Esnoga Bet Emunah
7104 Inlay St. SE, Lacey, WA 98513
Telephone: 360-584-9352 - United States of America
© 2010
E-Mail: gkilli@aol.com
Triennial
Cycle (Triennial Torah Cycle) / Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)
Three and 1/2 year
Lectionary Readings |
Second
Year of the Reading Cycle |
Shebat 15, 5770 – January
29/30 , 2010 |
Second
Year of the Shmita Cycle |
Candle Lighting
and Havdalah Times:
Atlanta, Georgia, U.S. Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 5:47 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 6:45 PM |
Baton Rouge &
Alexandria, LA., U.S. Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 5:20 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 6:16 PM |
Bowling Green, Kentucky,
U.S. Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 4:49 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 5:49 PM |
Brisbane, Australia Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 6:26 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 7:21 PM |
Bucharest, Romania Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 5:01 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 6:07 PM |
Chattanooga, & Cleveland, TN, U.S. Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 5:48 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 6:47 PM |
Jakarta,
Indonesia Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 6:00 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 6:50 PM |
Kuala Lumpur, Malaysia Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 7:08 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 7:58 PM |
Manila & Cebu, Philippines Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 5:35 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 6:27 PM |
Miami,
FL, U.S. Fri, Jan. 29, 2010 – Candles at 5:44 PM Sat. Jan. 20, 2010 – Havdalah 6:38 PM |
New London, CT, U.S. Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 4:34 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 5:37 PM |
Olympia, WA, U.S. Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 4:51 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 5:59 PM |
Murray, KY, & Paris,
TN. U.S. Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 4:57 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 5:57 PM |
Philadelphia,
PA, U.S. Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 4:58 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 5:59 PM |
San Antonio, TX,
U.S. Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 5:51 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 6:47 PM |
Sheboygan & Manitowoc, WI, US Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 4:39 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 5:44 PM |
Singapore, Singapore Fri. Jan. 29, 2010 – Candles at 7:02 PM Sat. Jan. 30, 2010 – Havdalah 7:52 PM |
|
For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp
Roll of Honor:
This Torah commentary comes
to you courtesy of:
His Honor Rosh Paqid Adon
Hillel ben David and beloved wife HH Giberet Batsheva bat Sarah
His Honor Paqid Adon Mikha
ben Hillel
His Honor Paqid Adon David
ben Abraham
Her Excellency Giberet Sarai
bat Sarah & beloved family
His Excellency Adon Barth
Lindemann & beloved family
His Excellency Adon John
Batchelor & beloved wife
His Excellency Adon Ezra ben
Abraham and beloved wife HE Giberet Karmela bat Sarah,
Her Excellency Giberet
Alitah bat Sarah
His Excellency Adon Stephen
Legge and beloved wife HE Giberet Angela Legge
His Excellency Adon Yoel ben
Abraham and beloved wife HE Giberet Miryam bat Sarah
His Excellency Dr. Adon
Yeshayahu ben Yosef and beloved wife HE Giberet Tricia Foster
His Excellency Adon Yisrael
ben Abraham and beloved wife HE Giberet Elisheba bat Sarah
Her Excellency Giberet
Laurie Taylor
His Excellency Dr. Adon
Eliyahu ben Abraham and beloved wife HE Giberet Dr. Elisheba bat Sarah
For their regular and
sacrificial giving, providing the best oil for the lamps, we pray that G-d’s
richest blessings be upon their lives and those of their loved ones, together
with all Yisrael and her Torah Scholars, amen ve amen!
Also a great thank you and great blessings be upon all
who send comments to the list about the contents and commentary of the weekly
Torah Seder and allied topics.
If you want to subscribe to our list and ensure that
you never lose any of our commentaries, or would like your friends also to
receive this commentary, please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with
your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!
Shabbat: Tu B’Shebat
For further study please see: http://www.betemunah.org/tubshevt.html
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
אִם-כֶּסֶף
תַּלְוֶה |
|
|
“Im Kesef Tal’veh” |
Reader 1 – Sh’mot 22:24-30 |
Reader 1 – Sh’mot 25:1-3 |
“If money you lend” |
Reader 2 – Sh’mot 23:1-8 |
Reader 2 – Sh’mot 25:4-6 |
“Si dinero
prestas” |
Reader 3 – Sh’mot 23:9-16 |
Reader 3 – Sh’mot 25:7-9 |
Shemot
(Exodus) 22:24 – 23:19 Shemot
(Exodus) 23:20 – 24:18 |
Reader 4 – Sh’mot 23:17-22 |
|
Ashlamatah: Isaiah
48:10-18 + 49:3 |
Reader 5 – Sh’mot 23:23-33 |
|
|
Reader 6 – Sh’mot 24:1-11 |
Reader 1 – Sh’mot 25:1-3 |
Psalm 58:1-12 |
Reader 7 – Sh’mot 24:12-18 |
Reader 1 – Sh’mot 25:4-6 |
|
Maftir – Sh’mot 24:16-18 |
Reader 1 – Sh’mot 25:7-9 |
N.C.: Mordechai
(Mark) 8:22-26 |
Isaiah 48:10-18 + 49:3 |
|
Rashi & Targum
Pseudo Jonathan
for: Shemot (Exodus)
22:24 – 24:18
RASHI |
TARGUM PSEUDO JONATHAN |
24.
When you lend money to My people, to the poor person [who is] with
you, you will not behave toward him as a lender; you will not impose interest
upon him. |
24.
If you lend money to (one of) My people, to (one of) the humble of My people,
you will not be to him as an usurer, neither lay it upon him that there will
be witnesses against him, or that he give pledges, or equivalents, or usury. [JERUSALEM.
If you lend money to My people, to the poor of your people, you will not be
to him an oppressive creditor, or lay upon him either equivalents or usury.] |
25.
If you take your neighbor's garment as security, until sunset you will
return it to him, |
25.
If you take (at all) for a pledge the garment of your neighbour, you will
restore it to him before sunset; |
26.
for it is his only covering; it is his garment for his skin. With what
will he lie? And it will be [that] if he cries out to Me, I will hear because
I am gracious. |
26.
for it may be his Taleet which alone covers him; (or) it is his only garment
in which he rests, which falls upon his skin; and if you take the coverlet of
the bed whereon he lies, and he be heard before Me, I will hearken to his prayer;
for I am Eloah the Merciful. |
27.
You will not curse a judge, neither will you curse a prince among your
people. |
27.
Sons of Israel My people, you will not revile your judges, nor curse
the rabbis who are appointed rulers among your people. |
28.
Your fullness offering and your heave offering you will not delay; the
firstborn of your sons you will give Me. |
28.
The firsts of your fruits, and the firsts of your winepress, you will not
delay to bring up in their time to the place of My habitation. The firstlings
of your males you will separate before Me. |
29.
So will you do with your cattle and with your sheep: seven days it will
be with its mother, on the eighth day you may give it to Me. |
29.
So will you do with the firstlings of your oxen and sheep; seven days it will
be suckled by its mother, and on the eighth day you will separate it before
Me. |
30.
And you will be holy people to Me, and flesh torn in the field you will
not eat; you will throw it to the dog[s]. |
30.
And holy men, tasting un-consecrated things innocently, will you be before
Me; but flesh torn by wild beasts alive you may not eat, but throw it to the
dog as his portion. |
|
|
1.
You will not accept a false report; do not place your hand with a
wicked (Lawless) person to be a false witness. |
1.
Sons of Israel My people, take not up lying words from a man who
accuses his neighbour before you, nor put your hand with the wicked (Lawless)
to become a false witness. |
2.
You will not follow the majority for evil, and you will not respond
concerning a lawsuit to follow many to pervert [justice]. |
2.
Sons of Israel My people, you will not go after the many to do evil, but to
do good; and no one among you will restrain himself from affirming justly
concerning his neighbour in the judgment, by saying, Behold, the judgment
sides with the many. [JERUSALEM.
Sons of Israel My people, you will not go after the multitude to do evil, but
to do good; and no one of you will restrain himself from setting forth the
just cause of his neighbour in the judgment, nor say in your heart, The
judgment sides with the many.] |
3.
Neither will you glorify a poor man in his lawsuit. |
3.
And to the poor man who is guilty in his cause, you will not be partial in
having compassion upon him; for there must not be respect of persons in
judgment. |
4.
If you come upon your enemy's bull or his stray donkey, you will
surely return it to him. |
4.
If you meet the ox of your enemy whom you dislike on account of the
wickedness (Lawlessness) which you only know is in him, or an ass that wanders
from the way, you will surely bring it to him. |
5.
If you see your enemy's donkey lying under its burden would you
refrain from helping him? You will surely help along with him. |
5.
If you see the ass of your enemy whom you dislike on account of the
wickedness (Lawlessness) which you only know to be in him, lying under his
burden, and you would refrain yourself from going near him, you will
relinquish at once the dislike of your heart against (your enemy), and
release and take care of the ass (or, charge yourself with him). |
6.
You will not pervert the judgment of your poor man in his lawsuit. |
6.
Sons of Israel My people, you will not warp the judgment of the poor in his
cause. |
7.
Distance yourself from a false matter; and
do not kill a truly innocent person or one who has been declared innocent,
for I will not vindicate a guilty person. |
7.
From a false matter keep distant. And when one has gone forth
from your house of justice acquitted, and they (afterwards) find out his
guilt; or one has been brought out condemned, and they (afterward) find out
his innocence,-you will not put him to death; for I will not hold (the
former) innocent, nor the latter guilty. |
8.
You will not accept a bribe, for a bribe will blind the clear sighted
and corrupt words that are right. |
8.
And you may not receive a bribe; for a bribe blinds their eyes who have taken
it, and casts down the wise from their seats, and perverts the right words
which are written in the Law, and confounds the words that are in the mouth
of the innocent in the hour of judgment. |
9.
And you will not oppress a stranger, for you know the feelings of the
stranger, since you were strangers in the land of Egypt. |
9.
You will not oppress the stranger; for you know the sigh of a stranger's
soul; because you were sojourners in the land of Mizraim. |
10.
Six years you may sow your land and gather in its produce. |
10.
Six years you will sow your land, and gather the produce; |
11.
But in the seventh [year] you will release it and abandon it; the poor
of your people will eat [it], and what they leave over, the beasts of the
field will eat. So will you do to your vineyard [and] to your olive tree[s]. |
11.
but the seventh year you will exempt it from labour, and give up the fruit of
it to be eaten by the poor of My people; and what they leave will be eaten by
the beasts of the field. And in like manner will you do with your vine and
olive grounds. |
12.
Six days you may do your work, but on the seventh day you will rest,
in order that your ox and your donkey will rest, and your maidservant's son
and the stranger will be refreshed. |
12.
Six days do your work, and on the seventh day repose, that your ox and your
ass may rest, and that the uncircumcised son of your handmaid, and the
stranger, may rest. |
13.
Concerning all that I have said to you you will beware, and the name
of the gods of others you will not mention; it will not be heard through your
mouth |
13.
And of all the precepts that I have spoken to you, be careful; and the names
of the idols of the Gentiles remember not, nor let them be heard upon your
lips. |
14.
Three times you will slaughter sacrifices to Me during the year. |
14.
Three times in the year you will keep festival before Me. |
15.
You will observe the festival of unleavened bread; for seven days you will
eat unleavened bread as I have commanded you, at the appointed time of the
month of springtime, for then you left Egypt, and they will not appear
before Me empty handed. |
15.
The feast of unleavened cakes you will keep. Seven days you are to eat
unleavened bread, as I have instructed you, in the time of the month of Abib,
because in it you came forth from Mizraim; and you will not appear
before Me empty. |
16.
And the festival of the harvest, the first fruits of your labors,
which you will sow in the field, and the festival of the ingathering at
the departure of the year, when you gather in [the products of] your
labors from the field. |
16.
And the feast of the harvest first-fruits of the work you did sow in the
field; and the feast of gathering, at the end of the year, when
you have gathered in your work from the field. |
17.
Three times during the year, all your males will appear before the
Master, the Lord. |
17.
Three times in the year will all your males appear before the Lord the Ruler
of the world. |
18.
You will not sacrifice the blood of My sacrifice with leaven, and the
fat of My festive sacrifice will not stay overnight until morning. |
18.
Sons of Israel My people, while there is leaven in your houses you may not
immolate the bloody sacrifice of My Pascha; nor will the fat of the sacrifice
of My Pascha remain without the altar until morning, nor of the flesh that
you eat in the evening. |
19.
The choicest of the first fruits of your soil you will
bring to the house of the Lord, your God. You will not cook a kid in
its mother's milk. |
19.
The first of the choice fruits of your ground you will bring to
the sanctuary of the Lord your God. My people of the house of Israel, you
are not permitted to dress or to eat of flesh and milk mingled together,
lest I be greatly displeased; and I prepare you the wheat and the straw
together for your food. |
20.
Behold, I am sending an angel before you to guard you on the way and
to bring you to the place that I have prepared. |
20.
Behold, I will send an Angel before you, to keep you in the way, and to
bring you in to the place of My habitation which I have prepared. |
21.
Beware of him and obey him; do not rebel against him, for he will not
forgive your transgression, for My Name is within him. |
21.
Be circumspect before him, and obey his word, and be not rebellious
against his words; for he will not forgive your sins, because his word is in
My Name. |
22.
For if you hearken to his voice and do all that I say, I will hate
your enemies and oppress your adversaries. |
22.
For if you will indeed hearken to his word, and do all that I speak by
Him, I will be the enemy of your enemy, and will trouble them who trouble
you. |
23.
For My angel will go before you, and bring you to the
Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivvites, and the
Jebusites, and I will destroy them. |
23.
For My Angel will go before you, and bring you to the Amoraee,
and Pherizaee, and Kenaanaee, Hivaee, and Jebusaee; and I will destroy them. |
24.
You will not prostrate yourself before their gods, and you will not
worship them, and you will not follow their practices, but you will
tear them down and you will utterly shatter their monuments. |
24.
You will not worship their idols, nor serve them, nor do after their
evil works; but you will utterly demolish the house of their worship,
and break the statues of their images. |
25.
And you will worship the Lord, your God, and He will bless your food
and your drink, and I will remove illness from your midst. |
25.
And you will do service before the Lord our God and He will bless the
provision of your food and your drinks, and remove the bitter plague from
among you. |
26.
There will be no bereaved or barren woman in your land; I will fill
the number of your days. |
26.
None will be abortive or barren in your land; the number of the days of your
life I will fulfil from day to day. |
27.
I will send My fear before you, and I will confuse all the people
among whom you will come, and I will make all your enemies turn their backs
to you. |
27.
My terror will I send before you, and will perturb all the peoples to whom
you come, that you may wage battle against them; and I will make all your
enemies turn back before you. |
28.
And I will send the tzir'ah before you, and it will drive out the
Hivvites, the Canaanites, and the Hittites from before you. |
28.
And I will send the hornet before you to drive out the Hivaee, and Kenaanaee,
and Hitaee, from before you. |
29.
I will not drive them away from before you in one year, lest the land
become desolate and the beasts of the field outnumber you. |
29.
I will not expel them before you in one year, lest the land become a
wilderness, and the beasts of the field multiply upon you, when they come to
eat their carcasses, and injure you. |
30.
I will drive them out from before you little by little, until you have
increased and can occupy the land. |
30.
By little and little I will drive them out before you, until you are
increased, and inherit the land. |
31.
And I will make your boundary from the Red Sea to the sea of the
Philistines, and from the desert to the river, for I will deliver the
inhabitants of the land into your hands, and you will drive them out from
before you. |
31.
And I will set your boundary from the sea of Suph, to the sea of the
Philistaee, and from the desert unto the Pherat; for I will deliver into your
hand all the inhabitants of the land, and you will drive them out from before
you. |
32.
You will not form a covenant for them or for their gods. |
32.
You will make no covenant with them, nor with their idols. |
33.
They will not dwell in your land, lest they cause you to sin against
Me, that you will worship their gods, which will be a snare for you. |
33.
You will not let them dwell in your land, lest they cause you to err, and to
sin before Me, when you do worship their idols; for they will be a
stumbling-block to you. |
|
|
1.
And to Moses He said, "Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab
and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and prostrate yourselves from
afar. |
1.
And Michael, the Prince of Wisdom, said to Mosheh on the
seventh day of the month, Come up before the Lord, you and Aharon, Nadab and
Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship at a distance. |
2.
And Moses alone will approach the Lord but they will not approach, and
the people will not ascend with him." |
2.
And Mosheh alone will approach before the Lord; but they will not draw near,
nor may the people come up with him. |
3.
So Moses came and told the people all the words of the Lord and all
the ordinances, and all the people answered in unison and said, "All
the words that the Lord has spoken we will do." |
3.
And Mosheh came and set before the people all the words of the Lord, and all
the judgments. And all the people answered with one voice, and said, All
that the Lord has spoken we will do. |
4.
And Moses wrote all the words of the Lord, and he arose early in the
morning and built an altar at the foot of the mountain and twelve monuments
for the twelve tribes of Israel. |
4.
And Mosheh wrote the words of the Lord, and arose in the morning and built an
altar at the lower part of the mountain; and twelve pillars for the twelve
tribes of Israel. |
5.
And he sent the youths of the children of Israel, and they offered up
burnt offerings, and they slaughtered peace offerings to the Lord, bulls. |
5.
And he sent the firstborn of the sons of Israel, for until that hour
had the firstborn had the (office of performing) worship, the
tabernacle of ordinance not (as yet) being made, nor the priesthood given
unto Aharon; and they offered burnt offerings and consecrated oblations of
oxen before the Lord. |
6.
And Moses took half the blood and put it into the basins, and half the
blood he cast onto the altar. |
6.
And Mosheh took half of the blood of the offering, and put it in basins, and
half of the blood of the offering he sprinkled upon the altar. |
7.
And he took the Book of the Covenant and read it within the hearing of
the people, and they said, "All that the Lord spoke we will do and
we will hear." |
7.
And he took the Book of the Covenant of the Law and read before the people;
and they said, All the words which the Lord has spoken we will perform
and obey. |
8.
And Moses took the blood and sprinkled [it] on the people, and he
said, "Behold the blood of the covenant, which the Lord
has formed with you concerning these words." |
8.
And Mosheh took half of the blood which was in the basins, and sprinkled upon
the altar, to expiate the people, and said, Behold, this is the blood
of the Covenant which the Lord has made with you upon all these
words. |
9.
And Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of
Israel ascended, |
9.
And Mosheh and Aharon, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel,
went up. |
10.
and they perceived the God of Israel, and beneath His feet was like
the forming of a sapphire brick and like the appearance of the heavens for
clarity. |
10.
And Nadab and Abihu lifted up their eyes, and saw the glory of the God of
Israel; and under the footstool of His feet which was placed beneath His
throne, was like the work of sapphire stone a memorial of the servitude with
which the Mizraee had made the children of Israel to serve in clay and
bricks, (what time) there were women treading clay with their husbands; the
delicate young woman with child was also there, and made abortive by being beaten
down with the clay. And thereof did Gabriel, descending, make brick, and,
going up to the heavens on high, set it, a footstool under the cathedra of
the Lord of the world whose splendour was as the work of a precious stone,
and as the power of the beauty of the heavens when they are clear from
clouds. [JERUSALEM.
The footstool of His feet as the work of pure sapphire stones, and as the
aspect of the heavens when they are cleared from clouds.] |
11.
And upon the nobles of the children of Israel He did not lay His hand,
and they perceived God, and they ate and drank. |
11.
But upon Nadab and Abihu, the comely young men, was the stroke not sent in
that hour, but it awaited them on the eighth day for a retribution to destroy
them; but they saw the glory of the Shekinah of the Lord, and rejoiced that
their oblations were received with favour, and so did eat and drink. |
12.
And the Lord said to Moses, "Come up to Me to the mountain and
remain there, and I will give you the stone tablets, the Law and the commandments,
which I have written to instruct them." |
12.
And the Lord said to Mosheh, Ascend before Me at the mount, and I will there
give you the tables of stone on which I have set forth the rest of the words
of the Law, and the six hundred and thirteen precepts which I have written
for their instruction. |
13.
So Moses and Joshua, his servant, arose, and Moses ascended to the
mount of God. |
13.
And Mosheh arose and Jehoshua his minister; and Mosheh went up to the
mountain on which was revealed the glory of the Shekinah of the Lord. |
14.
And to the elders he said, "Wait for us here until we return to
you, and here Aaron and Hur are with you; whoever has a case, let him go to
them." |
14.
And to the sages he had said, Expect us here, at the time of our return to
you; and, behold, Aharon and Hur are with you; if there be any matter of
judgment, bring it to them. |
15.
And Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain. |
15.
And Mosheh went up into the mount, and the Cloud of Glory covered the mount. |
16.
And the glory of the Lord rested on Mount Sinai, and the cloud covered
it for six days, and He called to Moses on the seventh day from within the
cloud. |
16.
And the glory of the Lord's Shekinah abode upon the mountain of Sinai, and
the Cloud of Glory covered it six days. And on the seventh day He called to
Mosheh from the midst of the Cloud. |
17.
And the appearance of the glory of the Lord was like a consuming fire
atop the mountain, before the eyes of the children of Israel. |
17.
And the appearance of the splendour of the glory of the Lord was as burning
fire with flashes of devouring fire; and the sons of Israel beheld and were
awe-struck. |
18.
And Moses came within the cloud, and he went up to the mountain, and
Moses was upon the mountain forty days and forty nights. |
18.
And Mosheh entered into the midst of the Cloud, and ascended the mountain;
and Mosheh was upon the mountain forty days and forty nights, learning the
words of the Law from the mouth of the Holy One, whose Name be praised. |
|
|
Welcome to the World of P’shat
Exegesis
In
order to understand the finished work of the P’shat mode of interpretation of
the Torah, one needs to take into account that the P’shat is intended to
produce a catechetical output, whereby a question/s is/are raised and an
answer/a is/are given using the seven Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well
as the laws of Hebrew Grammar and Hebrew expression.
The
Seven Hermeneutic Laws of R. Hillel are as follows
[cf.
http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:
1.
Ḳal va-ḥomer:
"Argumentum a minori ad majus" or "a majori ad minus";
corresponding to the scholastic proof a fortiori.
2.
Gezerah shavah:
Argument from analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are
subject, however much they differ in other respects, to identical definitions
and applications.
3.
Binyan ab mi-katub eḥad: Application of a provision found in one passage
only to passages which are related to the first in content but do not contain
the provision in question.
4.
Binyan ab mi-shene ketubim:
The same as the preceding, except that the provision is generalized from two
Biblical passages.
5.
Kelal u-Peraṭ and Peraṭ u-kelal: Definition of the general by the
particular, and of the particular by the general.
6.
Ka-yoẓe bo mi-maḳom aḥer: Similarity in content to another
Scriptural passage.
7.
Dabar ha-lamed me-'inyano:
Interpretation deduced from the context.
Rashi Commentary for: Shemot (Exodus) 22:24 – 24:18
24 When you lend money to My people Rabbi
Ishmael says: Every אִם in the Torah is optional except three, and this is
one of them. -[From Mechilta] אִם usually means “if,” which refers to something
optional, denoting an incident that may or may not occur. Rashi on Exod. 20:22
explains that in this case, lending money to the needy is obligatory, as in
Deut. 15:8. Therefore, in this verse, אִם means “when.”]
to My people [If a member of] My people [i. e., an Israelite,] and
a gentile [apply for a loan], [the member of] My people takes preference; [if]
a poor person and a rich person [apply for a loan], the poor person takes
preference; [if] the poor of your city and the poor of another city [apply for
a loan], the poor of your city take preference (Mechilta, B.M. 71a), and this
is its meaning: “When you lend money,” lend it to “My people” and not to a
gentile, and to which of My people? “To the poor person.” And to which poor
person? To the one who is “with you.” [I.e., if you have enough money to lend
to only one person, lend it to a Jew rather than to a non-Jew. Even if the
gentile will pay interest, and you are not allowed to take interest from the
Jew, you must lend the money to the Jew (B. M. 71a).]
(Another meaning: to My people That you shall
not behave toward him [the borrower] in a demeaning manner when you lend to
him, for he is [a member of] My people. -[From Tanchuma 15]
to the poor person [who is] with you Look at
yourself as if you were a poor person.) -[From Tanchuma 15]
you shall not behave toward him as a lender You shall
not demand it of him forcibly (Tanchuma 9, Exod. Rabbah 31:6). If you know that
he does not have [the money to repay you], do not appear to him as if you have
lent to him, but as if you have not lent to him; i.e., do not embarrass him.
-[From B.M. 75b]
interest Heb. נֶשֶׁךְ , lit., biting. Interest, which is like the biting
of a snake, which bites by making a small wound in a person’s foot, and he [the
person] does not feel [the wound], and suddenly, it spreads and swells up as
far as his crown. So it is with interest. He does not feel it, and it is not
noticeable until the interest accumulates and it costs him a considerable sum
of money. -[From Tanchuma 9, Exod. Rabbah 31: 6]
25 If you take… as security Heb. חָבֽל
תַּחְבּֽל . No expression of חֲבָלָה means security given at the time of the loan, but
[that which] is exacted from the debtor when the debt becomes due and he [the
debtor] does not pay (B.M. 114). ( חָבֽל תַּחְבּֽל the Torah repeats the taking of the security
[implying that one may take security] even many times. The Holy One, blessed is
He, said: “How much you owe Me! Yet your soul ascends to Me every night, gives
an account, is found guilty before Me, and I return it to you. You too, take
and return, take and return.”) -(Tanchuma 16.)
until sunset you shall return it to him [For] the
entire day you shall return it to him until the sun sets, and when the sun sets
you may again take it until the next morning arrives. This verse speaks of a
garment worn by day, which he does not need at night. -[From Mechilta, B.M.
114b]
26 for it is his only covering This is
a cloak. -[From Mechilta] his garment This is a shirt. -[From Mechilta]
With what shall he lie? [This
comes] to include a spread. -[From Mechilta]
27 You shall not curse a judge Heb. אֱלֽהִים . This is a warning against cursing God and a
warning against cursing a judge. -[From Sanh. 66a]
28 Your fullness offering The
obligation that is incumbent upon you when your produce becomes fully ripe.
This reference is to the first fruits (בִּכּוּרִים) . -[From Onkelos, Mechilta, Temurah 4a]
and your heave offering Heb. וְדִמְעֲךָ . [This is] the terumah [the first offering from
the produce, which is given to the kohen] (Mechilta, Temurah 4a), but I do not
know the etymology of דֶּמַע [which is the noun root of דִמְעֲךָ ].
you shall not delay You shall not alter the
sequence of their separation by delaying what should come first and advancing
what should come later, namely that one may not advance terumah before bikkurim
or tithes before terumah. -[From Mechilta]
the firstborn of your sons you shall give Me to
redeem him from the kohen with five selas. Now did He not give the command
concerning this elsewhere (Num. 18:16) ? But [it is written here] to juxtapose
to it “So shall you do with your cattle and with your sheep,” [implying that]
just as the firstborn of man is redeemed after thirty days, as it is said: “And
his redemption, from a month old you shall redeem [him]” (Num. 18:16), so too
with the firstborn of small cattle; one must care for it for thirty days and
afterwards give it to the kohen. -[From Bech. 26b]
29 seven days it shall be with its mother This is
a warning to the kohen, that if he wants to bring his sacrifice early, he may
not bring it before eight [days] because it lacks the minimum time requirement.
on the eighth day you may give it to Me We may
think that is obligatory for that day, [and if so, we would render: On the
eighth day you shall give it to Me. That is not so, however, because] it says
here, “eighth,” and it says further (Lev. 22:27), “and from the eighth day on
it will be accepted.” Just as “the eighth day” mentioned further means to make
[it] fit from the eighth day on, so does the eighth day mentioned here mean to
make [it] fit from the eighth day on, and this is its meaning: on the eighth
day you are permitted to give it to Me. -[From Mechilta]
30 And you shall be holy people to Me If you
are holy and abstain from the loathsomeness of [eating] carrion and mortally
injured animals, you are Mine, but if not, you are not Mine. -[From Mechilta]
and flesh torn in the field [If the
flesh was torn] in the house the law is the same, but the Scripture speaks of
the usual occurrence, [i.e.,] the location where animals are usually torn.
Similarly, “For he found her in the field” (Deut. 22:27), [i.e., the law is the
same for any place where no one is around to rescue a betrothed woman who is
violated; it is assumed that she cried out for help to no avail]. Similarly,”
who will be unclean as a result of a nocturnal emission” (Deut. 23:11). The
same applies to an emission that occurs during the day [that the person becomes
unclean], but the Scripture speaks of the usual occurrence [Mechilta]. [Onkelos
renders:] וּבְשַׂר
תְּלִישׁ מִן
חֵיוָא
חַייָא , [i.e., you cannot eat] flesh that was torn off through the
tearing of a wolf or a lion from a kosher beast or from a kosher domestic
animal while it was alive.
you shall throw it to the dog[s] He [the
gentile] is also similar to a dog [in this context, namely that the trefah can
be given or sold to him], or perhaps a dog is meant literally [that the trefah
can be given only to a dog]? Therefore, the Torah states regarding carrion ( נְבֵלָה [an animal that died without ritual slaughter]):
“or sell [it] to a gentile” (Deut. 14:21). From this, we derive by a kal
vachomer that from a trefah we are permitted to gain any type of benefit
[except eating, of course]. If so, why does the Torah say “to the dogs”?
Because the Holy One, blessed is He, does not withhold the reward of any
creature, as it is said: “But to all the children of Israel, not one dog will
whet its tongue” (Exod. 11:7). Said the Holy One, blessed is He, “Give it its
reward.” -[From Mechilta]
Chapter 23
1 You shall not accept a false report Heb. לֹא תִשָׂא , as the Targum [Onkelos renders]: You shall not
accept a false report. [This is] a prohibition against accepting slander
(Mechilta, Pes. 118a, Mak. 23a), and for a judge [it dictates] that he should
not hear the plea of one litigant until his opponent arrives (Mechilta, Sanh.
7b).
do not place your hand with a wicked person who
files a false claim against his neighbor, for whom he had promised to be a
false witness.
2 You shall not follow the majority for evil There are
[halachic] interpretations for this verse given by the Sages of Israel, but the
language of the verse does not fit its context according to them. From here
they [the Sages] expounded that we may not decide unfavorably [for the
defendant] by a majority created by one judge. They interpreted the end of the
verse: אַחֲרֵי רַבִּים
לְהַטֽת , “after the majority to decide,” [to mean] that if those
[judges] voting [that the defendant is] guilty outnumber those voting [that the
defendant is] innocent by two, the verdict is to be decided unfavorably
according to their [the majority’s] opinion. The text speaks of capital cases
[i.e., in regard to the death penalty] (Sanh. 2a). [Note that in monetary
cases, the court requires a majority of only one judge in order to convict
someone.] The middle of the verse תַעֲנֶה
עַל-רִב וְלֽא- , they [the Rabbis] interpreted like וְלֽא-תַעֲנֶה
עַל-רַב [and you shall not speak up against a master], meaning that we
may not differ with the greatest of the court. Therefore, in capital cases they
[the judges] commence [the roll call] from the side, meaning that they first
ask the smallest [least esteemed] of them to express his opinion (Sanh. 32a).
According to the words of our Sages, this is the interpretation of the verse:
You shall not follow the majority for evil to
condemn [a person] to death because of one judge, by whom those who declare
[the defendant] guilty outnumber those who declare [him] innocent.
And you shall not speak up against a master to
deviate from his words. Because the “yud” [of רִיב , meaning quarrel] is missing, they interpreted it
(רִב) in this manner [i.e., like (רַב) ].
After the majority to decide [signifies
that] there is, however, a majority after whom you do decide [the verdict].
When? If those [judges] who declare [the defendant] guilty outnumber by two
those who declare him innocent. And since it says: “You shall not follow the
majority for evil,” I deduce that you shall follow them [the majority] for
good. From here they [the Rabbis] deduced that in capital cases, we decide
through [a majority of] one for an acquittal and through [a majority of] two
for a conviction. Onkelos renders [this verse]: Do not refrain from teaching
what appears to you concerning a judgment. The Hebrew wording according to the
Targum is interpreted as follows: And you shall not respond concerning a
quarrel by turning away. If someone asks you something concerning the law, do
not answer by turning aside and distancing yourself from the quarrel, but judge
it honestly. I, however, say, [differing from the Rabbis and Onkelos] that it
[the verse] should be according to its context. This is its interpretation:
You shall not follow the majority for evil If you
see wicked people perverting justice, do not say, “Since they are many, I will
follow them.”
and you shall not respond concerning a lawsuit to
follow, etc. And if the litigant asks you about that [corrupted]
judgment, do not answer him concerning the lawsuit with an answer that follows
those many to pervert the judgment from its true ruling But tell the judgment
as it is, and let the neck iron hang on the neck of the many. [I.e., let the
many bear the punishment for their perversion of justice.]
3 Neither shall you glorify You
shall not bestow honor upon him [the destitute man] by deciding in his favor in
his lawsuit, saying, “He is a poor man; I will decide in his favor and honor
him.”
5 If you see your enemy’s donkey Heb. כִּי
תִרְאֶה . [The word] כִּי serves as an expression of “perhaps,” which is
[one] of the four meanings for which כִּי is used (R.H. 3a). This is its meaning: Will you
perhaps see his donkey lying under its burden… ? –
would you refrain from helping him? This is
the interrogative.
You shall surely help along with him Heb. עָזֽב
תַּעֲזֽב
עִמוֹ . This עֲזִיבָה is an expression of help, and similarly,
“restrained or assisted (וְעָזוּב) ” (Deut. 32:36, I Kings 14:10), and similarly,
“and they strengthened (וַיַּעַזְבוּ) Jerusalem until the… wall” (Neh. 3:8), [which
means] they filled it with earth to strengthen and reinforce the strength of
the wall. Similarly, [following Rashi’s rendering that the word כִּי means “perhaps,”] “Will you perhaps כִּי say in your heart, ‘These nations are more
numerous than I’” (Deut. 7:17) ? Will you perhaps say so? This is the
interrogative. [The verse thus tells you:] “Do not fear them.” Midrashically,
our Rabbis interpreted it [the verse] as follows: If you see…, you may refrain;
[meaning that] sometimes you may refrain [from helping someone], and sometimes
you must help. How so [can this be judged]? An elder who [finds it] beneath his
dignity [to unload a donkey]- “You may refrain” (Mechilta d’Rabbi Shimon ben
Yochai, Midrash Hagadol). Or if the animal belongs to a gentile and the burden
belongs to an Israelite, you may refrain. -[From Mechilta, B.M. 32b]
You shall surely help along with him to
unload the burden (Mechilta, B.M. 32a). [Onkelos renders מֵעֲזֽב
לוֹ ] מִלְמִשְׁקַל לֵה , from taking the burden off it.
6 your poor man Heb. אֶבְיֽנְךָ , an expression of desiring אוֹבֶה , [meaning] one who is impoverished and desires
all good things. -[From Mechilta]
7 and do not kill a truly innocent person or one who
has been declared innocent How do we know that if one emerges from the court
guilty [and is given the death sentence], and one [of the judges] says, “I have
a way to prove his innocence,” we must bring him back [to the court and retry
him]? Because the Torah states: “and do not kill a truly innocent person.”
Although he was not declared innocent—for he was not vindicated by the court—he
is, nevertheless, free from the death penalty, because you have reason to
acquit him. And how do we know that if one emerges from the court innocent, and
one [of the judges] says, “I have a way to prove his guilt,” we do not bring
him back to the court [to retry him]? Because the Torah states: “and do not
kill… one who is declared innocent.” And this one is innocent because he was
vindicated by the court. -[From Mechilta, Sanh. 33b]
for I will not vindicate a guilty person It is
not incumbent upon you to return him [to court] for I will not vindicate him in
My law. If he emerges innocent from your hand [i.e., from the courts], I have
many agents to put him to death—with the death penalty he deserves. -[From
Mechilta, Sanh. 33b]
8 You shall not accept a bribe Even [in
order] to judge fairly, and surely [not] to pervert the judgment, for [in fact,
taking a bribe] in order to pervert the judgment is already mentioned: “You
shall not pervert judgment” (Deut. 16:19). -[From Keth. 105a]
for a bribe will blind the clear- sighted Even if
one is wise in Torah, and he accepts a bribe, he will eventually become
deranged, forget his studies, and lose his eyesight. -[From Keth. 105a,
Mechilta]
and corrupt Heb. וִיסַלֵף , as the Targum [Onkelos and Jonathan] renders: וּמְקַלְקֵל , [meaning] and spoils.
words that are right Heb. דִבְרֵי
צַדִּיקִים , words that are just, true judgments, and so is
its Aramaic translation: פִּתְגָמִין
תְּרִיצִין , [meaning words that are] straight.
9 And you shall not oppress a stranger - In many
places the Torah warns about the stranger [convert] because he has a strong
temptation [to return to his former bad ways]. -[From B.M. 59b]
the feelings of the stranger How hard
it is for him when people oppress him.
10 and gather in its produce Heb. וְאָסַפְתָּ , an expression of bringing into the house, like
“And you shall bring it (וַאֲסַפְתּוֹ) into your house” (Deut. 22:2).
11 you shall release it from
work.
and abandon it from eating it after the
time of the removal (see Mechilta). Another interpretation: you shall release
it from real work, such as plowing and sowing, and abandon it from fertilizing
and hoeing.
and what they leave over, the beasts of the field
shall eat [This is written in order] to liken the food of the
poor to the food of the beast. Just as the beast eats without tithing, so do
the poor eat without tithing. From here [we derive] that there are no tithes in
the seventh year. -[From Mechilta]
So shall you do to your vineyard And the
beginning of the verse is speaking of a grain field, as is stated above [verse
10]: “You may sow your land.”
12 but on the seventh day you shall rest Even in
the seventh year, the weekly Sabbath, commemorating the Creation, shall not be
uprooted, [so] that you shall not say that since the entire year is referred to
as “Sabbath,” the weekly Sabbath need not be observed in it [the Sabbatical
Year]. -[From Mechilta]
in order that your ox and your donkey shall rest Give it
rest, to permit it to tear up and eat grass from the earth. Or perhaps it [this
verse] means that one must confine it indoors? [But] you must say that this
[confining them indoors] would not be rest but discomfort. -[From Mechilta]
your maidservant’s son The text
is speaking of an uncircumcised slave. [From Mechilta]
and the stranger This refers to a resident
alien. -[From Mechilta]
13 Concerning all that I have said to you you shall
beware Heb. תִּשָׁמֵרוּ . [This verse comes] to give every positive
commandment the stringency of a prohibition [i.e., negative commandment], for
every exhortation to beware (שְׁמִירָה) in the Torah is a prohibition, [and it appears]
instead of a negative expression.
you shall not mention That one
should not say to another, “Wait for me beside such-and-such an idol,” or “Meet
me on the day [dedicated to] such-and-such an idol” (Mechilta, Sanh. 63b).
Another explanation: Concerning all that I have said to you, you shall beware,
and the name of the gods of strangers you shall not mention -[this comes] to
teach you that idolatry is tantamount to all the commandments [combined], and
whoever is careful with it is considered as if he has observed them all. -[see
Kid. 40a, Ned. 25a, Shev. 29a, Chul. 5a, Rashi on Num. 15:23, Deut. 12:28, Er.
69b]
it shall not be heard from the
gentile.
through your mouth [Meaning] that you shall
not enter a partnership with a gentile, so that he would swear to you by his
pagan deity. The result [if he does swear] will be that you will indirectly
cause it [the deity] to be mentioned through yourself [i.e., through a claim
you made against him]. -[From Sanh. 63b] I.e., the occasion may arise that the
gentile partner is required to swear something to his Jewish partner, and he
will swear by his deity. [From Sanh. 63b] 14 times Heb. רְגָלִים , [synonymous with] פְּעָמִים , times, and similarly, “that you have struck me
already three times (רְגָלִים) ” (Num. 22:28).
15 the month of springtime Heb. חֽדֶשׁ
הָאָבִיב , [the month] in which the grain fills out in its greenness (בְּאִבֶּיהָ) . [Alternatively,] אָבִיב is an expression [related to the word for] a
father אָב , the firstborn and the earliest [month] to ripen fruits.
and they shall not appear before Me empty- handed When you
come to appear before Me on the festivals, bring Me burnt offerings. -[From
Mechilta, Chag. 7a]
16 And the festival of the harvest That is
the feast of Shavuoth.
the first fruits of your labors which is
the time of the bringing of the first fruits for the two breads, which are
brought on Shavuoth [and serve to] permit the new grain [to be used] for meal
offerings and [also] to bring the first fruits to the Sanctuary, as it is said:
“And on the day of the first fruits, etc.” (Num. 28:26).
and the festival of the ingathering That is
the festival of Succoth. when you gather in [the products of] your labors For
during the entire summer, the grain dries out in the fields, and on the
festival [of Succoth], they gather it into the house because of the rains [that
are about to fall].
17 Three times, etc. Since the context deals
with the seventh year, it was necessary to say that the three pilgrimage
festivals would not be uprooted from their place. -[From Mechilta]
all your males Heb. כָּל-זְכוּרְךָ . All the males among you.
18 You shall not sacrifice the blood of My sacrifice
with leaven You shall not slaughter the Passover sacrifice on the
fourteenth of Nissan until you have done away with the leaven. -[From Mechilta,
Pes. 63a]
and the fat of My festive sacrifice shall not stay
overnight off the altar. -[From Mechilta] until morning One may
think that even on the altar pyre it would become disqualified. Therefore, the
Torah states: “on its pyre on the altar all night” (Lev. 6:2). shall not stay
overnight Only at dawn is it considered [as if the fat of the sacrifice had
been] staying overnight, as it is said: “until morning,” but all night he may
pick it [the fat] up from the floor [and return it] onto the altar. -[From Zev.
87a]
19 The choicest of the first fruits of your soil Even in
the seventh year, the offering of bikkurim is obligatory. Therefore, it is
stated here, too: “the first fruits of your soil.” How are the bikkurim chosen?
A person enters his field and sees a fig that has ripened. He winds a blade of
grass around it as a sign and sanctifies it. Bikkurim are [brought as an
offering] only from the seven species enumerated in Scripture: “A land of wheat
and barley, and vines and figs and pomegranates, a land of oil-yielding olives
and honey” (Deut. 8:8). -[From Bik. 3:1]
You shall not cook a kid Heb. גְּדִי . A calf and a lamb are also included in [the term] גְּדִי , for גְּדִי is only an expression of a tender young animal.
[This you know] from what you find in many places in the Torah where גְּדִי is written, and it was necessary to write after it עִזִים [to qualify it as a kid], for example, “I will send you a kid גְּדִי
עִזִים ” (Gen. 38:17); “the kid גְּדִי
הָעִזִים ” (Gen. 38: 20); “two kids גְּדָיֵי
עִזִים ” (Gen. 27:9); to teach you that wherever גְּדִי is mentioned unqualified, it also means a calf and
a lamb. This [prohibition] is written in three places in the Torah, one for the
prohibition of eating [meat with milk], one for the prohibition of deriving any
benefit [from meat with milk], and one for the prohibition of cooking [meat
with milk]. -[From Chul. 113b, 115b] 20
Behold, I am sending an angel before you Here
they were informed that they were destined to sin, and the Shechinah would say
to them, “for I will not ascend in your midst” (Exod. 33:3). -[From Exod.
Rabbah 32:3]
that I have prepared to give to you. This is
its simple meaning. Its midrashic interpretation is:
that I have prepared My place is already
recognizable opposite it. This is one of the verses that state that the
heavenly Temple is directly opposite the earthly Temple. [From Midrash Tanchuma
18]
21 do not rebel against him Heb. תַּמֵּר , an expression of rebellion הַמְרָאָה , like “Any man who rebels (יַמְרֶה) against your orders” (Josh. 1:18).
for he will not forgive your transgression He is
not accustomed to that [i.e., forgiving], for he is of the group that do not
sin. And moreover, he is a messenger, and he can do only his mission. -[From
Midrash Tanchuma 18]
for My Name is within him [This
clause] is connected to the beginning of the verse: Beware of him because My
Name is associated with him. Our Sages, however, said: This is [the angel]
Metatron, whose name is like the name of his Master (Sanh. 38b). The numerical
value of מֵטַטְרוֹן [314] equals that of שַׁדַּי [314]. -[From Tikunei Zohar 66b]
22 and oppress Heb. וְצַרְתִּי , as the Targum [Onkelos] renders: וְאָעֵיק , and I will cause distress.
24 but you shall tear them down Those
gods.
their monuments Heb. מַצֵּבֽתֵיהֶם . Stones they erect (מַצִּיבִין) upon which to prostate themselves before them
[idols]. 26
There will be no bereaved… woman if you
comply with My will.
bereaved… woman Heb. מְשַׁכֵּלָה . [A woman who] miscarries or buries her children
is called מְשַׁכֵּלָה .
27 and I will confuse Heb. וְהַמּֽתִי , like הָמַמְתִּי (I will confound), and its Aramaic translation is וֶאֱשַׁגֵּשׁ . Likewise, any word whose verb root has the last
letter doubled, when it is converted to speak in the פָעַלְתִּי form [i.e., the first person past tense], in some
instances the doubled letter is dropped [i.e., the third letter of the root],
and a “dagesh” is placed into the [second] letter, and it is vowelized with a
“melupum” [a “cholam”], like וְהַמּֽתִי [in this verse is] from the same root as in “and
the wheel of his wagon shall be confused (וְהָמַם) ” (Isa. 28:28); “And I turned about (וְסַבּוֹתִי) ” (Eccl. 2:20), [which is] from the same root as
“and go around (וְסָבַב) ” (I Sam. 7:16); “I was poor (דַּלוֹתִי) ” (Ps. 116:6), from the same root as “became
impoverished (דָלְלוּ) ” (Isa. 19:6); “have I engraved you (חַקֽתִיךְ) ” (Isa. 49:16), from the same root as “resolves
of (חִקְקֵי) heart” (Jud. 5: 15); “whom did I oppress (רַצּֽתִי) ” (I Sam. 12:3), from the same root as “When he
oppressed רִצַץ , he abandoned the poor” (Job 20:19). The one who translates וְהַמּֽתִי as וְאֶקְטַל , “and I will kill,” is in error, because if this
was from the same root as מִיתָה , death, the “hey” of this word would not be
vowelized with a “pattach,” and the “mem” would not be punctuated with a
“dagesh” and not be vowelized with a “melupum,” rather וְהֵמַתִּי (with a “tzeirei,”) like “and You will kill (וְהֵמַתָּה) this nation” (Num. 14:15), and the “tav” would be
punctuated with a “dagesh,” because it would represent two “tav”s, one a root
letter (מוּת) and one [“tav”] a suffix, like “I said, (אָמַרְתִּי) ” “I sinned (חָטָאתִי) ,” “I did (עָשִׂיתִי) ,” and so, in “and I will give (וְנָתַתִּי) ,” the “tav” is punctuated with a “dagesh,”
because it comes instead of two [“tav”s], because there should have been three
“tav”s, two of the root, like “on the day the Lord delivered up (תֵּת) ” (Josh. 10:12), “it is a gift of (מַתַּת) God” (Eccl. 3:13), and the third [“tav”] as a suffix.
their backs That they will flee from before you and turn their
backs to you.
28 the tzir’ah [This was] a kind of flying
insect, which would strike them [people] in their eyes, inject venom into them,
and they would die (Tanchuma 18). The tzir’ah did not cross the Jordan, and the
Hittites and the Canaanites are [those of] the land of Sihon and Og. Therefore,
out of all the seven nations [the Torah] did not count [any] but these. As for
the Hivvites, although they were on the other side of the Jordan, in tractate
Sotah (36a) our Rabbis taught: It stood on the bank of the Jordan and cast
venom upon them.
29 desolate Empty of human beings, since you are few and there
are not enough of you to fill it [the land]. and… outnumber you Heb. וְרַבָּה ,
and will outnumber you. [The
word וְרַבָּה is not an adjective, but a verb in the past tense.
The “vav” converts it to the future.]
30 until you have increased Heb. תִּפְרֶה . You will increase, an expression of fruit,
similar to “Be fruitful (פְּרוּ) and multiply” (Gen. 1:28).
31 And I will make Heb. וְשַׁתִּי , an expression of הֲשָׁתָה , [meaning] placing. The “tav” is punctuated with
a “dagesh” because it represents two “tav”s, since there is no [expression of]
placing [or making, שִׁיתָה ] without a “tav,” and the second one is [needed]
for a suffix.
to the river [Meaning] the Euphrates.-[from targumim]
and you shall drive them out Heb. וְגֵרַשְׁתָּמוֹ , [the equivalent of] וּתְגָרְשֵׁם , and you shall drive them out.
33 that you will worship, etc. Heb. כִּי תַעֲבֽד
וְגוֹ'
כִּי-יִהְיֶה
וְגוֹ' . These [instances of] כִּי are used instead of אֲשֶׁר [i.e.,] that, and so it is in many places. This is
[similar to] the usage of אִי , if, which is one of the four expressions for which כִּי is used (Rosh Hashanah 3a). We also find אִם used as an expression of כַּאֲשֶׁר , when, in many places, such as “And when (וְאִם) you offer up an offering of first fruits (Lev. 2:14), which is
obligatory [and not optional].
Chapter 24
1 And to Moses He said, “Come up… ” This
section was [actually] said before the Ten Commandments [were given] (Mechilta
19:10). On the fourth of Sivan, “Come up” was said to him [Moses]. [Midrash
Lekach Tov, based on Mechilta and Mechilta d’Rabbi Shimon ben Yochai on Exod.
19:10, Shab. 88a] See also Midrash Hagadol on this.
2 And Moses alone shall approach to the
opaque darkness. -[Midrash Lekach Tov]
3 So Moses came and told the people on that
day.
all the words of the Lord The
commandments of separation [of the men from the women] and setting boundaries
[around the mountain so that people would not cross].
and all the ordinances The
seven commandments that the Noachides were commanded [to observe], in addition
to [keeping] the Sabbath, honoring one’s father and mother, [the laws of] the
red cow, and laws of jurisprudence, which were given to them in Marah.
-[Mechilta on Exod. 19:10, Sanh. 56b] [Since this was before the giving of the
Torah, there were only these commandments and ordinances.]
4 And Moses wrote [the Torah’s text] from “In
the beginning” (Gen 1:1), until the giving of the Torah. He [also] wrote the
commandments that they were commanded in Marah. [Again, since all this took
place before the giving of the Torah, Moses could write only up to that point.]
and he arose early in the morning on the
fifth of Sivan. -[From Mechilta on Exod. 19:10, Shab. 88a]
5 the youths Heb. נַעֲרֵי , the firstborn. -[From targumim, Zev. 115b, Num.
Rabbah 4:8]
6 And Moses took half the blood Who
[first] divided it [exactly in half]? An angel came and divided it. -[From Lev.
Rabbah 6:5]
in the basins Two basins, one for half the blood of the burnt
offering and one for half the blood of the peace offering, [in order] to
sprinkle them on the people. From here our Sages learned that our ancestors
entered the covenant with circumcision, immersion [in a mikvah], and the
sprinkling of the blood [of the sacrifice on the altar], for there is no
sprinkling [of blood on a person] without immersion [preceding it]. -[From Yev.
46b, Kreis. 9b]
7 the Book of the Covenant from “In
the beginning” (Gen 1:1) until the giving of the Torah, and he [also wrote] the
commandments that they were commanded in Marah. -[From Mechilta, Exod. 19:10]
8 and sprinkled [it] Heb. וַיִזְרֽק , an expression of sprinkling, and the Targum
renders: and sprinkled it on the altar to atone for the people.
10 and they perceived the God of Israel They
gazed and peered and [because of this] were doomed to die, but the Holy One,
blessed is He, did not want to disturb the rejoicing of [this moment of the
giving of] the Torah. So He waited for Nadab and Abihu [i.e., to kill them,]
until the day of the dedication of the Mishkan, and for [destroying] the elders
until [the following incident:] “And the people were as if seeking complaints…
and a fire of the Lord broke out against them and devoured at the edge (בִּקְצֵה) of the camp” (Num. 11:1). [ בִקְצֵה denotes] the officers (בִקְצִינִים) of the camp [i.e., the elders]. -[From Midrash
Tanchuma Beha’alothecha 16]
like the forming of a sapphire brick that was
before Him at the time of the bondage, to remember Israel’s straits [i.e.,]
that they were enslaved in the making of bricks. -[From Lev. Rabbah 23:8]
and like the appearance of the heavens for clarity Since
they were [finally] redeemed, there was light and joy before Him. -[From Lev.
Rabbah 23:8]
and like the appearance Heb. וּכְעֶצֶם , as the Targum (Onkelos) renders וּכְמֶחֱזֵי : an expression meaning appearance.
for clarity Heb. לָטֽהַר , an expression meaning clear and unclouded.
-[From Lev. Rabbah 23:8] I.e., during the bondage of the Israelites, the
sapphire brick clouded the heavens, but after the Exodus, the heavens became
clear and not a cloud was in sight. - [Lev. Rabbah 23:8]
11 And upon the nobles They are
Nadab and Abihu and the elders. -[From Midrash Tanchuma Beha’alothecha 16]
He did not lay His hand This indicates
that they deserved that a hand be laid upon them.
and they perceived God They
gazed at Him with levity, while [they were] eating and drinking. So is the
[interpretation of] Midrash Tanchuma (Beha’alothecha 16). Onkelos, however, did
not render [this clause] in this manner. אֲצִילֵי means great ones, like [in the phrases:] “and from
its nobles (וּמֵאֲצִילֶיהָ) I called you” (Isa. 41:9); “and He magnified (וַיָּאצֶל) some of the spirit” (Num. 11:25); “six large
cubits (אַצִּילָה) ” (Ezek. 41:8).
12 And the Lord said to Moses After
the giving of the Torah.
Come up to Me to the mountain and remain there for
forty days.
the stone tablets, the Law and the commandments, which
I have written to instruct them All 613 mitzvoth are included in the Ten Commandments.
In the “Azharoth” that he composed for each commandment [of the Ten], Rabbenu
Saadiah [Goan] explained the mitzvoth dependent upon it [each commandment].
[from Jonathan, Num. Rabbah 13:16]
13 So Moses and Joshua, his servant, arose I do not
know what business Joshua had here, but I would say that the disciple [Joshua]
escorted his mentor [Moses] until the place of the limits of the boundaries of
the mountain, for he was not permitted to go past that point. From there Moses
alone ascended to the mountain of God. Joshua pitched his tent and waited there
for forty days. So we find that when Moses descended, “Joshua heard the voice
of the people as they shouted” (Exod. 32:17). We learn [from there] that Joshua
was not with them.
14 And to the elders he said upon his
departure from the camp.
Wait for us here Wait here with the rest of
the people in the camp [so that you will] be ready to judge each person’s
quarrel.
Hur He was Miriam’s son, and his father was Caleb the son
of Jephunneh, as it is said: “and Caleb took to himself Ephrath, and she bore
to him Hur” (I Chron. 2:19). Ephrath was Miriam, as is stated in Sotah (11b).
whoever has a case lit., whoever is a master of
words, whoever has litigation. -[From targumim]
16 and the cloud covered it Our
Sages disagree on the matter. Some say that these are the six days from the New
Moon [until Shavuoth, the day of the giving of the Torah -(old Rashi)].
and the cloud covered it The
mountain.
and He called to Moses on the seventh day to say
the Ten Commandments, and [in fact] Moses and all Israel were standing [and
listening to the Ten Commandments], but the text bestowed honor upon Moses [by
mentioning only him]. Others say that the cloud covered Moses for six days
after the Ten Commandments [were given], and they [these days] were at the
beginning of the forty days that Moses ascended to receive the tablets (Yoma
4a). It teaches you that whoever enters the camp of the Shechinah requires six
days separation [seclusion from society] (Yoma 3b).
18 within the cloud This cloud was a kind of
smoke, and the Holy One, blessed is He, made a path (another version A canopy)
within it. -[From Yoma 4b]
Ketubim: Psalm 58:1-12
Rashi |
Targum |
1.
For the conductor, al tashcheth; of David a michtam. |
1.
For praise; concerning the distress in the time when David said, “Do no
harm”; composed by David, humble and innocent. |
2.
Is it true that You were silent about the righteousness/ generosity
that You should have spoken, the equities [with which] You should have judged
the children of men? |
2.
In very truth are you silent, O righteous/generous ones, in the time of
strife? It is fitting that you speak righteousness/generosity, that you judge
uprightly the sons of men. |
3.
Even in your heart, you plot injustice; in the earth, you weigh down
the violence of your hands. |
3.
But, O wicked/Lawless, wherefore do you commit iniquity/Lawlessness in the
heart, wherefore do your hands establish crime on the earth? |
4.
The wicked/Lawless become estranged [even] from the womb; those who
speak lies go astray from birth. |
4.
The wicked/Lawless have become strangers from birth; those who utter
falsehood have gone astray from the womb. |
5.
They have venom like the venom of a serpent, like a deaf cobra that
closes its ear, |
5.
Poison is theirs like the poison of the serpent; like the deaf adder that
stops up his ears. |
6.
Which will not hear the voice of charmers, the most cunning caster of
spells. |
6.
Lest it should accept the words of the wizards, the charmers of snakes; He is
wiser than those who cast spells. |
7.
O God, smash their teeth in their mouth; break the molars of lions, O
Lord. |
7.
O God, smash their teeth in their mouth; and shatter the fangs of the lions’
offspring, O Lord. |
8.
Let them be rejected; let them walk as [through] water; He will aim
His arrows as though they are cut down. |
8.
Let them dissolve in their sins; like water, let them flow away; and He draws
arrows at them, and they will be cut in pieces. |
9.
Like a snail, which continuously melts, a mole [and a] stillbirth,
which did not see the sun. |
9.
Like the crawling snail whose path is disgusting, like the abortion and the
mole who are blind and have not seen the sun; |
10.
Before your tender briars develop into hardened thorns, with vigor,
with wrath, He will drive them away as a storm wind. |
10.
Before the soft wicked/Lawless become as hard as thorns, while they are
moist, while they are like unripe fruit, may he destroy them by the storm
wind. |
11.
The righteous/generous man will rejoice because he saw revenge; he
will bathe his feet in the blood of the wicked/Lawless. |
11.
The righteous/generous will rejoice, for he has seen retribution on them; he
will wash his feet in the blood of the wicked/Lawless man. |
12.
And man will say, "Truly, the righteous/generous man has reward;
truly there is a God Who judges on earth." |
12.
And the sons of men will say, “Truly there is a good reward for the
righteous/generous, truly there is a God whose judgments extend to the
earth.” |
|
|
Rashi Commentary for: Psalm 58:1-12
1 michtam The name of the melody of a song.
2 Is it true Heb. האמנם . This is an expression of truth.
Is it true that you were silent about the
righteousness that you should have spoken, etc. He
recited this psalm concerning [the incident] when he entered the barricade
where Saul was lying, took the spear and the jug, went away, and called, “Will
you not answer, Abner?” (I Sam. 26:14). That is to say, “Shouldn’t you now
prove to Saul and show him that he pursues me for no reason? For had I wished,
I would have killed him.” And so did he say in his song: Is it true that the
righteousness that you should have said and the equities with which you should
have judged have been silenced from your mouth? The righteousness that you
should have spoken.
3 Even in your heart, you plot injustice And not
only that, but in your heart you plot evil, to do injustice.
injustice lit. wrongs, like עַוָלוֹת as one says from שוֹר , שורים , and from עיר , עירים (Jud. 10:4): “and they had thirty cities (עירים) ,” which is an expression of עיר , a city.
in the earth, you weigh down the violence of your
hands Inside the earth, you weigh down the violence of your hands until it is
very heavy. תְפַלֵּסוּן is contrepesez or contrepezeres in Old French, you
outweigh. (See Isa. 26:7.)
4 The wicked become estranged [even] from the womb From their
mother’s womb they become strange to the Holy One, blessed be He, in the way
that Esau did (Gen. 25:22): “And the children moved violently against each
other in her womb.” become estranged Heb. זֽרו , like נזורוּ , the same construction as (Jer. 2:12): “O heavens
(שֽֽֽמו) , be astonished”; (Gen. 49: 23), “they heaped
bitter abuse upon him and became [his] opponents (ורֽבו) ”; (Job 24:24), “They are taken away (רוֹמוּ) in a second.” All these are in the passive voice.
5 They have venom They have venom to kill
people, like the venom of a serpent.
like a deaf cobra that closes its ear When the
snake ages, it becomes deaf in one ear, and closes the other ear with dust so
that it should not hear the incantation of the charmer, adjuring it not to
cause injury.
6 Which will not hear, etc. This is
connected to the preceding verse: “and it closes its ear in order not to hear
the voice of charmers.”
caster of spells who knows how to charm
snakes.
7 molars The inner teeth, called messelers in Old French,
molars, grinders.
8 Let them be rejected by
themselves, that they will be rejected in their own eyes from worry, and as
[if] in water let them walk. Similar to this is (Ezek. 7: 17): “and all knees
will go [as in] water,” from tears.
He will aim His arrows i.e.,
the Holy One, blessed be He, so that they will be cut off. יתמֽללוּ is soyent preciz, let them be cut off.
9 a snail Heb. שבלול . Some interpret it as limace in Old French, a
snail (as in Lev. 11:30). Others interpret it as שבּֽלת , a current of water (below 69:16). The “lammed”
is doubled, as from (Job 18:16): “his branch will be cut off (ימל) ;
(below 90:6), “will be cut off (ימולל) and will dry up.”
melts it continuously melts. תֶּמֶס is a noun, the “mem” being the fundamental radical
and the “tav” a defective radical, like the “tav” of (Lev. 20:12): “they committed
a disgraceful act (תבל) .”
a mole Heb. נפל
אשת , talpe in Old French, which has
no eyes. It is identified as תִּנְשֶׁמֶת (in Lev. 11:30), translated [by Onkelos] as אשותא . So did our Sages explain it (M.K. 6b). Others explain it as a
stillbirth of a woman. אשת is like (Ezek. 23:44): “women of (אשת) lewdness.” There is a “tav” without the construct
state, as (Prov. 4:9): “she will transmit to you, a crown of glory (עטרת תפארת) ,” like “a stillbirth of a woman (אשה) ,” for the stillbirths born did not see the sun.
According to the former explanation, it is like נפל ואשת , a stillbirth and a mole, as (Jer. 11:19): “And I
was like a lamb a bull (ככבש אלוף) ,” which Menachem explained: like a lamb and a bull (ככבש ואלוף) . That is, a bull; here too, a stillbirth and a
mole נפל ואשת . It is proper to emend.
10 Before your tender briars develop into hardened
thorns lit. before your tender briars know hardened thorns. That before your
tender briars know to be hardened thorns, i.e., before the children of the
wicked grow up.
with vigor, with wrath i.e.,
with might, with strength, and with wrath will the Holy One, blessed be He,
drive them away as [with] a storm wind. with vigor חי is an expression of might.
12 And man will say, “Truly, the righteous man has
reward” Then people will say, “Surely there is reward and
recompense in the deeds of the righteous, since the Holy One, blessed be He,
avenged their wrongs.”
there is a God A Judge, Who judges the
wicked on the earth.
Ashlamatah: Yeshayahu
(Isaiah) 48:10-18
+ 49:3
Rashi |
Targum of Isaiah |
10.
Behold I have refined you, but not as silver; I have chosen for you
the crucible of poverty. |
Behold,
I have refined you, but not with silver; I have tried you in an oppression of
poverty. |
11.
For My sake, for My sake I will do, for how will it be profaned? And
My honor I will not give to another. {P} |
For
My name’s sake, for My Memra’s sake I will acts, that nothing should be
profaned. My glory – with which I am revealed to you – I will not give to
another people. |
12.
Hearken to Me, O Jacob, and Israel, who was called by Me, I am He, I
am first, yea I am last. |
Attend
to My Memra, O those of the house of Jacob, and Israel, whom I appointed! I
am He, I am He that is from the first, even the ages of the ages are Mine,
and besides Me there is no God. |
13.
Even My hand laid the foundation of the earth, and My right hand
measured the heavens with handbreadths; I call them, they stand together. |
Indeed,
by My Memra I founded the earth, by My might I stretched out the heavens; I
called to them, they stood forth together. |
14.
All of you, gather and hearken, who of them told these? The Lord loves
him, who will do His work in Babylon and [show] His arm [upon the] Chaldeans. |
Assemble,
all of you, and hear! Who among them has declared these things? The LORD
because He has compassion on Israel, will perform His pleasure on Babylon,
and the strength of His mighty arm He will reveal against the Chaldeans. |
15.
I, yea I spoke, I even called him, I brought him, and his way prospered. |
I,
even I, by My Memra decreed a covenant with Abraham your father and exalted
him, I brought him to the land of My Shekhinah’s house and i prospered his
way. |
16.
Draw near to Me, hearken to this; in the beginning I did not speak in
secret, from the time it was, there was I, and now, the Lord God has sent me,
and His spirit. {P} |
Draw
near to My Memra, hear this from the beginning I have not spoken in secret,
from the time the Gentiles separated from My fear, from there I brought
Abraham near to My service.” The prophet said, And now the LORD God has sent
me and His Memra. |
17.
So said the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel, "I am
the Lord your God, Who teaches you for your profit, Who leads you by the way
you should go. |
Thus
says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel; “I am the LORD your God
who teaches you to profit, who declares to you the way you should go in. |
18.
Had you hearkened to My commandments, your peace would be as a river,
and your righteousness/ generosity like the waves of the sea.
{S} |
If
you had hearkened to My commandments then your peace would have been like the
overflowing of the Euphrates river, and your innocence like the waves of the
sea. |
19.
And your seed would be like the sand and those emanating from your innards
[would be] like its innards; his name will neither be cut off nor destroyed
from before Me. |
Then
your sons would have been numerous as the sand of the sea, and your son’s
sons as its pebbles; the name of Israel would not cease or be destroyed
before Me forever.” |
20.
Leave Babylon, flee from the Chaldeans; with a voice of singing
declare, tell this, publicize it to the end of the earth; say, "The Lord
has redeemed His servant Jacob." |
Go
forth from Babylon, flee from the province of the land of the Chaldeans,
declare this with a shout of joy, announce it, send it forth to the ends of
the earth; say: “The LORD has redeemed his servants, those of the house of
Jacob!” |
21.
And they did not thirst when He led them in the wastelands, He made
water run from a rock for them; He split a rock and water flowed. |
He
did not let them thirst [when] He led them through the deserts; He brought
forth water for them from the rock; He cleft the rock and the water gushed
out. |
22.
"There is no peace," said the Lord. "for the
wicked/Lawless." {P} |
“There
is no peace,” says the LORD, “for the wicked/Lawless.” |
|
|
1.
Hearken, you islands, to me, and listen closely, you nations, from
afar; the Lord called me from the womb, from the innards of my mother He
mentioned my name. |
Attend
to My Memra, O islands, and hearken, you kingdoms from afar. The LORD
appointed me before I was, from the body of my mother He made mention of my
name. |
2.
And He made my mouth like a sharp sword, He concealed me in the shadow
of His hand; and He made me into a polished arrow, He hid me in His quiver. |
He
placed His words in my mouth like a sharp sword, in the shadow of His might
He protected me; He made me like a select arrow which in a quiver is hidden. |
3.
And He said to me, "You are My servant, Israel, about whom I will
boast." |
And
He said to me: “You are My servant, Israel, in whom I will be glorified.” |
4.
And I said, "I toiled in vain, I consumed my strength for naught
and vanity." Yet surely my right is with the Lord, and my deed is with
my God. {S} |
But
I said: “I have laboured in vain, I have spent my strength for nothing and
vanity; yet surely my judgment is disclosed before the LORD, and the
recompense of deeds before my God.” |
|
|
Rashi Commentary for: Yeshayahu (Isaiah) 48:10-18
+ 49:3
10 but not as silver [lit. but not with silver.]
Not with the fire of Gehinnom, as silver is refined through fire.
I have chosen for you Heb. בְּחַרְתִּיךָ . I have chosen for you the crucible of poverty as
opposed to the crucible of fire. A crucible (כּוּר) is a vessel in which they melt silver and gold.
11 For My sake For the sake of My holy
name.
for how shall it be profaned How
shall My name be profaned when I utterly destroy you?
And My honor I will not give to another That your
enemies shall say that their God is powerful.
12 Hearken to Me, O Jacob The name
that your father called you.
and Israel, who was called by Me You were
called Israel by Me (Gen. 32:29). Jonathan renders: Israel, My summoned one.
14 The Lord loves him He who
will perform the will of the Holy One, blessed be He, upon Babylon.
and [show] His arm He will show in the land of
the Chaldees, and concerning Cyrus he states this.
15 I redeemed Israel from Egypt, and I will redeem all
Israel from the last exile and from the four corners of the earth.
I even called him [i.e., I called] Cyrus.
Others say: The Lord loves Israel. I even called him, [i.e.,] Abraham. This
calling is an expression of exaltation, to be My called one. Comp. (Num. 1:16),
“These are the called ones of the congregation.”
16 from the time it was, there was I [Jonathan
paraphrases:] From the time the nations ceased fearing Me, there I brought
Abraham your father near to My service.
and now, the Lord God has sent me, and His spirit [Jonathan
paraphrases:] Said the prophet, “And now, the Lord God has sent me, and His
word.” This is an intermingling of words. The one who said this did not say
that [i.e., the first part of the verse was said by God, and the second part by
the prophet]. And the Aggadic Midrash of Rabbi Tanhuma (Yithro 21) explains:
Hearken to thisThis alludes to Moses’ Torah, referred to as “This is the
Torah.” In the beginning, I did not speak in secretat Sinai. And the prophet
says, “From the time that thing was that, He says, I was there.” And we learned
from here that all the prophets stood at Sinai. And now He sent me to prophesy
to them. Even in this version there is an intermingling of words. “In the
beginning I did not speak in secret,” was said by the Shechinah. “From the time
it was, there was I,” was said by the prophet. It is possible to interpret it
so that there should not be intermingling of words [as follows:] Draw near to
me, hearken to this what I prophesy to you regarding the downfall of Babylon
and your redemption. In the beginning I did not speak that in secret. From the
time it was, that the Holy One, blessed be He, decreed to bring it, there I
was. This teaches that from the time of the decree, the Holy One, blessed be
He, appoints the prophet who is destined to prophesy regarding the matter in
the council of the heavenly household, although it has not yet been created.
19 like its innards of the sea, like the fish
of the sea for multitude.
22 for the wicked/lawless For
Nebuchadnezzar and his seed.
1
called me from the womb
When I was still in the womb, the thought came before Him that my name should
be Isaiah (יְשַׁעְיָה) to prophesy salvations (יְשׁוּעוֹת) and consolations.
2
And He made my mouth like a sharp sword to castigate the wicked and to
prophesy retribution upon them.
He
concealed me in the shadow of His hand that they be unable to harm me.
into
a polished arrow
Heb. בָּרוּר , [lit. clear,] polished, kler in O.F. in His quiver A
receptacle used as a case for arrows, called koujjbre in O.F.
4
And I said, I toiled in vain when I saw that I admonish them and they do not
obey.
Yet
surely my right is with the Lord He knows that it is not from me but from them [i.e.,
He knows that their failure to obey is not due to my laziness, but to their
obstinacy].
Mordechai (Mark) 8:22-26
ESV[1] |
A,B,R.’s Version[2] |
Greek[3] |
Delitzsch[4] |
22.
And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and
begged him to touch him. |
22.
And he came to Beth-Saida and they brought a blind man to him and were entreating
him to touch him. |
22.
Καὶ ἔρχεται
εἰς
Βηθσαϊδάν.
καὶ
φέρουσιν
αὐτῷ τυφλὸν
καὶ
παρακαλοῦσιν
αὐτὸν ἵνα
αὐτοῦ ἅψηται. |
22 וַיָּבֹא
אֶל־בֵּית
צָיְדָה
וַיָּבִיאוּ
אֵלָיו
אִישׁ
עִוֵּר
וַיִּתְחַנֲנוּ
לוֹ לָגַעַת
בּוֹ׃ |
23.
And he took the blind man by the hand and led him out of the village, and
when he had spit on his eyes and laid his hands on him, he asked him,
"Do you see anything?" |
23.
And he took the hand of the blind man and led him outside the village. And he
spat on his eyes and placed his hands on him and asked him what he saw. |
23.
καὶ
ἐπιλαβόμενος
τῆς χειρὸς
τοῦ τυφλοῦ ἐξήγαγεν
αὐτὸν ἔξω
τῆς κώμης,
καὶ πτύσας
εἰς τὰ ὄμματα
αὐτοῦ,
ἐπιθεὶς
τὰς χεῖρας
αὐτῷ, ἐπηρώτα
αὐτόν, εἴ τι
βλέπει; |
23
וַיֹּאחֶז
בְּיַד
הָעִוֵּר
וַיּוֹלִיכֵהוּ
אֶל־מִחוּץ
לַכְּפָר
וַיָּרָק
בְּעֵינָיו
וַיָּשֶׂם
יָדָיו
עָלָיו וַיִּשְׁאָלֵהוּ
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
הֲרֹאֶה אָתָּה׃ |
24.
And he looked up and said, "I see men, but they look like trees,
walking." |
24.
He looked and said, “I see the sons of men resembling walking trees.” |
24.
καὶ ἀναβλέψας
ἔλεγε· βλέπω
τοὺς
ἀνθρώπους, ὅτι
ὡς δένδρα
ὁρῶ
περιπατοῦντας. |
24
וַיַּבֵּט
וַיֹּאמֶר
אֶרְאֶה
אֶת־בְּנֵי הָאָדָם
כִּי
מִתְהַלְּכִים
כְּאִילָנוֹת
אֲנִי
רֹאֶה׃ |
25.
Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his
sight was restored, and he saw everything clearly. |
25.
He again placed his hand upon his eyes. And he was restored and was seeing
everything clearly. |
25.
εἶτα πάλιν
ἐπέθηκε
τὰς χεῖρας
ἐπὶ τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ καὶ
ἐποίησεν
αὐτὸν ἀναβλέψαι,
καὶ
ἀποκατεστάθη,
καὶ
ἐνέβλεψε
τηλαυγῶς ἅπαντας. |
25
וַיּוֹסֶף
וַיָּשֶׂם
שֵׁנִית
יָדָיו עַל־עֵינָיו
וַתִּפָּקַחְנָה
עֵינָיו
וַיֵּרָפֵא
וַיַּרְא
הַכֹּל
הֵיטֵב
עַד־לְמֵרָחוֹק׃ |
26.
And he sent him to his home, saying, "Do not even enter the
village." |
26.
And he sent him to his house and said, “Neither enter into the village, nor
tell anyone in the village.” |
26.
καὶ
ἀπέστειλεν
αὐτὸν εἰς
τὸν οἶκον
αὐτοῦ
λέγων· μηδὲ
εἰς τὴν
κώμην εἰσέλθῃς
μηδὲ εἴπῃς
τινί ἐν τῇ
κώμῃ. |
26 וַיְשַׁלְּחֵהוּ
אֶל־בֵּיתוֹ
וַיֹּאמַר
אַל־תָּבֹא
אֶל־תּוֹךְ
הַכְּפָר
(וְאַל־תְּדַבֵּר
לְאִישׁ בַּכְּפָר)׃ |
|
|
|
|
Hakham’s Rendition &
Commentary
22.
¶ And he came to Bet Tsaida. And people brought a blind one to him, and pleaded
with him that he would touch him.
23.
And having taken hold of the blind one's hand, he led him forth outside the
village. And spitting into his eyes, laying hands on him, he asked him if he
saw anything.
24.
And having looked up [to heaven], he said, I see men as walking trees.
25.
Then he placed [his] hands on his eyes again, and made him look up. And he was
restored and saw all clearly.
26.
And he sent him to his house, saying, “You may not go into the village, nor may
tell anyone in the village.”
v.
22 - And he came to Bet Tsaida - According to Marcus[5]
Bet Tsaida “was in what is now the Golan Heights on the east bank of the Jordan
near where it enters the Sea of Galilee from the north, was a Hellenistic city
with some Jewish inhabitants.” According to Josephus (War 3.515) it was a
village which Herod Philip built into a city, increasing it population (Ant.
18.28) and built its fortifications.
v.
23 - he led him forth outside the village – The words of this passage seem to
intimate that healing of the sight of this man by necessity needs the
separation of this man from his village. Sometimes we can’t muster a heavenly
perspective, or attain “heavenly insight” whilst in the midst of family and
friends.[6]
v.23
- spitting into his eyes –
[lit. “having spat on his eyes]. In the Babylonian Tractate Shabbat 108b we
read; “[To put] tasteless saliva, even on the eye, is forbidden [on the
Sabbath].” Further, in Tosefta Sanh. 12:10, R. Aqiba condemns magicians who
spit on a wound. Here we read: ‘Abba Shaul says in the name of R. Aqiba, “Also
he who whispers over a wound, ‘It is written, I will put none of the diseases
upon you which I have put on the Egyptians, for I am the LORD who heals you’
(Ex. 15:26), and who then spits, has no portion in the world to come.’”
Further,
the Jewish Encyclopaedia under the term “SALIVA”[7]
sates:
“Healing properties,
especially in eye-diseases, were ascribed to saliva by the Jews and the early
Christians as well as by the Greeks and Romans (Yer. Shab. xiv. 14d; Yer. 'Ab.
Zarah ii. 40d; Sanh. 101a; B. B. 126b; Mark vii. 33, viii. 23; John ix. 6;
comp. Pliny, "Historia Naturalis," vii. 2; xxviii. 4, 7, 22). The
power of curing eye-diseases with saliva was ascribed to the emperor Vespasian
(Tacitus, "Historia," iv. 8; Suetonius, "Vespasianis,"
vii.). Both ancient and modern superstition attributed to spittle the power to
ward off malign influences (see Krenkel, "Beiträge zur Aufhellung der
Geschichte des Apostels Paulus," 1890, pp. 84-88; Grimm, "Deutsche
Mythologie," p. 681).”
v.
23 - if he saw anything –
The Greek has εἴ τι
βλέπει – lit. “If you see anything?” In
the Septuagint the particle “εἴ” frequently translates for
the Hebrew אִם “Im” – as is used at the beginning of our Torah Seder: “IF
you lend money to My People ...”
v.
24 - And having looked up [to heaven] – the blind man could have directed
his sight to what was in front of him, but he rather chose to “look up to the
heavens’ and so his vision was restored but with a heavenly perspective. In
other words, the healing had become too powerful, and the man’s sense of sight
was not human but heavenly, and thus the text informs us that the man said: “I
see men as walking trees.”
This
experience is most interesting as the Peshat of Mordechai is instructing us
that there are other modes of “seeing” which a literal hermeneutics fond it
difficult to cope with, as it exceeds the limits of its capabilities. The
Peshat (literal mode of interpretation) therefore leaves it up to other modes
such as the Remes, Drash of So’od to deal with this other forms or perspectives
of seeing. Nevertheless it acknowledges that there are different forms of
“seeing” which are all equally valid forms of “seeing.”
It
is here interesting to note that the Torah itself is called “a Tree of Life”
(cf. Prov. 3:18). A “walking tree” is therefore a person who fully embodies in
his mind, speech and conduct the words of the Torah – the essential
calling/vocation for all mankind. A “walking tree” has a different perspective
and vision of so called “reality.” Such a person no longer “sees” things from a
physical and natural perspective, but rather from a heavenly/Torah perspective.
Whilst the natural man sees persons walking, the man who embodies the Torah
sees people not as they are but as they should be (i.e. in their potential)
“walking trees.” Nevertheless because of a multitude of sins, and a life lived
in continuous sin, many will never attain their true potential and gifts
whereby the Creator, most blessed be He has called every man and woman to bring
into fruition.
v.
26 - And he sent him to his house, saying, “You may not go into the village,
nor may tell anyone in the village.” – Here is an interesting
distinction being made by the Master, a distinction that divides Jews from
Christians. According to the Master, and as is the custom of our people, “the
more one ‘sees’ the less one should speak” and also “the more one ‘sees’ the
more one becomes isolated and unable to speak openly with others for fear of
being put to ridicule or ostracized as a “religious madman.” Therefore he who
desires truth and insights from the Spirit of Holiness (separation), must
understand that truth by nature separates, and if one is not willing to pay
this price, no truth will be given to him/her, and the little he/she has will
be for sure taken away. Moses had to separate himself from the people for forty
days in order to receive the truth. The way of G-d is simply put “the walk of
the lonely man of faithful obedience.”
Some Questions to Ponder:
1.
After diligently reading and
studying the different readings for this Shabbat what reading especially
touched your heart and fired your imagination?
2.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 22:24?
3.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 22:27?
4.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 22:30?
5.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 23:1?
6.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 23:2?
7.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 23:7?
8.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 23:8?
9.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 23:15?
10.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 23:19?
11.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 23:20?
12.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 23:21?
13.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 24:3?
14.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 24:10?
15.
What questions were asked of
Rashi regarding Exodus 24:16?
Next Shabbat (Shebat 22, 5770):
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
וְיִקְחוּ-לִי
תְּרוּמָה |
|
|
“V’Yiq’chú Li T’rumáh” |
Reader 1 – Sh’mot 25:1-9 |
Reader 1 – Sh’mot 26:1-4 |
“And let them take for Me an offering” |
Reader 2 – Sh’mot 25:10-16 |
Reader 2 – Sh’mot 26:5-8 |
“Y tomen para Mí ofrenda” |
Reader 3 – Sh’mot 25:17-22 |
Reader 3 – Sh’mot 26:9-14 |
Shemot
(Exodus) 25:1-40 |
Reader 4 – Sh’mot 25:23-30 |
|
Ashlamatah: Haggai
2:8-15 +21-23 |
Reader 5 – Sh’mot 25:31-33 |
|
|
Reader 6 – Sh’mot 25:34-36 |
Reader 1 – Sh’mot 26:1-4 |
Psalm 59:1-18 |
Reader 7 – Sh’mot 25:37-40 |
Reader 1 – Sh’mot 26:5-8 |
|
Maftir – Sh’mot 25:37-40 |
Reader 1 – Sh’mot 26:9-14 |
N.C.: Mordechai
(Mark) 8:27-30 |
Haggai 2:8-15 +21-23 |
|
Shalom Shabbat!
Hakham Dr. Yosef ben Haggai
Paqid Adon Mikha ben Hillel
[1] ESV
(English Standard Version) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v.
9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html
[2] Roth, A.G. (2009), Aramaic
English New Testament, Netzari Press,
[3] Greek New
Testament (Majority Text) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v. 9.5.1 -
http://www.e-sword.net/downloads.html
[4] Delitzsch, F., Hebrew New Testament, As found in: http://www.kirjasilta.net/ha-berit/Mar.html
[5] Marcus, J. (2000), The Anchor Bible: Mark 1 – 8 – A New Translation With Introduction and Commentary, New York: Doubleday, p. 422.
[6] As an aside, this entire pericope is constructed around the theme of “seeing.” In the original Greek of this pericope there are eight different words used for nine instances of ‘seeing” (cf. 8:23-25). See: Edwards, J. R. (2002), The Pillar New Testament Commentary: The Gospel According to Mark, Grand Rapids, Michigan: W. B. Eerdmans Publishing Co., p. 243.