Esnoga Bet Emunah
7104 Inlay St. SE, Lacey, WA 98513
Telephone: 360-584-9352 - United States of America © 2010
E-Mail: gkilli@aol.com
Triennial Cycle (Triennial Torah Cycle) /
Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)
Three and
1/2 year Lectionary Readings |
Second Year of the Reading
Cycle |
Sivan 16, 5770 – May 28/29, 2010 |
Second Year of the Shmita
Cycle |
Candle Lighting and Havdalah Times:
Atlanta, Georgia, U.S. Fri. May 28, 2010 – Candles at 8:22 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:23 PM |
Brisbane, Australia Fri. May 28, 2010 – Candles at 4:44 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 5:39 PM |
Bucharest, Romania Fri May 28, 2010 – Candles at 8:31 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:43 PM |
Chattanooga, &
Cleveland, TN, U.S. Fri. May 28, 2010 – Candles at 8:29 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:31 PM |
Jakarta, Indonesia Fri. May 28, 2010 – Candles at 5:26 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 6:17 PM |
Manila & Cebu,
Philippines Fri. May 28, 2010 – Candles at 6:02 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 6:55 PM |
Miami, FL, U.S. Fri. May 28, 2010 – Candles at 7:48 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 8:44 PM |
Olympia, WA, U.S. Fri. May 28, 2010 – Candles at 8:37 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:54 PM |
Murray, KY, & Paris, TN. U.S. Fri. May 28, 2010 – Candles at 7:47 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 8:51 PM |
San Antonio, TX, U.S. Fri. May 28, 2010 – Candles at 8:09 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:07 PM |
Sheboygan & Manitowoc, WI,
US Fri. May 28, 2010 – Candles at 8:04 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:16 PM |
Singapore, Singapore Fri. May 28, 2010 – Candles at 6:49 PM Sat. May 29, 2010 – Havdalah 7:40 PM |
For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp
Roll of Honor:
This
Torah commentary comes to you courtesy of:
His Honor
Rosh Paqid Adon Hillel ben David and beloved wife HH Giberet Batsheva bat Sarah
His Honor
Paqid Adon Mikha ben Hillel
His Honor
Paqid Adon David ben Abraham
Her
Excellency Giberet Sarai bat Sarah & beloved family
His Excellency
Adon Barth Lindemann & beloved family
His Excellency
Adon John Batchelor & beloved wife
His
Excellency Adon Ezra ben Abraham and beloved wife HE Giberet Karmela bat Sarah,
His
Excellency Dr. Adon Yeshayahu ben Yosef and beloved wife HE Giberet Tricia
Foster
His
Excellency Adon Yisrael ben Abraham and beloved wife HE Giberet Elisheba bat
Sarah
Her
Excellency Giberet Laurie Taylor
His
Excellency Dr. Adon Eliyahu ben Abraham and beloved wife HE Giberet Dr.
Elisheba bat Sarah
For their
regular and sacrificial giving, providing the best oil for the lamps, we pray
that G-d’s richest blessings be upon their lives and those of their loved ones,
together with all Yisrael and her Torah Scholars, amen ve amen!
Also a
great thank you and great blessings be upon all who send comments to the list
about the contents and commentary of the weekly Torah Seder and allied topics.
If you
want to subscribe to our list and ensure that you never lose any of our
commentaries, or would like your friends also to receive this commentary,
please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with
your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!
Shabbat |
Torah
Reading: |
Weekday
Torah Reading: |
וַיַּעַשׂ
בְּצַלְאֵל |
|
|
“VaYa’As
B’tsal’el” |
Reader 1 –
Sh’mot
37:1-9 |
Reader
1 – Sh’mot 38:21-23 |
“And Bezalel made” |
Reader 2 –
Sh’mot
37:10-16 |
Reader
2 – Sh’mot 38:24-26 |
“Hizo también
Bezaleel” |
Reader 3 –
Sh’mot
37:17-24 |
Reader
3 – Sh’mot 38:21-26 |
Sh’mot (Exodus)
37:1 – 38:20 |
Reader 4 –
Sh’mot
37:25-29 |
|
Ashlamatah: Isaiah
41:19-27 + 42:21 |
Reader 5 –
Sh’mot
38:1-3 |
|
|
Reader 6 –
Sh’mot
38:4-8 |
Reader
1 – Sh’mot 38:21-23 |
Psalm 70:1-5 |
Reader 7 –
Sh’mot
38:9-20 |
Reader
2 – Sh’mot 38:24-26 |
Pirqe Abot IV:3 |
Maftir – Sh’mot 38:18-20 |
Reader
3 – Sh’mot 38:21=26 |
N.C.: I Tsefet (Peter) 1:13
- 2:3 |
Isaiah
41:19-27 + 42:21 |
|
Rashi & Targum Pseudo Jonathan
for: Shemot (Exodus) 37:1 – 38:20
RASHI |
TARGUM
PSEUDO JONATHAN |
1. Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half
cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. |
1. And Bezalel made
the ARK of sitta wood; two cubits and a half its length, and a cubit and half
its breadth, and a cubit and half its height. |
2. And he overlaid it with pure gold from inside and from
outside, and he made for it a golden crown all around. |
2. And he covered it
with pure gold within and without, and made for it a crown of gold round
about. |
3. And he cast four golden rings for it upon its four
corners, two rings on its one side and two rings on its other side. |
3. And he cast for
it four golden rings upon its four corners; two rings upon one side of it,
and two rings upon its second side. |
4. And he made poles of acacia wood and overlaid them with
gold. |
4. And he made the
staves of it of sitta wood, and covered them with gold, |
5. And he inserted the poles into the rings on the sides
of the ark, to carry the ark. |
5. and put the
staves into the rings upon the sides of the ark, to carry the ark. |
6. And he made an ark cover of pure gold, two and a half
cubits long and a cubit and a half wide. |
6. And he made the
MERCY SEAT of pure gold; two cubits and a half the length, and a cubit and
half its breadth; but its thickness was a span. |
7. And he made two golden cherubim he made them of
hammered work, from the two ends of the ark cover, |
7. And be made two
kerubin of pure gold, beaten made be them, on the two sides of the mercy
seat. |
8. one cherub from the one end and the other cherub from
the other end; from the ark cover he made the cherubim from its two ends. |
8. One keruba on
this side, and one keruba on that side, of beaten work; and the kerubin were
face to face. They were not separated from the mercy seat; but by the wisdom
of the Spirit of prophecy, he made the kerubin on its two sides. |
9. The cherubim had their wings spread upwards, shielding
the ark cover with their wings, with their faces toward one another; [turned]
toward the ark cover were the faces of the cherubim. |
9. And the kerubaia
spread forth their wings, with their heads upward, overshadowing the mercy
seat with their wings, and their faces were toward each other, over against
the mercy seat were the faces of the kerubaia. |
10. And he made a table of acacia wood two cubits long, one
cubit wide, and a cubit and a half high. |
10. And he made the
TABLE of sitta wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a
cubit and half its height. |
11. He overlaid it with pure gold, and he made for it a
golden crown all around. |
11. And he covered
it with pure gold, and made for it a golden crown round about. |
12. And he made for it a frame a handbreadth [wide] all
around, and he made a golden crown for its frame all around. |
12. And he made a
border for it, its height a span round about. [JERUSALEM. A
border, a span around, and he made a coronal of gold for the surrounding
border.] And he made a crown
of gold for the border round about. |
13. And he cast for it four golden rings, and he placed the
rings on the four corners that are on its four legs. |
13. And he cast for
it four golden rings, and set the rings upon the four corners of its four
feet. |
14. The rings were opposite the frame [as] holders for the
poles [with which] to carry the table. |
14. Over against the
border were the rings, the place for the staves in carrying the table. |
15. And he
made the poles of acacia wood, and he overlaid them with gold, to carry the
table. |
15. And he made the
staves of sitta wood, and covered them with gold, for carrying the table. |
16. And he
made the implements that are on the table: its forms, its spoons, its half
pipes, and its supports with which it will be covered of pure gold. |
16. And he made the
vessels to be upon the table, its dishes, and its bowls, and its measures,
and its cups for the layings of pure gold. |
17. And he
made the menorah of pure gold; of hammered work he made the menorah, its base
and its stem, its goblets, its knobs, and its flowers were [all one piece]
with it. |
17. And he made the
CANDELABRUM of pure gold, beaten made he the candelabrum; its base and its
shaft, its cups, its apples, and its lilies were of the same. |
18. And six
branches coming out of its sides: three menorah branches from its one side
and three menorah branches from its second side. |
18. And six branches
came forth from its sides; three branches of the candelabrum on one side, and
three branches of the candelabrum on the second side. |
19. Three
decorated goblets on one branch, a knob and a flower, and three decorated
goblets on one branch, a knob and a flower; so for the six branches that come
out of the menorah. |
19. Three embossed
cups with their figurations on one branch, with the apple and lily, and three
embossed cups with their figurations on the other branch, with the apple and
lily; so the six branches which proceeded from the candelabrum. |
20. And on
[the stem of] the menorah [were] four decorated goblets, its knobs and its
flowers. |
20. And upon the
candelabrum, four embossed cups with their figurations of apples and lilies. |
21. And a
knob under the two branches from it, and a knob under the two branches from
it, and a knob under the two branches from it; [so] for the six branches that
come out of it. |
21. And an apple (was)
under two branches of the same, and an apple under two branches of the same,
and an apple under two branches of the same, for the six branches that
proceeded from it. |
22. Their
knobs and their branches were [all one piece] with it; all of it [was] one
hammered mass of pure gold. |
22. Their apples and
their branches were of the same, |
23. And he
made its lamps seven, and its tongs and its scoops of pure gold. |
23. all of it one
beaten work of pure gold: |
24. He made
it of a talent of pure gold, and all its implements. |
24. of a talent of
pure gold made he it and all its vessels. |
25. And he
made the incense altar out of acacia wood, one cubit long and one cubit wide,
square, and two cubits high; its horns were [one piece] with it. |
25. And he made the
ALTAR OF SWEET INCENSE of sitta wood, a cubit its length, and a cubit its
breadth, foursquare, and two cubits was its height; its two upright horns
were of the same. |
26. And he
overlaid it with pure gold, [on] its top, its walls all around, and its
horns; and he made for it a golden crown all around. |
26. And he overlaid
it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns;
and he made for it a golden crown round about. |
27. And he
made two golden rings for it underneath its crown on its two corners, on its
two sides, as holders for poles with which to carry it. |
27. And two golden
rings he made for it under its crown, at its two corners, upon its two sides,
to be the place of the staves by which to carry it. |
28. He made
the poles out of acacia wood and overlaid them with gold. |
28. And the staves
be made of sitta wood, and overlaid them with gold. |
29. And he
made the holy anointing oil and the pure incense after the art of a perfumer. |
29. And he made the
sacred oil of anointing, and the pure sweet incense, the work of the
perfumer. |
|
|
1. And he
made the altar for the burnt offerings of acacia wood, five cubits long and
five cubits wide; [the altar was] square, and it [was] three cubits high. |
1. And he made the
ALTAR OF BURNT OFFERING of Sitta wood; five cubits its length, and five
cubits its breadth, four‑square, and three cubits its
height. |
2. And he
made its horns on its four corners; its horns were [all one piece] from it,
and he overlaid it with copper. |
2. And he made horns
upon its four corners; of the same were its horns stretching upward; and he
covered it with brass. |
3. And he
made all the implements of the altar, the pots, and the shovels and the
sprinkling basins and the flesh hooks and the [fire] pans; he made all its
implements of copper. |
3. And he made all
the vessels of the altar; the pots, and the cleaners, and the basins, and the
fleshhooks, and the pans, all its vessels made he of brass. |
4. And he
made for the altar a copper grating of netting work, beneath its ledge from below,
until its middle. |
4. And he made the
grate of the altar, of brasen network under the border beneath, reaching to
the middle of it, to receive the cinders and bones that fell from the altar. |
5. And he
cast four rings on the four ends of the copper grating, holders for the
poles. |
5. And he cast four
rings, for the four corners of the grate, of brass, (to be) places for the
staves. |
6. And he
made the poles of acacia wood, and he overlaid them with copper. |
6. And he made the
staves of sitta wood, and coated them with brass. |
7. And he
inserted the poles into the rings on the sides of the altar with which to
carry it; he made it hollow, out of boards. |
7. And he put the
staves into the rings, upon the sides of the altar, to carry it by them:
hollow with boards, and filled with earth made he it. |
8. And he
made the washstand of copper and its base of copper from the mirrors of the
women who had set up the legions, who congregated at the entrance of the tent
of meeting. |
8. And he made the
brasen Laver, and its foundation of brass, from the brasen mirrors of the
pious women, who, at the season, came to pray at the door of the tabernacle
of appointment, standing with their oblations, giving thanks and confession,
and returning to their husbands, the mothers of righteous children, who had
been purified from the uncleanness of their blood. [JERUSALEM. And he
made the laver of brass, and the base thereof of brass, with, the mirrors of
the pious women who were devout at the gate of the tabernacle of appointment.]
|
9. And he
made the courtyard on the southern side [there were] hangings for the
courtyard of twisted fine linen, one hundred cubits. |
9. And he made the
court; on the southern side, the curtains of the court (made he) with fine
linen, a hundred cubits, |
10. And
their pillars [were] twenty and their sockets twenty of copper; the hooks of
the pillars and their bands of silver. |
10. their pillars
twenty, and their bases twenty, of brass; the hooks of the pillars and their
rods were of silver. |
11. And for
the northern end one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets
twenty of copper; the hooks of the pillars and their bands of silver. |
11. And on the north
side, a hundred cubits, their pillars twenty, and their bases twenty, of
brass; the hooks of the pillars and their rods were of silver. |
12. And for
the western side, hangings fifty cubits, their pillars ten and their sockets
ten; the hooks of the pillars and their bands of silver. |
12. And the curtains
of the western side, fifty cubits, their pillars ten, and their bases ten;
the hooks of the pillars, and their rods, were of silver. |
13. And for
the eastern end, fifty cubits. |
13. And on the east
side, eastward, fifty cubits. |
14. The
hangings on the shoulder [were] fifteen cubits, their pillars three and their
sockets three. |
14. And the curtains
were fifteen cubits on a side; their pillars three, and their bases three. |
15. And on
the second shoulder on either side of the gate of the courtyard, [there were]
hangings of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three. |
15. And for the
second side of the door of the court, here and there, at the gate of the
court, curtains fifteen cubits, their pillars three and their bases three. |
16. All the
hangings of the courtyard all around were of wisted fine linen. |
16. All the curtains
of the court round about were of fine linen twined. |
17. And the
sockets for the pillars were copper; the hooks of the pillars and their bands
were silver, and the overlay of their tops was silver, and they were banded
with silver, all the pillars of the courtyard. |
17. And the bases of
the pillars were of brass, the hooks of the pillars and their rods of silver,
and the overlaying of their capitals silver, and the rods silver; so were
made all the pillars of the court. |
18. And the
screen of the gate of the courtyard was the work of an embroiderer, [made] of
blue, purple, and crimson wool, and twisted fine linen, twenty cubits long,
and its height in the width was five cubits, corresponding to the hangings of
the courtyard. |
18. And the hanging
for the gate of the court was made of embroidered work in hyacinth, and
purple, and crimson, and fine linen twined; and twenty cubits (was) the
length, and the height on its breadth five cubits, corresponding with the curtains
of the court. |
19. And
their pillars [were] four and their sockets four, of copper, their hooks
silver, and the overlay of their tops and their bands were silver. |
19. And their
pillars four, and their bases four, of brass; their hoks silver, and the
overlaying of their capitals, and their rods, silver. |
20. And all
the pegs of the Mishkan and of the courtyard all around [were] copper. |
20. But all the pins
of the tabernacle, and of the court round about, were of brass. |
|
|
Welcome
to the World of P’shat Exegesis
In order to understand
the finished work of the P’shat mode of interpretation of the Torah, one needs
to take into account that the P’shat is intended to produce a catechetical
output, whereby a question/s is/are raised and an answer/a is/are given using
the seven Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well as the laws of Hebrew
Grammar and Hebrew expression.
The Seven Hermeneutic
Laws of R. Hillel are as follows
[cf. http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:
1. Ḳal va-ḥomer: "Argumentum a
minori ad majus" or "a majori ad minus"; corresponding to the
scholastic proof a fortiori.
2. Gezerah shavah: Argument from
analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are subject, however
much they differ in other respects, to identical definitions and applications.
3. Binyan ab mi-katub
eḥad:
Application of a provision found in one passage only to passages which are
related to the first in content but do not contain the provision in question.
4. Binyan ab mi-shene
ketubim:
The same as the preceding, except that the provision is generalized from two
Biblical passages.
5. Kelal u-Peraṭ
and Peraṭ u-kelal:
Definition of the general by the particular, and of the particular by the
general.
6. Ka-yoẓe bo
mi-maḳom aḥer:
Similarity in content to another Scriptural passage.
7. Dabar ha-lamed
me-'inyano:
Interpretation deduced from the context.
Reading
Assignment:
The Torah Anthology,
Volume 10, Sin and Reconciliation, pp. 236-248
By: Hakham Yitschak
Magrisso
Translated by Rabbi
Aryeh Kaplan
Moznaim Publishing
Corporation, 1991
Ketubim:
Psalm 70:1-6
Rashi |
Targum |
1. For the
conductor; of David, to make mention. |
1. For praise; composed
by David, for remembrance; concerning the handful of incense. |
2. O God,
[hasten] to save me; O Lord, hasten to my assistance. |
2. O God, [hasten]
to deliver us, O Lord, hasten to our aid. |
3. May
those who seek my life be shamed and humiliated; may those who desire my harm
turn back and be disgraced. |
3. Let those who
seek my soul be ashamed and disgraced; let those who desire my ruin draw back
and be dishonored. |
4. Let
them return in the path of their shame, those who say, "Aha, aha." |
4. Let them turn back,
because they lay in wait for me; let those who say about me “We
have rejoiced, rejoiced!” be punished as befits their
shame. |
5. May all
those who seek You exult and rejoice, and may those who love Your salvation
say constantly, "May God be magnified." |
5. Let those who
seek instruction from You be glad and exult in Your Word, and
let those who love Your redemption always say, “May the glory of the
Lord be magnified.” |
6. But I
am poor and needy, O God, hasten to me; You are my aid and my rescuer, O
Lord, do not delay. |
6. But I am poor and
lowly, O God; hasten to me, You are my help and salvation; O Lord, do not
delay. |
|
|
Rashi
on Psalm 70:1-6
1 of
David, to make mention This is an expression of prayer, as (above 20:8):
“but we pray (נזכיר) in the name of the Lord our God.” Similarly, in (I) Chronicles
(16:4): “to invoke (להזכיר) and to give thanks to the Lord.” In Midrash
Psalms (70: 1) I saw: This is comparable to a king who became wroth with his
flock, and demolished the sheepcote and took out the flock and the shepherd.
Sometime later, he restored the flock and rebuilt the sheepcote, but he did not
mention the shepherd. Said the shepherd, “Behold, the flock is restored and the
sheepcote is rebuilt, but I am not mentioned.” Similarly, in the preceding
chapter it says: “When God saves Zion, etc., and those who love His name dwell
therein.” Behold the sheepcote is built and the flock is brought into it, but I
am not mentioned. Therefore it says: “Of David, to make mention. O God, to save
me.”
4 Let
them return in the path of their shame Measure for measure, as they did to me.
in the
path In that very same path, en ses trazes, on (their) its footsteps.
those who
say about me.
“Aha” An
expression of joy, when one sees that his wishes concerning his enemy have been
fulfilled.
6 hasten
to me to aid [me].
Ashlamatah: Isaiah 41:19-27 + 42:21
Rashi |
Targum |
17. ¶ The
poor and the needy seek water, but there is none; their tongue is parched
with thirst; I, the Lord, will answer them, I, the God of Israel, will not
forsake them. |
17. When the poor
and the needy desire teaching as a thirsty person [desires] water and do not
find it, and their spirit faints with affliction, I the LORD will accept
their prayer, I the God of Israel will not forsake them. |
18. I will
open rivers on the high places, and springs in the midst of valleys; I will
make a desert into a pool of water and a wasteland into sources of water. |
18. I will bring
their exiles near from among the Gentiles and lead them in a correct way and
open to them rivers on bare heights and springs in the midst of deserts; I
will make the wilderness pools of water and the land of the thirsty place
springs of waters. |
19. I will
give in the desert cedars, acacia trees, myrtles, and pines; I will place in
the wilderness boxtrees, firs, and cypresses together. |
19. I will put in
the wilderness cedars, acacias, myrtles, olive trees; I will make great in
the desert cypresses, planes and pines together. |
20. In
order that they see and know, and pay attention and understand together that
the hand of the Lord did this and the Holy One of Israel created it.
{P} |
20. that hey may see
and know, may set My fear in their heart and understand together that the
might of the LORD has done this, the Holy One of Israel has created it. |
21. ¶ "Present
your plea," says the Lord; "present your strong points," says
the King of Jacob. |
21.Set forth your
cause, says the LORD, bring your fitting arguments, says the King of Jacob. |
22. Let
them present and tell us what will happen; the first things what were they?
Tell, and we will take it to heart, and we will know their end, or the coming
events let us hear. |
22. Let them draw
near, and tell us what is to happen to us. Tell [us] the former things, what
they are, that we may consider [them], and know their outcome, or announce to
us the things about to come. |
23. Tell
the signs coming later, and we will know, for you are gods; you will even
benefit and harm; let us talk and let us see together. |
23. Tell [us] what
is to come at the end, that we may know whether there is worth in the idols
you are serving, whether they are able to do good or do harm, that we may
consider and judge together. |
24. Behold
you are of nought, and your deed is one of shouting; the abominable one will
select you. {P} |
24. Behold, you are
nothing, and your works are nought; an abomination is that with which you are
pleased among yourselves. |
25. ¶ I have
aroused from the north and he came; from the rising of the sun he shall call
in My name. And he shall come [upon] princes like mortar and as the potter
treads clay. |
25. I will bring a
king openly who is strong as the north wind, and he will come as the going
forth of the sun in its might from the east, and I will make him mighty by My
name; he will come and trample the rulers of the Gentiles as those who
trample the dust, as the potter who kneads the clay. |
26. Who
told from the beginning that we may know, and from before, that we may say,
"He is just"? Not one told; not one let us hear; not one hears your
statements. |
26. Who declared it
from the beginning that we might know, and beforehand, that we might say, “It
is true?” There is none who declared it, none who announced, none who heard
your words. |
27. The
first one to Zion, behold, behold them, and for Jerusalem I will give a
herald. |
27. The words of
consolation which the Prophets prophesied from the first to Zion, behold the
come [to pass], and I will give to Jerusalem a herald of good tidings. |
28. And I
look, and there is no man, and of these, and there is no counselor, and I ask
them that they reply with a word. |
28. But it is
disclosed before Me that there is no one who has good deeds; among these
there is no counsellor. I asked them, if only they would give an answer! |
29. Behold
them all, their deeds are naught, of no substance; wind and nothingness are
their molten images. {P} |
29. Behold, they are
all nothing; their works are naught; their conceptions are spoil and
breaking. |
|
|
18. ¶ You
deaf ones, listen, and you blind ones, look to see. |
18. You are wicked
who are as deaf, have you not ears? Hear! And you sinners who are as blind,
have you no eyes? Consider and see! |
19. Who is
blind but My servant, and deaf as My messenger whom I will send? He who was
blind is as the one who received his payment, and he who was blind is as the
servant of the Lord. |
19. If the wicked
repent, will they not be called My servant even the sinners against whom I
sent My prophets? But the wicked are about to be repaid retribution for their
sins, except that if they repent they will be called the servants of the
LORD. |
20. There
is much to see but you do not observe, to open the ears but no one listens. |
20. You see many
things, but do not observe them; your ears are open but you do not listen to
teaching. |
21. The
Lord desires [this] for His righteousness' sake; He magnifies the Torah and
strengthens it. |
21. The LORD
is pleased in order to justify Israel, He will magnify those who perform His
Law and strengthen them. |
22. And it
is a robbed and pillaged people; all their youths are grieved, and they are
hidden in dungeons; they are subject to plunderers, and none rescues [them],
to pillagers, and no one says, "Return." |
22. But this is a
people plundered and robbed, young men are all of them covered with shame and
their confinement is in prisons; they have become booty with none to recue,
spoil with none to say, “Restore!” |
23. Who
among you will hearken to this, will listen and hear for the future? |
23. Who among you
will give ear to this, will listen and apprehend to the end? |
24. Who
subjected Jacob to plunder and Israel to spoilers? Was it not the Lord? This,
that we sinned against Him, and they did not want to go in His way and did
not hearken to His Torah. |
24. Who handed over
Jacob for booty, and Israel to spoilers? Was it not the LORD before whom they
sinned and did not wish to walk in ways that were correct before Him and did
not listen to the teaching of His Law? |
25. And He
poured out upon them the fury of His anger and the strength of battle, and it
blazed upon them all around and they did not know, and it burned among them
and they did not take heed. |
25. So he poured out
upon him the heat of His anger and the strength of His war-makers He brought
upon them; they killed among them, round about them, but they did not
understand; they ruled them, but they didnot take His fear to heart. |
|
|
I Tsefet (Peter) 1:13 - 2:3
CLV[1] |
A,E.N.T’s Version[2] |
Greek[3] |
Delitzsch[4] |
13. Wherefore,
girding up the loins of your comprehension, being sober, expect perfectly the
grace which is being brought to you at the unveiling of Jesus Christ." |
13. Wherefore, gird
up the loins of your minds and be awake perfectly and wait for the joy which
will come to you and the revelation of our Master Y’shua the Mashiyach, |
13. Διὸ
ἀναζωσάμενοι
τὰς ὀσφύας
τῆς διανοίας
ὑμῶν,
νήφοντες,
τελείως
ἐλπίσατε
ἐπὶ τὴν
φερομένην
ὑμῖν χάριν
ἐν
ἀποκαλύψει ᾿Ιησοῦ
Χριστοῦ. |
13 לָכֵן
חִגְרוּ
מָתְנֵי
שִׂכְלְכֶם
הִתְעוֹרֲרוּ
וְקַוּוּ
בְכָל־נַפְשְׁכֶם
לַחֶסֶד
אֲשֶׁר
יְבוֹאֲכֶם
בְּהִתְגַּלּוֹת
יֵשׁוּעַ
הַמָּשִׁיחַ׃
|
14. As obedient
children, not configuring to the former desires, in your ignorance, |
14. as obedient
children, and do not be participants again with those former lusts with which
you lusted when without knowledge. |
14. ὡς
τέκνα
ὑπακοῆς μὴ
συσχηματιζόμενοι
ταῖς
πρότερον ἐν
τῇ
ἀγνοίᾳ
ὑμῶν
ἐπιθυμίαις, |
14 כִּבְנֵי
מִשְׁמַעַת
אַל־תִּתְנַהֲגוּ
כַּתַּאֲוֹת
אֲשֶׁר
הִתְאַוִּיתֶם
בְּעוֹד
הֱיוֹתְכֶם
בִּבְלִי־דָעַת׃ |
15. but, according
as He Who calls you is holy, you also become holy in all behavior, |
15. But you be set
apart in all your conduct as He is set apart Who has called you. |
15. ἀλλὰ
κατὰ τὸν
καλέσαντα
ὑμᾶς ἅγιον
καὶ αὐτοὶ ἅγιοι
ἐν πάσῃ
ἀναστροφῇ
γενήθητε· |
15 כִּי
אִם־הֱיוּ
קְדֹשִׁים
בְּכָל־דַּרְכֵיכֶם
כַּאֲשֶׁר
הַקֹּרֵא
אֶתְכֶם
קָדוֹשׁ
הוּא׃ |
16. because it is
written that, Holy shall you be, for I am holy." |
16. Because it is
written, “Be you Kadosh as I am Kadosh.” |
16. διότι
γέγραπται· ἅγιοι
γένεσθε, ὅτι
ἐγὼ ἅγιος
εἰμι. |
16 כִּי
עַל־כֵּן
כָּתוּב
וִהְיִיתֶם
קְדֹשִׁים
כִּי
קָדוֹשׁ
אָנִי׃ |
17. And if you are
invoking the Father, Who is judging impartially according to each one's work,
you may behave, for the time of your sojourn, with fear, |
17. And you are
thus, you call on the Father with Whom is no respect of persons and Who
judges everyone according to his deeds, pass the time of your stay with fear, |
17. Καὶ
εἰ πατέρα
ἐπικαλεῖσθε
τὸν
ἀπροσωπολήμπτως
κρίνοντα
κατὰ τὸ
ἑκάστου ἔργον,
ἐν φόβῳ
τὸν τῆς
παροικίας ὑμῶν
χρόνον
ἀναστράφητε,
|
17 וְאִם־תִּקְרְאוּ
אָב
לֵאלֹהִים
הַשֹּׁפֵט
בִּבְלִי
מַשּׂא
פָנִים
כְּמַעַלְלֵי
אִישׁ
וָאִישׁ
הִתְהַלְּכוּ־נָא
בְיִרְאָה
בִּימֵי
מְגוּרֵיכֶם׃ |
18. being aware that
not with corruptible things, with silver or gold, were you ransomed from your
vain behaviour, handed down by tradition from the fathers, |
18. since you know
that neither with perishable silver nor with gold you were redeemed from your
vain doings which you had by tradition from your fathers. |
18. εἰδότες
ὅτι οὐ φθαρτοῖς,
ἀργυρίῳ ἢ
χρυσίῳ,
ἐλυτρώθητε
ἐκ τῆς
ματαίας
ὑμῶν ἀναστροφῆς
πατροπαραδότου, |
18 מִפְּנֵי
שֶׁיֹּדְעִים
אַתֶּם כִּי
לֹא־בְדָבָר
נִפְסָד לֹא
בְכֶסֶף
וְלֹא
בְזָהָב נִפְדֵּיתֶם
מִדֶּרֶךְ
הַבְלְכֶם
אֲשֶׁר הָנְחַלְתֶּם
מֵאֵת
אֲבוֹתֵיכֶם׃ |
19. but with the
precious blood of Christ, as of a flawless and unspotted lamb, |
19. But with the
precious blood of that Lamb, in which is no spot or blemish, namely, the
Mashiyach. |
19. ἀλλὰ
τιμίῳ αἵματι
ὡς ἀμνοῦ
ἀμώμου καὶ
ἀσπίλου
Χριστοῦ, |
19 כִּי
אִם־בְּדַם
יָקָר
שֶׁל־שֶׂה
תָמִים
שֶׁאֵין־בּוֹ
מוּם בְּדַם
הַמָּשִׁיחַ׃ |
20. foreknown,
indeed, before the disruption of the world, yet manifested in the last times
because of you, who through Him are believing in God, |
20. Who was known
before hand to this, before the foundation of the world; and was manifested
at the termination of the times for your sakes; |
20. προεγνωσμένου
μὲν πρὸ
καταβολῆς
κόσμου, φανερωθέντος
δὲ ἐπ᾿
ἐσχάτου
τῶν χρόνων
δι᾿ ὑμᾶς |
20 הַנּוֹדָע
מֵרֹאשׁ
לִפְנֵי
מוֹסְדוֹת
תֵּבֵל
וְנִגְלָה
בְּאַחֲרִית
הַיָּמִים
לְמַעַנְכֶם׃ |
21. Who rouses Him
from among the dead and is giving Him glory, so that your faith and
expectation is to be in God." |
21. Who, by means of
him, have believed in Elohim Who raised him from the dead and conferred glory
on him, that your faith and hope might be in Elohim. |
21. τοὺς
δι᾿ αὐτοῦ
πιστοὺς εἰς
Θεὸν τὸν
ἐγείραντα
αὐτὸν ἐκ
νεκρῶν καὶ
δόξαν
αὐτῷ
δόντα, ὥστε
τὴν πίστιν
ὑμῶν καὶ
ἐλπίδα εἶναι
εἰς Θεόν. |
21 הַמַּאֲמִינִים
עַל־פִּיו
בֵּאלֹהִים
אֲשֶׁר
הֵקִים
אֹתוֹ מֵעִם
הַמֵּתִים
וַיִּתֶּן־לוֹ
כָבוֹד
לְמַעַן
הֱיוֹת
אֱמוּנַתְכֶם
תִּקְוָה
לֵאלֹהִים׃ |
22. Having purified
your souls, by the obedience of truth, for unfeigned fondness for the
brethren, love one another out of a true heart earnestly, |
22. While your minds
became sanctified by obedience to the truth, and you be full of love, without
respect of persons, so that you love one another out of a pure and perfect
heart; |
22. Τὰς
ψυχὰς ὑμῶν
ἡγνικότες
ἐν τῇ
ὑπακοῇ
τῆς
ἀληθείας
διὰ
Πνεύματος
εἰς
φιλαδελφίαν
ἀνυπόκριτον,
ἐκ καθαρᾶς
καρδίας
ἀλλήλους
ἀγαπήσατε
ἐκτενῶς, |
22 זַכּוּ
אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם
עַל־יְדֵי
הָרוּחַ
בְּשָׁמְעֲכֶם
בְּקוֹל
הָאֱמֶת
לְאַחֲוָה
שֶׁאֵין
בָּהּ
חֲנֻפָּה
וַאֲהַבְתֶּם
אִישׁ
אֶת־רֵעֵהוּ
אַהֲבָה עַזָּה
בְּלֵב
טָהוֹר׃ |
23. having been
regenerated, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word
of God, living and permanent, |
23. like persons
born anew, not of seed that perishes but of that which does not perish, by
the living Word of Elohim, Who abides forever. |
23. ἀναγεγεννημένοι
οὐκ ἐκ
σπορᾶς
φθαρτῆς, ἀλλὰ
ἀφθάρτου,
διὰ λόγου
ζῶντος Θεοῦ
καὶ μένοντος
εἰς τὸν
αἰῶνα. |
23 כַּנּוֹלָדִים
שֵׁנִית לֹא
מִזֶּרַע
נִשְׁחָת
כִּי
אִם־מִזֶּרַע
לֹא
יִשָּׁחֵת
בַּמַּאֲמָר
שֶׁל־אֱלֹהִים
הַחַי
וְהַקַּיָּם
לְעוֹלָם׃ |
24. because All
flesh is grass, And all its glory is as the flower of grass. Withered is the
grass, And the flower falls off..." |
24. Because all
flesh is as grass and all its beauty like the flower of the field. The grass dries
up and the flower withers away, |
24. διότι
πᾶσα σὰρξ
ὡς χόρτος,
καὶ πᾶσα
δόξα ἀνθρώπου
αὐτῆς ὡς ἄνθος
χόρτου.
ἐξηράνθη ὁ
χόρτος, καὶ
τὸ ἄνθος
αὐτοῦ
ἐξέπεσε· |
24 כִּי
כָל־בָּשָׂר
חָצִיר
וְכָל־כְּבוֹד
אִישׁ
כְּצִיץ
הַשָׂדֶה׃ |
25. Yet the
declaration of the Lord is remaining for the eon. Now this is the declaration
which is being brought to you in the evangel. |
25. But the Word of
our Elohim abides forever, and this is the Word that is announced to you. |
25. τὸ
δὲ ῥῆμα
Κυρίου μένει
εἰς τὸν
αἰῶνα.
τοῦτο δέ
ἐστι τὸ
ῥῆμα τὸ
εὐαγγελισθὲν
εἰς ὑμᾶς. |
25 יָבֵשׁ
חָצִיר
נָבֵל צִיץ
וּדְבַר
יְהוָֹה יָקוּם
לְעוֹלָם
וְהוּא
הַדָּבָר
אֲשֶׁר בֻּשַׂר
לָכֶם׃ |
1. Putting off,
then, all malice and all guile and hypocrisies and envies and all
vilifications, |
1. Therefore, cease
all evil and all deceit and hypocrisy and jealousy and backbiting. |
1. ᾿Αποθέμενοι
οὖν πᾶσαν
κακίαν καὶ
πάντα δόλον
καὶ ὑποκρίσεις
καὶ φθόνους
καὶ πάσας
καταλαλιάς, |
וְעַתָּה
הָסִירוּ
מֵאִתְּכֶם
כָּל־רֶשַׁע
וְכָל־מִרְמָה
וַחֲנֻפָּה
וְקִנְאָה
וְכָל־לָשׁוֹן
רָע׃ |
2. as recently born
babes, long for the unadulterated milk of the word that by it you may be
growing into salvation, |
2. And be like very
small children; and crave the Word, as being the pure spiritual milk by which
you are nourished up to life, |
2. ὡς
ἀρτιγέννητα
βρέφη τὸ
λογικὸν ἄδολον
γάλα
ἐπιποθήσατε,
ἵνα ἐν
αὐτῷ
αὐξηθῆτε
εἰς
σωτηρίαν, |
2 וּכְעֹלֲלִים
אֲשֶׁר
מִקָּרוֹב
נוֹלָדוּ הִתְאַוּוּ
לֶחָלָב
הַשִׂכְלִי
וְהַזָּךְ
לְמַעַן תִּגְדְּלוּ־בוֹ
לַתְּשׁוּעָה׃ |
3. if so be that you
taste that the Lord is kind: |
3. if you have
tasted and seen that the Master YHWH is good. |
3. εἴπερ
ἐγεύσασθε ὅτι
χρηστὸς ὁ
Κύριος. |
3 אִם־אָמְנָם
טְעַמְתֶּם
כִּי־טוֹב
הָאָדוֹן׃ |
|
|
|
|
Hakham’s
Rendition
13. Wherefore, [in
preparation for work (or action)], girding up the loins of your mind: (intellect
and comprehension), continuously being sober (un-intoxicated), set
your hope [and expectation] perfectly upon the mercy being continuously
brought to you within the unveiling (apocalypse) of Yeshua the Messiah.
14. As children of
submissive hearing (or: As obedient born-ones), not being ones
repeatedly moulding yourselves to the former cravings within your ignorance,
15. but in accord with) the One calling you [being]
set-apart (or, holy), you also [let yourselves be made to] be
set-apart (or, holy) in all behaviour (or, [your] way of life),
16. because it has
been written [in Leviticus 19:2] that, “You will be (will exist being)
set-apart (holy), because I the LORD your God am set-apart (holy).”
17. And since you are
habitually calling upon [the] Father, the [One] consistently judging
impartially (or, without reception of faces, persons, appearances or
external circumstances) according to each one’s deed (work or action), pass
the time of your sojourn (or, your temporary stay, dwelling alongside as an
alien resident) be turned upward, in [the] fear [of reverent
living],
18. knowing, that you
were not redeemed (or, released by a ransom) with corrupting things, [like]
silver or gold, from out of your worthless behaviour (or, vain conduct; idle
and foolish way of life) handed down by tradition from your [pagan] fathers,
19. but [rather]
by Messiah’s precious (valuable; honourable; costly) life, as of a
flawless (unblemished) and spotless Lamb:
20. [the one]
having been foreknown, indeed, before [the], foundation of [the] cosmos,
yet being manifested (or, set in clear light) upon [the] last (final)
[part of the] times because of you,
21. who by him
(Messiah) [are] faithfully adhering to God Who raised up him, from among
[the] dead, and [God] gave glory (a good reputation; a
manifestation which calls forth praise) to him (Messiah), so that
your faithful obedience and expectation (hope) is to be continuously [put]
in God!
22. Having purified
your souls within the [hearing] obedience (the submissive hearing) to
the Truth (i.e. the Law – Psalm 119:142) through the Spirit of God] [who
directs and leads] into un-hypocritical (unfeigned; thus: genuine) brotherly
affection (fondness for the brothers), from out of a pure [other MSS: true;
genuine] heart, love one another earnestly,
23. being [ones having
been] begotten again (been regenerated), not from out of corruptible seed, but
[rather] of [an] incorruptible [one]: through God’s Word continually living and
permanently remaining forever.
24. because [it is
written in Isaiah (40:6-8)] that, “All flesh [is] like grass (vegetation),
and all its glory [is] like a flower of the field: the grass withers,
the flower fades,
25. but the Word of
our God will constantly stand (continuously remain), forever.” And this
continues being the Oral Torah handed down to you
1. Therefore, put off
[from yourselves] all evil (poor quality and worthlessness; bad
character; malice; what is not as it ought to be; Lawlessness) and all
deceitfulness (fraud; guile) and hypocrisies (playing of parts;
pretences) and envies and all down-talks (speeches or talks which put
people, issues or situations down),
2. as recently born
infants, intensely yearn (crave; long) for the pure (un-deceitful;
guileless; honest; unadulterated) milk of the Word [to the end]
that, within it, you may grow,
3. since (if)
you tasted that the LORD [is] good!
Mishnah Pirke
Abot: IV:3
Rabbi Levitas of
Yavneh said, “Be exceedingly humble, since the hope of man is the worm.”
Abarbanel on Pirke Abot
By: Abraham Chill
Sepher Hermon Press, Inc. 1991
ISBN 0-87203-135-7
(pp. 235-239)
Questions for Reflection:
1.
After diligently reading and
studying the different readings for this Shabbat what reading especially
touched your heart and fired your imagination?
2.
What are the main topics of our
Torah Seder?
3.
Why does the Torah needs again to
restate all the parts of the Tabernacle?
4.
What is special (beyond the
ordinary) about the wisdom of Bezalel and his adjutants?
5.
What particular lessons can we
derive from the building up the Tabernacle/Temple (i.e. the body of Messiah) in
our Torah Seder?
6.
What particular talents and
skills are required for building up the Tabernacle/Temple (i.e. the body of
Messiah)?
7.
What captivated the mind of the
Psalmist of our Torah Seder for this Shabbat (hint: see the Targun)?
Next Shabbat:
Shabbat
VaYa’As B’tsal’el
Shabbat |
Torah
Reading: |
Weekday
Torah Reading: |
אֵלֶּה
פְקוּדֵי |
|
|
“Eleh
P’qude” |
Reader 1 –
Sh’mot
38:21-23 |
Reader
1 – Sh’mot 39:33-35 |
“These [are the] accounts” |
Reader 2 –
Sh’mot
38:24 – 39:1 |
Reader
2 – Sh’mot 39:36-39 |
“Estas son las
cuentas” |
Reader 3 –
Sh’mot
39:2-7 |
Reader
3 – Sh’mot 39:40-43 |
Sh’mot (Exodus)
38:21 – 39:32 |
Reader 4 –
Sh’mot
39:8-14 |
|
Ashlamatah: Jer. 30:18-25
+ 31:7-8 |
Reader 5 –
Sh’mot
39:15-21 |
|
|
Reader 6 –
Sh’mot
39:22-26 |
Reader
1 – Sh’mot 38:33-35 |
Psalm 71:1-24 |
Reader 7 –
Sh’mot
39:27-32 |
Reader
2 – Sh’mot 38:36-39 |
Pirqe Abot IV:4 |
Maftir
– Sh’mot 39:30-32 |
Reader
3 – Sh’mot 38:40-43 |
N.C.: I Tsefet (Peter) 2:4-8 |
Jer. 30:18-25
+ 31:7-8 |
|
Shalom Shabbat !
Hakham Dr. Yosef ben Haggai
Rosh Paqid Adon Hillel ben David
Dr. Adon
Eliyahu ben Abraham
[1] CLV
(Concordant Literal Version) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v.
9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html
[2] Roth, A.G. (2009), Aramaic
English New Testament, Netzari Press.
[3] Greek New
Testament (Majority Text) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v. 9.5.1 -
http://www.e-sword.net/downloads.html
[4] Delitzsch, F., Hebrew New Testament, As found in: http://www.kirjasilta.net/ha-berit/Mar.html