and ensure that you never lose any of our commentaries, or would like your friends also to receive this commentary, please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!

 

 

Shabbat

Torah Reading:

Weekday Torah Reading:

וְאַבְרָהָם זָקֵן

 

 

“V’Abraham Zaqen”

Reader 1 – B’Resheet 24:1-9

Reader 1 – B’resheet 24:42-44

“And Abraham was old”

Reader 2 – B’Resheet 24:10-14

Reader 2 – B’resheet 24:45-47

“Y Abraham era ya viejo”

Reader 3 – B’Resheet 24:15-18

Reader 3 – B’resheet 24:48-51

B’resheet (Gen.) 24:1-41

Reader 4 – B’Resheet 24:19-21

 

Ashlamatah: Isaiah 51:2-11

Reader 5 – B’Resheet 24:22-26

 

 

Reader 6 – B’Resheet 24:27-33

Reader 1 – B’resheet 24:42-44

Psalms 17

Reader 7 – B’Resheet 24:34-41

Reader 2 – B’resheet 24:45-47

N.C.: Mark 3:7-12

        Maftir: B’Resheet 24:39-41

Reader 3 – B’resheet 24:48-51

Mishle (Proverbs) 4:20-27

                   Isaiah 51:2-11

 

 

 

 

Rashi & Targum Pseudo Jonathan

for: B’Resheet (Gen.) 24:1-41

 

RASHI

TARGUM PSEUDO JONATHAN

1. Abraham was old, advanced in days [years], and Adonai had blessed Abraham in all things.

1. And Abraham was old with days, and the Word of the Lord had blessed Abraham with every kind of blessing.

2. Abraham said to his servant, the senior [servant] of his household, who was in charge of all that he owned, "Place your hand under my thigh.

2. And Abraham said to Eliezer his servant, the senior of his house, who had rule over all his property, Put now your hand upon the section of my circumcision. [JERUSALEM. And Abraham said to his servant, the ruler who had rule over all that was his, Put now your hand under the thigh of my covenant.]

3. I will have you swear by Adonai, G-d of heaven and G-d of earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live.

3. And swear to me in the name of the Word of the Lord God, whose habitation is in heaven on high, the God whose dominion is over the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Kenaanites among whom I dwell;

4. Instead, to my [native] land, to my birthplace, shall you go, and take a wife for my son, for Yitzchaq,"

4. but that you will go to the land and the house of my kindred, and take a wife for my son, for Izhak.

5. The servant said to him, "Perhaps the woman will not want to come back with me to this land? Shall I bring your son back to the land from where you came?"

5. And the domestic said to him, perhaps the woman may not be willing to come after me to this land; will I, returning make your son return to the land from whence you came?

6. Abraham said to him, "Take care, not to bring my son back there.

6. And Abraham said to him, Beware, lest you make my some return there!

7. Adonai, G-d of heaven, Who took me from my father's house, and from the land of my birth, Who spoke to me, and Who swore to me, saying, 'To your descendants I will give this land'--- He will send His angel before you, and you shall take a wife for my son from there.

7. The Lord God, whose seat is in heaven on high, who took me from my father's house, and from the land of my birth; and who spoke to me, and sware to me, saying, To your son will I give this land; He will seasonably send His angel, and you will take a wife for my son from thence.

8. If the woman does not want to come back with you, you are absolved from this oath to me. But do not bring my son back there."

8. But if the woman be not willing to come after you, you will be innocent from this my oath; only make not my son return there.

9. The servant placed his hand under the thigh of Abraham, his master, and swore to him regarding this matter.

9. And the servant put his hand upon the circumcised part of Abraham his lord, and sware to him according to this thing.

10. The servant took ten camels from his master's camels and departed. All the best of his master was in his hand. He rose and went to Aram Naharayim; to the city of Nachor.

10. And the servant took ten camels from the camels of his lord, and went: for all the goodly treasures of his lord were in his hand; and he arose and went unto Aram, which was by the Pherat, to the city of Nachor. [JERUSALEM. And all the goodly treasures of his lord were in his hand; and he arose and went to Aram, which is by Pherat Naharaim.]

11. He made the camels kneel outside the city, beside a well of water, in the evening, at the time the women go out to draw water.

11. And he made the camels lie down without the city by the fountain of waters, at the time of evening, the time when the fillers (of water) come forth.

12. He said, "Adonai, G-d of my master, Abraham, be present before me today, and act kindly with my master, Abraham.

12. And he said, Lord God of my master Abraham, prepare You a proper woman before me today, and deal graciously with my master Abraham.

13. Behold, here I stand by this well of water, and the daughters of the townsmen are coming out to draw water.

13. Behold I stand at the well of waters, and the daughters of the men of the city are coming forth to fill waters.

14. Let it be that the girl to whom I say, 'Please, tip over your pitcher that I may drink' and she will say 'Drink, and I will also give your camels to drink,' will be the one whom You have determined for your servant, Yitzchaq. With her I will know that You have dealt kindly with my master."

14. Let the damsel to whom I say, Reach me now your pitcher, that I may drink, and she say, Drink, and she will also make my camels drink, be she whom You have provided to go to your servant Izhak; and herein will I know that You have dealt graciously with my master.

15. He had not yet finished speaking, and behold Rivkah came out. She had been born to Betuel, the son of Milkah, the wife of Nachor, Abraham's brother. Her pitcher was on her shoulder.

15. And it was in that little hour, while he had not ceased to speak, that, behold, Rivekah came forth, who was born to Bethuel, son of Milcha, the wife of Nachor, the brother of Abraham, and her pitcher was upon her shoulder.

16. The girl was very good looking--- a virgin---no man had known her. She went down to the well, filled her pitcher, and came up.

16. And the damsel was a virgin, very beautiful to behold, and she descended to the fountain and filled her pitcher, and came up.

17. The servant ran toward her and said, "Please let me sip a little water from your pitcher."

17. And the servant ran to meet her, and said, Let me taste now a little water from your pitcher.

18. She said, "Drink, my master," and she quickly lowered her pitcher to her hand, and let him drink.

18. And she said, Drink, my lord; and hastened to let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

19. When she had finished giving him to drink, she said, "I will also draw water for your camels, until they will have finished drinking."

19. And she finished giving him drink, and said, Also for your camels I will fill until they be satisfied with drinking.

20. She quickly emptied her pitcher into the trough and she ran to the well again to draw water. and she drew water for all his camels.

20. And she hastened and emptied the pitcher into the canal, the place of drinking, and ran again to the well to fill; and she filled for all his camels. [JERUSALEM. And she made haste, and poured out her vase into the midst of the trough, and filled, and gave drink to all the camels.]

21. The man, wondering at her, remained silent, waiting to determine whether Adonai had made his mission successful, or not.

21. But the man waited, and was silent, to know whether the Lord had prospered his way or not.

22. When the camels had finished drinking, the man took a gold nose ring, weighing half a shekel, and two bracelets for her arms, weighing ten gold shekel.

22. And it was when the camels had been satisfied with drink, that the man took an earring of gold, of a drachma in weight, the counterpart of the drachma of the head (money) which her children presented for the work of the sanctuary; and he set two golden bracelets upon her hands, in weight ten sileen of gold; the sum of their weight being the counterpart of the two tables on which were inscribed the Ten Words.

23. He said to her, "Whose daughter are you? Please tell me, is there place in your fathers house for us to spend the night."

23. And he said, Whose daughter art you? Tell me now, if in your father's house there be room for us to lodge.

24. She said to him, "I am the daughter of Betuel, the son of Milkah, whom she bore to Nachor."

24. And she said, I am the daughter of Bethuel the son of Milcha, whom she bare to Nachor.

25. She said to him, "We have plenty of straw and fodder, and also a place to spend the night."

25. And she told him, saying, There is also straw and provender in plenty with us, as also proper room to lodge.

26. The man bowed [his head] and prostrated himself to Adonai.

26. And the man bowed and worshipped before the Lord, who had thus prepared before him a suitable wife.

27. He said, "Blessed is Adonai, G-d of my master, Abraham, Who has not abandoned His kindness and truth [in dealing] with my master. I am still on the road and Adonai has led me to the house of my master's brethren."

27. And he said, Blessed be the Name of the Lord, the God of my master Abraham, who hath not restrained His mercy and His truth from my master; for the sake of his righteousness/ generosity in the right way has the Lord led me to the house of my master's brother.

28. The girl ran and told her mother's household of these these happenings.

28.

29. Rivkah had a brother whose name was Laban, and Laban ran outside to the man [standing] at the well.

29. And Rivekah had a brother whose name was Laban. And Laban ran towards the man without at the fountain.

30. When he had seen the nose ring and the bracelets on the hands of his sister, and heard the words of his sister, Rivkah saying, this is what the man spoke to me, that he [then] came to the man, who was still standing beside the camels at the well.

30. And when Lamban saw the ring and the bracelets upon the hands of his sister, and heard the words of Rivekah his sister, saying, Thus has the man spoken with me; he came to the man, and behold, he stood by the camels at the fountain.

31. He [Laban] said, "Come, you who are blessed of Adonai, why are you standing outside? I have cleaned the house and [prepared] a place for the camels."

31. And Laban thought that this was Abraham, and said, Come in, you blessed of the Lord: wherefore do you stand without, when I have purified the house from strange worship, and have prepared a place for the camels?

32. The man came into the house and unmuzzled the camels. [Lavan] gave the camels straw and fodder, and water to wash his [the man's] feet and the feet of the men who were with him.

32. And the man entered the house, and Laban undid the gear of the camels, and gave the camels straw and provender; and water (to Eliezer) to wash his feet, and the feet of the men who were with him.

33. Food was set before him, but he said, "I will not eat until I have spoken my words." He replied, "Speak."

33. And he set in order before him to eat, prepared food in which was poison to kill; but he objected to it, and said, I will not eat, until I have spoken my words. And he said, Speak.

34. He said, "I am the servant of Abraham.

34. And he said, I am the servant of Abraham.

35. Adonai blessed my master greatly and he prospered. He gave him sheep, cattle, silver, gold, male slaves, female slaves, camels and donkeys.

35. And the Lord has blessed my master greatly, and has increased, and given him sheep and oxen, silver and gold, servants and handmaids, and camels and asses.

36. Sarah, the wife of my master gave birth to a son to my master, after she had grown old, and he has given him all that he possesses.

36. And Sarah; my master's wife, bare a son after she was old, and he has given to him all that he has.

37. My master placed me under oath, saying, 'Do not take a wife for my son from the daughter of the Canaanites, in whose land I live.

37. And my master made me swear, saying, You will not take a wife for my son from the daughters of the Kenaanites in whose land I dwell,

38. Instead, you must go to my fathers house, and to my family, and take a wife for my son.'

38. but will go to my kindred, and take a wife for my son.

39. I said to my master, 'Perhaps the woman will not come back with me?'

39. But I said to my master, Perhaps the woman will not come after me.

40. He said to me, 'Adonai, before Whom I have walked, will send His angel with you, and make your journey successful. You will then take a wife for my son from my family and from my fathers house.

40. And he said to me, The Lord before whom I worship will appoint His angel to be with you, and will prosper your way; and you will take a wife for my son from my household, from the race of my father's house.

41. You will then be absolved from my oath, if when you come to my family, and they will not give her to you. You will be absolved from my oath.'

41. Then will you be free from my oath: if, when you come to the house of my kindred, they give not to you, you will be free from your oath.

 

 

 

Reading Assignment:

 

Torah With Targum Onkelos and Rashi’s Commentary – Vol. 1

The Book of Genesis: Hebrew/English

By: A.M. Silberman & M. Rosenbaum

Published by: BN Publishing (2007)

pp. 100-107.

 

The Torah Anthology: Yalkut Me’Am Lo’Ez - Vol II: The Patriarchs

By: Rabbi Ya’aqob Culi

Published by: Moznaim Publishing Corp. (New York, 1988)

Vol. II, pp. 378-414.

 

 

 

Welcome to the World of P’shat Exegesis

 

In order to understand the finished work of the P’shat mode of interpretation of the Torah, one needs to take into account that the P’shat is intended to produce a catechetical output, whereby a question/s is/are raised and an answer/a is/are given using the seven Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well as the laws of Hebrew Grammar and Hebrew expression.

 

The Seven Hermeneutic Laws of R. Hillel are as follows

[cf. http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:

 

1. Ḳal va-ḥomer: "Argumentum a minori ad majus" or "a majori ad minus"; corresponding to the scholastic proof a fortiori.

2. Gezerah shavah: Argument from analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are subject, however much they differ in other respects, to identical definitions and applications.

3. Binyan ab mi-katub eḥad: Application of a provision found in one passage only to passages which are related to the first in content but do not contain the provision in question.

4. Binyan ab mi-shene ketubim: The same as the preceding, except that the provision is generalized from two Biblical passages.

5. Kelal u-Peraṭ and Peraṭ u-kelal: Definition of the general by the particular, and of the particular by the general.

6. Ka-yoẓe bo mi-maḳom aḥer: Similarity in content to another Scriptural passage.

7. Dabar ha-lamed me-'inyano: Interpretation deduced from the context.

 

 

 

Rashi’s Commentary on B’Resheet (Gen.) 24:1-41

 

 

 

 

1 had blessed Abraham with everything [The word] בַּכֹּל is numerically equal to בֵּן [son]. Since he had a son, he had to find him a wife.

 

2 the elder of his house Since [the word זְקַן] is in the construct state, it is vowelized זְקַן.

 

under my thigh - (Shev. 38) Since one who swears must take with his hand an article related to a mitzvah such as a Torah scroll or Tefillin, and circumcision was his first mitzvah, and he had fulfilled it with pain, it was dear to him; so he took it.

 

7 The Lord, God of the heavens, Who took me from my father’s house But he did not say, “and the God of the earth,” whereas above (verse 3) he said, “And I will adjure you [by the Lord, the God of the heaven and the God of the earth].” He said to him, “Now He is the God of the heaven and the God of the earth, because I have made Him familiar in the mouths of the people, but when He took me from my father’s house, He was the God of the heavens but not the God of the earth, because mankind did not acknowledge Him, and His name was not familiar on the earth.”

 

from my father’s house from Haran. and from the land of my birth from Ur of the Chaldees.

 

and Who spoke about me [Here לִי means] “concerning me,” like אֲשֶׁר דִּבֶּר, “who spoke concerning me.” Similarly, every לִי, לוֺ, and לׇהֶם used in conjunction with the verb דבר—speak—is to be interpreted in the sense of עַל, “concerning,” and their Aramaic translation is עֲלֵי, עֲלוֺהִי, עֲלֵיהוֺן. For in conjunction with דִּבּוּר, the use of the terms לִי, לוֺ, and לׇהֶם is inappropriate, but rather אֵלַי, אֵלָיו and אֲלֵיהֶם [are to be used], and their Aramaic translation is עִמִּי, עִמֵּיהּ, עִמְּהוֺן. However, following the expression אֲמִירה [saying], the terms לִי, לוֺ, and לׇהֶם are appropriate.

 

and Who swore to me At the Covenant Between the Parts.

 

8 you will be absolved of this, my oath And take him a wife from the daughters of Aner, Eshkol, and Mamre.-[From Gen. Rabbah 49:8]

 

only…my son -“Only” is restrictive. My son will not return, but Jacob, my grandson, will ultimately return.

 

10 of his master’s camels -(Gen. Rabbah 59:11). They were distinguishable from other camels by the fact that they would go out muzzled to prevent robbery, that they should not graze in strangers’ fields.

 

all the best of his master was in his hand -(Gen. Rabbah ad loc.) He wrote a gift deed to Isaac for everything he owned, so that they would hasten [lit., jump] to send him their daughter.

 

Aram-naharaim [lit., Aram of the two rivers.] It is situated between two rivers.

 

11 And he made the camels kneel He made them lie down.-[Gen. Rabbah 59:11, Targum Jonathan]

 

14 her have You designated She is worthy of him, for she will perform acts of kindness, and she is fit to enter the house of Abraham; and the expression הֹכַחְתָּ means “You chose,” esprover in Old French.

 

and through her may I know An expression of supplication: “Let me know through her.”

 

that You have performed loving-kindness If she will be from his family and fit for him, I will know that You have performed loving-kindness.

 

16 a virgin from the place of her virginity.-[Gen. Rabbah 60:5] and no man had been intimate with her in an unnatural way. Since the daughters of the gentiles would preserve their virginity but were promiscuous in unnatural ways, Scripture attests that she was completely innocent.-[Gen. Rabbah ad loc.]

 

17 And the servant ran toward her Because he saw that the water had risen toward her.-[Gen. Rabbah ad loc.]

 

Please let me sip An expression of swallowing, humer in Old French.

 

18 and lowered her pitcher from her shoulder.

 

19 until they will have finished drinking Here the word אִם is used in the sense of אֲשֶׁר, that they will have finished - Onkelos renders: until they have had enough, because that is the end of their drinking, when they have drunk their fill.

 

20 and she emptied - וַתְּעַר is an expression of emptying. There are many examples in the language of the Mishnah: “One who empties (הַמְעָרֵה) from one vessel to another.” It is also found in Scripture (Psalms 141:8): “Do not cast out (תְּעַר) my soul”; (Isa. 53:12): “That he poured out (הֶעֱרָה) his soul to death.”

 

the trough A hollow stone from which the camels drink.

 

21 was astonished Heb. מִשְׁתָּאֵה, an expression of desolation, as in (Isa. 6:11): “[until] the cities become desolate (שָׁאוּ) …and [the ground] lies waste (תִּשָּׁאֶה) and desolate.”

 

was astonished - מִשְׁתָּאֵה [means that] he was astonished and startled because he saw his efforts on the verge of succeeding, but he did not yet know whether she was of Abraham’s family or not. Do not be surprised by the letter “tav” in the word מִשְׁתָּאֵה [since the root is שׁאה], because there is no word [verb] whose first root-letter is a “shin,” which is used in the reflexive [Hitpa’el] form, in which a “tav” does not separate the first two letters of the root, e.g. מִשְׁתָּאֵה [here]; or (Isa. 59:15) מִשְׁתּוֹלֵל which is from the same root as תּשׁוֺלָל or (ibid. 59:16) וַיִּשְׁתּוֹמֵם, from the same root as שְׁמָמָה or (Micah 6:16): “And the statutes of Omri shall be observed (וְיִשְׁתַּמֵּר),” from the same root as וַיִּשְׁמֺר. Here too, מִשְׁתָּאֵה is from the same root as תִּשָׁאֶה. And just as you find the expression מְשׁוֺמֵם used concerning a person who is astonished, dumbfounded, and engrossed in thought, as in (Job 18:20): “Those who come after shall be astonished (נָשַׁמּוּ) at his day”; or (Jer. 2:12): “O heavens, be ye astonished (שֹׁמּוּ)”; or (Dan. 4:16): “He was bewildered (אֶשְׁתּוֹמַם) for awhile”; so can you explain the expression שְׁאִיָה as referring to a person who is astonished and engrossed in thought. Onkelos, however, renders it as an expression of waiting (שְׁהִיָה): “and the man waited (שָׁהֵי),” [meaning that] he waited and stood in one place to see “whether the Lord had made his way prosper.” However, we cannot translate מִשְׁתָּאֵה as meaning שָׁתֵי, “to drink,” because [the word מִשְׁתָּאֵה] does not mean drinking, for the “aleph” does not occur in the verb “to drink” (שְׁתִּיָה).

 

was astonished at her - [לָהּ means] he was astonished about her, as in [above 20:13]: “Say about me (לִי), ‘He is my brother’ ”; and as in [26:7]: “The people of the place asked about his wife (לְאִשְׁתּוֹ).”

 

22 half [a shekel] This alludes to the shekels of Israel, half a shekel per head.-[Targum Jonathan]

 

and two bracelets An allusion to the two Tablets paired together.-[Gen. Rabbah (60:6), Targum Jonathan]

 

weighing ten gold [shekels] An allusion to the Ten Commandments [inscribed] on them.-[Gen. Rabbah 60:6]

 

23 And he said, “Whose daughter are you? He asked her this after giving her [the gifts] because he was confident that in the merit of Abraham, the Holy One, blessed be He, had caused his way to prosper.

 

for lodging - לִין means one night’s lodging. - לִין is a noun. But she replied, לָלוּן, meaning many lodgings.-[Gen. Rabbah 60:6] [Since לָלוּן is a verb, it does not limit the number of lodgings.]

 

24 the daughter of Bethuel She answered his first question first and his last question last.

 

25 fodder All camel food is called מִסְפּוֹא, such as straw and barley.

 

27 on the road on the designated road, the straight road, on the very road that I needed. Likewise, every “bet,” “lamed,” and “hey,” that serve as a prefix and are vowelized with a “pattach” refer to something specific, already mentioned elsewhere, or of [some object] where it is clear and obvious about what one is speaking. [i.e., The “pattach” under the prefix denotes the הַיְדִיעָה הֵא, the definite article.]

 

28 her mother’s house It was customary for women to have a house in which to stay to do their work, and a daughter confides only in her mother.-[Gen. Rabbah 60:7]

 

29 and Laban ran Why did he run and for what did he run? “Now it came to pass, when he saw the nose ring,” he said, “This person is rich,” and he set his eyes on the money.-[Gen. Rabbah 60:7]

 

30 over the camels to guard them, as (above 18: 8): “And he was standing over them,” in order to serve them.

 

31 when I have cleared the house of idolatry.-[Gen. Rabbah 60:7]

 

32 and unmuzzled the camels He loosened their muzzles, for he would shut their mouths so that they would not graze along the way in fields belonging to others.-[Gen. Rabbah 60:8, Targum Jonathan]

 

33 until I have spoken Here אִם serves as an expression of אֲשֶׁר, [that] and as an expression of כִּי, as in (below 49:10): “Until (עַד כִּי) Shiloh will come.” This is what our Sages of blessed memory said (Rosh Hashanah 3a): The word כִּי serves for four meanings. One of these is [the Aramaic] אִי, which is equivalent to [the Hebrew] אִם.

 

36 and he gave him all that he possesses He showed them a gift deed.

 

37 You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites unless you first go to my father’s house, and she will not wish to follow you.

 

39 Perhaps the woman will not follow me It [the word אֻלַי (perhaps)] is written [without a “vav” and may be read] אֵלַי (to me). Eliezer had a daughter, and he was looking for a pretext so that Abraham would tell him, to turn to him, to marry off his daughter to him (Isaac). Abraham said to him, “My son is blessed, and you are cursed [Eliezer was a descendant of Canaan who had been cursed by Noah], and an accursed one cannot unite with a blessed one.”

 

 

 

Ketubim: Targum Tehillim (Psalms) 17

 

JUDAICA PRESS  TRANSLATION

TARGUM

1. A prayer of David; Hearken, O Lord, to righteousness/generosity, listen to my cry, lend an ear to my prayer, [which is] without deceitful lips.

1. A prayer of David. Accept, O Lord, my entreaty;[69] in righteousness hear my praise; you will incline your ear to my prayer, since my lips are without guile.

2. May my judgment come forth from before You; may Your eyes see [my] upright acts.

2. From Your presence my judgment will come forth; Your eyes will behold honesty.

3. You have tried my heart; You have visited [upon me] at night. You have refined me and not found; If I think, let it not pass my mouth.

3. You have tested my heart; You have visited me at night; You have purified me [and] not found corruption. [If] I thought of evil, it has not passed my mouth.

4. As for man's deeds, because of the word of Your lips, I kept [myself] from the ways of the profligate.

4. Truly You have rebuked the deeds of the sons of men by the Word of Your lips; I have kept [myself from] the ways of audacity.

5. To support my feet in Your paths, lest my feet falter.

5. Support my steps in Your path, lest my feet be shaken.

6. I called to You because You will answer me, O God. Bend Your ear to me; hearken to my saying.

6. I have called You because You will receive my prayer, O God; incline Your ear, receive my prayer.

7. Distinguish Your kind acts to save, with Your right hand, those who take refuge [in You] from those who rise up [against them].

7. Display your goodness, O Redeemer of those who hope; from those who rise up against them by Your right hand.

8. Guard me as the apple of the eye; in the shadow of Your wings You will hide me.

8. Guard me like the circle that is in the middle of the eye; in the shadow of your presence you will hide me.

9. Because of the wicked/Lawless who have robbed me; my mortal enemies who encompass me.

9. From the presence of the wicked/Lawless, those who harm me; my enemies, in the desire of their soul, surround me.

10. [With] their fat, they closed themselves up; their mouths spoke with haughtiness.

10. Their wealth has increased, their fat covers [them], their mouth has spoken arrogantly.

11. [By] our footsteps they surround us now, they set their eyes roaming over the land.

11. Our steps now have surrounded us; their eyes are fixed to extend throughout the land.

12. His likeness is like a lion, which yearns for prey, and as a young lion, which lurks in hidden places.

12. He resembles a lion who yearns to tear, or a jungle-cat that dwells in secret places.

13. Arise, O Lord, confront him; bring him down to his knees; rescue my soul from the wicked/Lawless, Your sword.

13. Arise, O LORD, forestall him, strike him down; deliver my soul from the wicked/Lawless man who deserves death by Your sword.

14. Of those who die by Your hand, O Lord, of those who die of old age, whose share is in life, and whose belly You will fill with Your hidden treasure, who have children in plenty and leave their abundance to their babes.

14. And the righteous/generous who hand over their souls on Your account, O LORD, to death in the land, their portion is in eternal life, and their bellies will be filled with your good store; children will be satisfied, and they will leave their surplus to their children.

15. I will see Your face with righteousness/ generosity; I will be satisfied with Your image upon the awakening.

15. I in truth will see Your countenance, I will be satisfied at the time that I awake, from the glory of Your face.

 

 

 

 

RASHI’S COMMENTARY ON PSALMS

 

Psalm Seventeen

 

2 May my judgment come forth from before You May the sins for which I deserve to be judged with torments, go forth from before You and not come before You in judgment.

 

may Your eyes see [my] upright acts If I have merits, may Your eyes see the upright acts.

 

3 You have tried my heart, etc. I know that I am guilty of a transgression, and, if the judgment of its punishment comes before You, I will not be declared innocent in the judgment, for You have already tried my heart.

 

You have visited [upon me] at night at eventide for the iniquity/Lawlessness of Bathsheba, concerning which it is stated (in II Sam. 11:2) “And it came to pass at the time of evening, that David arose, etc.”

 

You have refined me You have tested me.

 

and not found You have not found in me Your desire.

 

If I think, let it not pass my mouth If it enters my thoughts again to be tried before You, let it not pass my mouth to say again, “Try me, O LORD, and test me,” as I have already said, as is written (26:2) “ Try me, O LORD, and test me,” for David asked the Holy One, blessed be He, “Why do they say, ‘the God of Abraham,’ yet they do not say, ‘the God of David’?” He replied, “I tested him with ten tests, and he was found perfect.” He [David] said, “Try me and test me,” as appears in tractate Shabbath.

 

4 As for man’s deeds, because of the Word of Your lips, etc. To support my feet, etc. From then on, for every deed of man that I came to perform, I watched myself because of the Word of Your lips; [I watched] the ways of the profligate, to turn away from them, so that I should not walk in them, but [would] support my feet constantly in Your paths, that my feet should not falter from them. Another explanation:

 

For the deeds of man according to the Word of Your lips, etc. Since a person must use his deeds according to the uprightness (decree - early editions) of the Word of Your lips, as You said, “You will not commit adultery,” I kept myself from the ways of the profligate although I behaved unseemly according to the good You have done.

 

5 To support my feet From then on, for every deed of man that I did improperly, may Your eyes see the upright deeds, but my judgment will go forth from before you.

 

6 because You shall answer me, O God Because I am confident that You will answer me.

 

7 Distinguish Your kind acts Heb. הַפְלֵה, esevre in Old French, to separate, as (in Exod. 33:16): “and I and my people will be distinguished (וְנִפְלִינוּ).” With Your right hand You save those who take refuge in You from those who rise up against them. (This does not appear in manuscripts or in most early editions.) [The literal meaning is:] Distinguish Your kind acts, You Who save those who take refuge, etc. This is a transposed verse, meaning: Distinguish Your kind acts to save with Your right hand those who take refuge, etc.

 

8 as the apple Heb. (כְּאִישׁוֹן). That is the pupil (lit. the black) of the eye, on which the vision depends. Because it is black, it is called אִישׁוֹן, an expression of darkness, and the Holy One, blessed be He, prepared a guard for it, viz. the eyelids, which constantly cover it.

 

9 who have robbed me Because of this: my enemies, who encompass me to take my life, rob me.

 

10 [With] their fat, they closed themselves up With their fat, they closed their heart and their eyes from looking at Your deeds, in fear of You.

 

11 [By] our footsteps they surround us now By our footsteps, the enemies surround us now, and they set their eyes roaming over the land, to raid the land. It appears to me that David prayed this prayer after the incident of Uriah and Joab had happened to him, and the Israelites were in the land of the children of Ammon besieging Rabbah (II Sam. 11), and David feared that they would be defeated there because of the sin that he had committed, and the Philistines, Moab, Edom, and all the evil neighbors of Eretz Israel, who looked forward to the day of their misfortune, would hear and march against them.

 

12 which yearns Heb. יִכְסוֹף, yearns, as (in Gen. 31:30): “for you yearned (נִכְסֹף נִכְסַפְתָּה).”

 

13 confront him The enemy.

 

bring him down to his knees Beat his legs, and he will kneel and fall.

 

rescue my soul from every wicked/Lawless man who is Your sword, for You give him the power to rule, to requite those who are bound to You.

 

14 Of those who die by Your hand I choose to be one of those who die by Your hand on their bed.

 

of those who die of old age Heb. מֵחֶלֶד. Of those who die of old age, after they have “rusted” (חלודה), rodijjl in Old French, [rouille in Modern French] rust, and of the righteous/generous, whose share is in life.

 

and whose belly You will fill with Your hidden treasure And of those whose innards You will fill with Your good, which You have hidden for those who fear You.

 

their abundance Their property that they leave over when they die.

 

15 I will see Your face with righteousness/generous in the future (Mid. Ps. 17:13), or

 

I will see Your face with righteousness/generosity Take my judgment away from before You and grasp the righteous/generous deeds that I have performed, and through them I will see Your face. In other editions, this is one interpretation:

 

I will see Your face with righteousness/generosity In the future, take my judgment away from before You and grasp the righteous/generous deeds that I have performed, and through them I will see Your face.

 

I will be satisfied with Your image upon the awakening I will be satisfied with the vision of Your image when the dead awaken from their sleep. In many editions, the following appears at this point: Another explanation: I will be satisfied from seeing Your face when the dead awaken from their sleep, for they are in the likeness of Your image, for so it is stated (in Gen. 9:6): “For in the image of God, He made man.”

 

 

 

Ashlamatah: Isaiah 51:2-11

 

1. Hear Me, you that follow after righteousness/generosity, you that seek the LORD; look unto the rock from where you were hewn, and to the hole of the pit from where ye were dug.

2. Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.

3. For the LORD has comforted Zion; He has comforted all her waste places, and has made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness will be found therein, thanksgiving, and the voice of melody. {S}

 

4. Attend unto Me, O My people, and give ear unto Me, O My nation; for instruction will go forth from Me, and My right on a sudden for a light of the peoples.

5. My favour is near, My salvation is gone forth, and Mine arms will judge the peoples; the isles will wait for Me, and on Mine arm will they trust.

6. Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath; for the heavens will vanish away like smoke, and the earth will wax old like a garment, and they that dwell therein will die in like manner; but My salvation (Heb. Yeshua) will be forever, and My favour will not be abolished. {P}

 

7. Hear Me, you that know righteousness/generosity, the people in whose heart is My Law; fear not the taunt of men, neither be dismayed at their revilings.

8. For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool; but My favour will be forever, and My salvation (Heb. Yeshua) unto all generations. {S}

 

9. Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Are you not it that hewed Rahab in pieces, that pierced the dragon?

10. Are you not it that dried up the sea, the waters of the great deep; that made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

11. And the ransomed of the LORD will return, and come with singing unto Zion, and everlasting joy will be upon their heads; they will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away. {S}

 

 

Mark 3:7-12

 

Delitzsch Hebrew Rendition:

 

 7וְיֵשׁוּעַ סָר מִשָּׁם עִם־תַּלְמִידָיו אֶל־יַד הַיָּם וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו עַם־רָב מִן־הַגָּלִיל׃

 8וּמִיהוּדָה וּמִירוּשָׁלַיִם וּמֵאֱדוֹם וּמֵעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וּמִסְּבִיבוֹת צוֹר וְצִידוֹן הָמוֹן רָב בָּאוּ אֵלָיו כִּי שָׁמְעוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה׃

 9וַיֹּאמֶר אֶל־תַּלְמִידָיו לְהָכִין לוֹ אֳנִיָּה קְטַנָּה מִפְּנֵי הָעָם לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא יִדְחָקוּהוּ׃

 10כִּי רָפָא לְרַבִּים עַד כִּי־נָפְלוּ עָלָיו כָּל־הַמְנֻגָּעִים לִנְגֹּעַ בּוֹ׃

 11וְהָרוּחוֹת הַטְּמֵאוֹת כִּרְאוֹתָן אֹתוֹ נָפְלוּ לְפָנָיו וַתִּצְעַקְנָה לֵאמֹר אַתָּה הוּא בֶּן־אֱלֹהִים׃

 12וַיָּעַד בָּם מאֹד לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־תְגַלֶּינָה אוֹתוֹ׃

 

Hakham’s Rendition:

 

7. And Yeshua withdrew with his [Rabbinic] disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,

8. and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon--a great multitude--having heard how great things he was doing, came unto him.

9. And he said (ordered) to his [Rabbinic] disciples that a little boat may wait on him (be in constant attendance), because of the multitude, that they may not press upon him,

10. For he did heal many, so that they threw themselves on him, in order to touch him--as many as had plagues;

11. And the spirits of uncleanness, when they were seeing him, were falling down before him, and were crying, saying—“You are the Ben Elohim (Son of G-d)”;

12. And many times he was charging them that they might not make him manifest.

 

Comments:

 

We enter now, into a short section in the Mishnaic Book of Mark that starts at 3:7 and concludes at 3:19a. This we will cover over a period of two weeks, with the first reading being 3:7-12, and the next one 3:13-19a. After this, we will take a short interlude with readings supplied by the Epistle of Jude which together with Mark forms the Mishnaic School of Hakham Tsefet (Apostle Peter). Both Jude and Mark are scribes of Hakham Tsefet and distil in writing Hakham Tsefet’s teachings, witness and revelations.

 

The Pharisaic Yeshua’s controversies with the Boethusians and Herodians “seeking to destroy him”, about which we have read in the last two Sabbaths is contrasted here showing the other side of the coin. Multitudes of crowds gathered around him from north, south, east and west of the Land of Israel, begging to heal them or to be exorcised of their daemons which acknowledge his sovereignty as G-d’s appointed King Messiah over all Israel and the nations of the world.

 

Such large Jewish crowds following the Master would have frightened those corrupt Jewish authorities that were in cohorts with the Roman occupying forces and from which the depended for their sustenance and wellbeing. A rebellious movement in Israel would have upset their evil status quo. On the other hand such large crowds do testify like Josephus does, that the Pharisees, particularly those of the school of Hillel (of which Yeshua was an integral part) were quite popular with the great majority of the Jewish people of those times.

 

v. 7a - And Yeshua withdrew with his [Rabbinic] disciples unto the sea – The Greek word for “withdrew” is ανεχωρησεν (Strong’s # G402) and Marcus[1] as well as others take it to mean “withdrawal from danger” and thus connecting to the last words of the previous pericope: “And the Boethusians having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him” (Mark 3:6). But the verb can also mean to withdraw for the sake of privacy.[2] Whilst the first option seems perfectly feasible, I think that the idea of retreating to have some privacy with his Talmidim (Rabbinic Disciples) is more appropriate.

 

v. 7b - and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,

v. 8 - and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon--a great multitude--having heard how great things he was doing, came unto him.- As can ben seen, logically, verse 7 should finish where 7a finishes above, and 7b and v. 8 should be altogether one verse.[3]

 

The words “a great multitude” is here repeated twice (once in v. 7b and again in v.8). This is to distinguish between the congregations of Galileans who were native to that region and the other congregations that had come from farther places within the Land of Israel. It also serves to indicate that verse 7b is really part of verse eight.

 

Now watch the order of the places mentioned in the text and the points of the compass. Jerusalem was situated to the most north of Judea; Idumea lied to the south of Judea, “beyond the Jordan” lies to the east of Judea, and Tyre and Sidon lie to the west of Judea. Verse eight therefore could be summarized as saying that congregations of people from the four corners of the Land of Israel (Palestine) together with congregations of men from Judea and Galilee had come to see the Master based on the information that “great things he was doing.”

 

Again, I want to reiterate that if this information is true, and which I have no cause to doubt its veracity, large congregations from the four corners of the Land of Israel coming to visit a Rabbi that claims to be the Messiah, would be cause for much preoccupation for the Roman and corrupt Temple authorities, as well as the descendants of Herod. This man is surely challenging the status quo with Pharisaic doctrine. If anyone can be credited with popularizing Pharisaism to the Jewish masses it was none other than the Master of Nazareth.

 

v. 9 - And he said (ordered) to his [Rabbinic] disciples that a little boat may wait on him (be in constant attendance), because of the multitude, that they may not press upon him – The large congregations threaten to crush Yeshua and his Rabbinic Disciples, and therefore he said (Greek: ειπεν – Strong’s # G2036 – and meaning also “to give orders”) to prepare a boat in case it be needed to avoid the crush and unnecessary injuries or deaths by trampling.

 

v. 10 - For he did heal many, so that they threw themselves on him, in order to touch him--as many as had plagues – Gould[4] notes here:

 

“so that they were falling upon him” – not in a hostile sense, but the verb is a strong word ... and is intended to bring before us vividly the turbulent eagerness and excitement of the crowd.”    

 

Marcus[5] notes that the Greek verb used here: “επιπιπτειν” (Strong’s # G1968) can also mean that those who had been attacked by the plagues in their turn attack the Master in their eagerness to be healed.

 

The Greek word for “plagues” in this verse is μαστιγας (Strong’s # G3148) and which is the Greek equivalent for the Hebrew נֶגַע (N’ga – singular) and נְגָעִים (N'gaim – Plural) – cf. Gen. 12:17; Ex. 11:1. In the Greek μαστιγας means a “whip” or “lash” and in the Hebrew it has the meaning of “smiting.” These were not normal diseases, but miraculous leprosy as divine chastisement for sin. There is a whole Tractate in the Mishnah dealing with these miraculous afflictions. Since Mark is telling us that these were people who were punished by G-d for their sins, it is to be expected that they would be most unruly even when begging for healing. The crowds of people pressing on the Master from the four corners of the Land of Israel were not righteous/generous men and women who were afflicted by diseases, but quite the opposite! These were people who had done evil, and they were not following the Master because they wanted to deal with the root of their problem – i.e. become righteous/generous persons, but just came for healing from this Divine punishment. These were people who wanted to deal with the externals whilst hiding from the reality of the dark internals.

 

Perhaps to put a clearer picture of who these people who flocked to Yeshua were, we need to be reminded of the Words of G-d in Deuteronomy 28:58-61

 

Deu 28:58 If you will not observe to do all the words of this Law that are written in this book, that you may fear this glorious and awful Name, the LORD your God;

Deu 28:59 then the LORD will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.

Deu 28:60 And He will bring back upon you all the diseases of Egypt, which you were in dread of; and they will cleave unto you.

Deu 28:61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this Law, them will the LORD bring upon you, until you be destroyed.

 

The very fact that the masses were unruly and were throwing themselves at Yeshua wanting to touch him, informs us of the kind of people the Master had to deal with, and the necessity to make preparations to have a boat on the ready in order to escape the frenzy of the unruly crowds.

 

v. 11 And the spirits of the uncleanness, when they were seeing him, were falling down before him -  Here Mark as in previous episodes parallels people suffering from divine chastisement in the form of plagues, with people possessed by demons. Delitzsch renders the Greek “τα πνευματα τα ακαθαρτα” (Lit.: “the sprits [of] the unclean/uncleanness”) as הָרוּחוֹת הַטְּמֵאוֹת – (HaRuchot HaT’meot) literally meaning:”the spirits of the uncleanness”, an expression used in Zech. 13:2 to connote demons. Note that these demons are associated closely in Zech 13:2 with idolatry. Interestingly, in Psalms 96:5 (95:5), the Septuagint uses the Greek word daimonion as a rendering for the Hebrew 'eliyl (which the KJV mostly translates as "idol"). Basically in Greek a demon is force that acts as an intermediary between the gods and humans or/and nature. It is a force which has been invested with divine powers, and therefore worshipped as a god. In old Greece, the word daimôn was often also used as a reference to "the power controlling the destiny of individuals" - "fate", "lot", "fortune". The Greek-English lexicon by Liddell and Scott notes that probably, the root of daimôn ("deity") was the verb daiô which meant "to distribute", used of beings who "distributed destinies".

 

So these people who had these Ruchot HaT’meot (spirits of uncleanness) had them because they were idol worshippers! So much so, that these sprits of uncleanness had taken over control of these afflicted human beings,[6] and they knew that the Master could set them free from this unclean oppression. And why did they had these spirits of uncleanness in the first place? It was not because they thirsted after righteousness/generosity and the performance of the mitzvoth (commandments) to start with! But rather it was because of idol worship they had become insane! Such is the power of disobedience and its nefarious manifestations!

 

and were crying, saying—“You are the Ben Elohim (Son of God)” – Quite a number of Christian Scholars see in this expression a Messianic Title. And in part they are right. They are right if we understand that all Jewish Kings and all Jewish Judges also receive that title, since thy administer Divine Justice in the Name of G-d, most blessed be He who is the Supreme ELOHIM (Judge). What these spirits of uncleanness knew is that they were before the legitimate heir to the throne of Israel, and therefore, before the highest Divinely appointed Judge in the Land and in the world.

 

 v. 12 - And many times he was charging them that they might not make him manifest – It is interesting here to note that in Jewish Law, a demon or a man possessed by an unclean spirit cannot be accepted as a witness, and all of testimony proceeding from these sources is deemed irreputable and illegitimate. Much the same as in most places, the testimony of the mentally ill is not acceptable in court. Consequently we read here that Yeshua charged them not to tell who he was.]

 

So, we may ask what is the moral of this pericope? What lessons can we draw from this pericope? Truly this pericope needs to be contrasted with the next one. The mentally unstable are always attracted to Torah Scholars, because in their inner being they know that their problems are caused by some form of lawlessness. However, when these are confronted with the discipline of regular in-depth Torah study and the obligations to observe the Mitzvoth, the demons seem to evaporate.

 

Many religious movements are based upon deliverance of sickness, disease and mental ailments, and all of this can be good, provided that such deliverances include the obligation of regular Torah study in-depth, otherwise it is just another business venture. True health (spiritual, mental and physical) must be based on Torah, as we read last Shabbat:

 

R. Yehoshua b. Levi said: If one is walking on the road and has no one to accompany him, let him occupy himself with Torah, viz. (Proverbs 1:9):“IT {Torah] is an accompaniment of grace.” If he has a headache, let him occupy himself with Torah, viz. (ibid) “They [words of Torah] are [healing] to your head.” If his throat ails him, let him occupy himself with Torah, viz. (ibid): “and [bracing] chains to your throat.” If his stomach ails him, let him occupy himself with Torah, viz. (ibid 3:8): “It is healing to your navel.” If his bones ache, let him occupy himself with Torah, viz. (ibid): “and marrow to your bones.” If his whole body ails him, let him occupy himself with Torah, viz.: “and to all his flesh, healing.” R. Yehudah b. R. Chiyya said: Come and see that not as the “measure” of the Holy One Blessed be He is the measure of flesh and blood: If a man gives a drug to his neighbour, it is good [for one organ or ailment] and bad for another; but the Holy One Blessed be He gave Torah to Israel, and it is a drug of life to their entire body, viz.: “and to all his flesh, healing.”   (Erubin 54a)

 

In the last verse there seems to be a contrast between openly declaring that the Master is the Messiah vs. obedience to the commandments. Mark 3:11 has a parallel in Matityahu 7:22-23

 

Mat 7:22 Many will say to me in that day: “Master, Master, have we not in your authority (name) prophesied? And in your authority (name) cast out demons? And in your authority (name) done many miracles?”

Mat 7:23 And then I will acknowledge to them, that – “I never knew you, depart from me you who are working Lawlessness.”

 

What is important is not so much publicising that Yeshua is the Messiah, but rather that the Master has commanded us to study in-depth and observe the commandments. For what is better to confess that one knows the Messiah or rather to be known by the Messiah? For what good is to confess that one knows the Messiah, to heal miraculously all those afflicted by Divine plagues, and the mentally afflicted, and in the end be told: “I never knew you, depart from me you who are working Lawlessness”? Confessing that one believes that the Master is the Messiah is easy, but living a life in the pursuit of righteousness/generosity and in obedience to the commandments is another song. Let us ponder these questions and perhaps we need to heed the charge of the Master “that we may be circumspect in making him manifest, but rather should concentrate in emulating him and living a life faithfully obedient to G-d’s commandments as he did! 

 

 

MISHLE (Proverbs) 5:1-23

 

A Plea Against Immorality

 

א  בְּנִי, לְחָכְמָתִי הַקְשִׁיבָה;   

לִתְבוּנָתִי, הַט-אָזְנֶךָ.

1 My son, be attentive to my wisdom;

give ear to my understanding;

ב  לִשְׁמֹר מְזִמּוֹת;   

וְדַעַת, שְׂפָתֶיךָ יִנְצֹרוּ.

2 To heed thoughts ,

and your lips will guard knowledge.

ג  כִּי נֹפֶת תִּטֹּפְנָה, שִׂפְתֵי זָרָה;   

וְחָלָק מִשֶּׁמֶן חִכָּהּ.

3 For the lips of the strange woman drip as a honeycomb, and her palate is smoother than oil;

ד  וְאַחֲרִיתָהּ, מָרָה כַלַּעֲנָה;   

חַדָּה, כְּחֶרֶב פִּיּוֹת.

4 But its [the enticement’s] end is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.

ה  רַגְלֶיהָ, יֹרְדוֹת מָוֶת;   

שְׁאוֹל, צְעָדֶיהָ יִתְמֹכוּ.

5 Its footpaths lead to death;

its steps support Sheol;

ו  אֹרַח חַיִּים, פֶּן-תְּפַלֵּס;   

נָעוּ מַעְגְּלֹתֶיהָ, לֹא תֵדָע.

6 If you would align the path of life [Torah] with it, [you will find that] its footpaths have deviated [from it]; you will not find any [comparison between them]. {P}

ז  וְעַתָּה בָנִים, שִׁמְעוּ-לִי;   

וְאַל-תָּסוּרוּ, מֵאִמְרֵי-פִי.

7 And now, my children, listen to me, and do not depart from the words of my mouth [Oral Torah].

ח  הַרְחֵק מֵעָלֶיהָ דַרְכֶּךָ;   

וְאַל-תִּקְרַב, אֶל-פֶּתַח בֵּיתָהּ.

8 Remove your way far from her, and do not come close to the door of her house;

ט  פֶּן-תִּתֵּן לַאֲחֵרִים הוֹדֶךָ;   

וּשְׁנֹתֶיךָ, לְאַכְזָרִי.

9 Lest you give your glory to others, and your remaining years to the cruel one [of Gehinnom];

י  פֶּן-יִשְׂבְּעוּ זָרִים כֹּחֶךָ;   

וַעֲצָבֶיךָ, בְּבֵית נָכְרִי.

10 Lest strangers be sated with your powers, and your wealth [be deposited] in the house of a stranger;

יא  וְנָהַמְתָּ בְאַחֲרִיתֶךָ;   

בִּכְלוֹת בְּשָׂרְךָ, וּשְׁאֵרֶךָ.

11 And you make moan in your latter end [death], when your flesh and from fall away,

יב  וְאָמַרְתָּ--אֵיךְ, שָׂנֵאתִי מוּסָר;   

וְתוֹכַחַת, נָאַץ לִבִּי.

12 And you say: 'How could I have hated discipline, and my heart [mind] despised rebuke?;

יג  וְלֹא-שָׁמַעְתִּי, בְּקוֹל מוֹרָי;   

וְלִמְלַמְּדַי, לֹא-הִטִּיתִי אָזְנִי.

13 And not listened to the voice of my teachers, and not inclined mine ear to them that instructed me?

יד  כִּמְעַט, הָיִיתִי בְכָל-רָע--   

בְּתוֹךְ קָהָל וְעֵדָה.

14 “For a modicum [of enjoyment] I am now enveloped in evil, in the presence of a [great] congregation and assembly.”

טו  שְׁתֵה-מַיִם מִבּוֹרֶךָ;   

וְנֹזְלִים, מִתּוֹךְ בְּאֵרֶךָ.

15 Drink waters out of your own cistern, and running waters from your own well [wife].

טז  יָפוּצוּ מַעְיְנֹתֶיךָ חוּצָה;   

בָּרְחֹבוֹת, פַּלְגֵי-מָיִם.

16 Then your springs [children] will spread outwards into streams of water in the streets.

יז  יִהְיוּ-לְךָ לְבַדֶּךָ;   

וְאֵין לְזָרִים אִתָּךְ.

17 They will be yours alone, and not strangers sharing them with you.

יח  יְהִי-מְקוֹרְךָ בָרוּךְ;   

וּשְׂמַח, מֵאֵשֶׁת נְעוּרֶךָ.

18 Your fountain [wife] will be blessed; and you will rejoice in the wife of your youth.

יט  אַיֶּלֶת אֲהָבִים,  וְיַעֲלַת-חֵן:
דַּדֶּיהָ, יְרַוֻּךָ בְכָל-עֵת;   

בְּאַהֲבָתָהּ, תִּשְׁגֶּה תָמִיד.

19 [She will be to you] a beloved hind of excellent favour, {N}
lher breasts will satisfy you at all times [of need]; with her love be you ravished always.

כ  וְלָמָּה תִשְׁגֶּה בְנִי בְזָרָה;   

וּתְחַבֵּק, חֵק נָכְרִיָּה.

20 Why, then, my son, should you err so with a strange woman, and embrace the lap of a woman that is foreign to you?

כא  כִּי נֹכַח, עֵינֵי יְהוָה--דַּרְכֵי-אִישׁ;   

וְכָל-מַעְגְּלֹתָיו מְפַלֵּס.

21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and He aligns all of his ways [with the exact corresponding punishment].

כב  עֲווֹנֹתָיו--יִלְכְּדֻנוֹ אֶת-הָרָשָׁע;   

וּבְחַבְלֵי חַטָּאתוֹ, יִתָּמֵךְ.

22 The transgressions of the wicked (Lawless) one will entrap him, and he will be suspended in the cords of his sin.

כג  הוּא--יָמוּת, בְּאֵין מוּסָר;   

וּבְרֹב אִוַּלְתּוֹ יִשְׁגֶּה.

23 He will die for lack of discipline; and for the abundance of foolishness in which he has strayed. {P}

 

 

Questions for Reflection:

 

1.      What question/s lie behind Rashi’s comments in Genesis 24:1?

 

2.      What question/s lie behind Rashi’s comments in Genesis 24:2?

 

3.      What question/s lie behind Rashi’s comments in Genesis 24:7?

 

4.      What question/s lie behind Rashi’s comments in Genesis 24:14?

 

5.      What question/s lie behind Rashi’s comments in Genesis 24:19?

 

6.      What question/s lie behind Rashi’s comments in Genesis 24:20?

 

7.      What question/s lie behind Rashi’s comments in Genesis 24:21?

 

8.      What question/s lie behind Rashi’s comments in Genesis 24:22?

 

9.      What question/s lie behind Rashi’s comments in Genesis 24:23?

 

10.   What question/s lie behind Rashi’s comments in Genesis 24:29?

 

11.   What question/s lie behind Rashi’s comments in Genesis 24:39?

 

12.   What is the name of Abraham’s daughter, and how do we know that Abraham had a daughter?

 

13.   Why did Abraham say to Eliezer: "Take care, not to bring my son back there”?

 

14.   Why reasons did Eliezer had for not eating the food set before him?

 

15.   How is the Torah Seder related to:

(a)    Psalm Seventeen for this week?

(b)   The Ashlamatah of Isaiah 51:2-11 for this week?

(c)    Mark (Mordechai) 3:7-11?

(d)   Proverbs 5:1-23?

 

16.   After taking into consideration all the above texts and our Torah Seder, what would you say is the general message from the Scriptures for this coming week?

 

 

Always remember that the goal is not to be correct or incorrect in answering the questions but to participate and give it your best!

 

 

Shalom Shabbat and much courage and guidance of G-d’s Wisdom in answering the above questions!

 

 

Hakham Dr. Yosef ben Haggai



[1] Marcus, Joel M., (2000), The Anchor Bible: Mark 1-8 A New Translation With Introduction And Commentary, New York: Doubleday, p. 257.

[2] Ibid.

[3] Cf. Gould, Ezra, P. , (1948), The International Critical Commentary: The Gospel According to St. Mark, Edinburgh, U.K.: T & T Clark,  p.55

[4] Ibid.

[5] Ibid. p. 258

[6] For a good understanding of the meanings of “demons” and “the demonic” please see: http://www.angelfire.com/biz2/daimonic/psychologyofevil.html