Esnoga Bet Emunah

7104 Inlay St. SE, Lacey, WA 98513

Telephone: 360-584-9352 - United States of America © 2010

E-Mail: gkilli@aol.com

 

Triennial Cycle (Triennial Torah Cycle) / Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)

 

 

Three and 1/2 year Lectionary Readings

Second Year of the Reading Cycle

Sivan 16, 5770 – May 28/29, 2010

Second Year of the Shmita Cycle

 

Candle Lighting and Havdalah Times:

 

 

Atlanta, Georgia, U.S.

Fri. May 28, 2010 – Candles at 8:22 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:23 PM

 

 

Brisbane, Australia

Fri. May 28, 2010 – Candles at 4:44 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 5:39 PM

 

 

Bucharest, Romania

Fri May 28, 2010 – Candles at 8:31 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:43 PM

 

Chattanooga, & Cleveland, TN, U.S.

Fri. May 28, 2010 – Candles at 8:29 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:31 PM

 

Jakarta, Indonesia

Fri. May 28, 2010 – Candles at 5:26 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 6:17 PM

 

Manila & Cebu, Philippines

Fri. May 28, 2010 – Candles at 6:02 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 6:55 PM

 

Miami, FL, U.S.

Fri. May 28, 2010 – Candles at 7:48 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 8:44 PM

 

Olympia, WA, U.S.

Fri. May 28, 2010 – Candles at 8:37 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:54 PM

 

Murray, KY, & Paris, TN. U.S.

Fri. May 28, 2010 – Candles at 7:47 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 8:51 PM

 

San Antonio, TX, U.S.

Fri. May 28, 2010 – Candles at 8:09 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:07 PM

 

Sheboygan  & Manitowoc, WI, US

Fri. May 28, 2010 – Candles at 8:04 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 9:16 PM

 

Singapore, Singapore

Fri. May 28, 2010 – Candles at 6:49 PM

Sat. May 29, 2010 – Havdalah 7:40 PM

 

 

For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp

 

Roll of Honor:

 

This Torah commentary comes to you courtesy of:

 

His Honor Rosh Paqid Adon Hillel ben David and beloved wife HH Giberet Batsheva bat Sarah

His Honor Paqid Adon Mikha ben Hillel

His Honor Paqid Adon David ben Abraham

Her Excellency Giberet Sarai bat Sarah & beloved family

His Excellency Adon Barth Lindemann & beloved family

His Excellency Adon John Batchelor & beloved wife

His Excellency Adon Ezra ben Abraham and beloved wife HE Giberet Karmela bat Sarah,

His Excellency Dr. Adon Yeshayahu ben Yosef and beloved wife HE Giberet Tricia Foster

His Excellency Adon Yisrael ben Abraham and beloved wife HE Giberet Elisheba bat Sarah

Her Excellency Giberet Laurie Taylor

His Excellency Dr. Adon Eliyahu ben Abraham and beloved wife HE Giberet Dr. Elisheba bat Sarah

 

For their regular and sacrificial giving, providing the best oil for the lamps, we pray that G-d’s richest blessings be upon their lives and those of their loved ones, together with all Yisrael and her Torah Scholars, amen ve amen!

 

Also a great thank you and great blessings be upon all who send comments to the list about the contents and commentary of the weekly Torah Seder and allied topics.

 

If you want to subscribe to our list and ensure that you never lose any of our commentaries, or would like your friends also to receive this commentary, please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!

 

 

Shabbat

Torah Reading:

Weekday Torah Reading:

וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל

 

 

“VaYa’As B’tsal’el”

Reader 1 – Sh’mot 37:1-9

Reader 1 – Sh’mot 38:21-23

“And Bezalel made”

Reader 2 – Sh’mot 37:10-16

Reader 2 – Sh’mot 38:24-26

“Hizo también Bezaleel”

Reader 3 – Sh’mot 37:17-24

Reader 3 – Sh’mot 38:21-26

Sh’mot (Exodus) 37:1 – 38:20

Reader 4 – Sh’mot 37:25-29

 

Ashlamatah: Isaiah 41:19-27 + 42:21

Reader 5 – Sh’mot 38:1-3

 

 

Reader 6 – Sh’mot 38:4-8

Reader 1 – Sh’mot 38:21-23

Psalm 70:1-5

Reader 7 – Sh’mot 38:9-20

Reader 2 – Sh’mot 38:24-26

Pirqe Abot IV:3

    Maftir – Sh’mot 38:18-20

Reader 3 – Sh’mot 38:21=26

N.C.: I Tsefet (Peter) 1:13 - 2:3

                  Isaiah 41:19-27 + 42:21

 

 

 

Rashi & Targum Pseudo Jonathan

for: Shemot (Exodus) ‎‎‎‎37:1 – 38:20

 

RASHI

TARGUM PSEUDO JONATHAN

1. Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.

1. And Bezalel made the ARK of sitta wood; two cubits and a half its length, and a cubit and half its breadth, and a cubit and half its height.

2. And he overlaid it with pure gold from inside and from outside, and he made for it a golden crown all around.

2. And he covered it with pure gold within and without, and made for it a crown of gold round about.

3. And he cast four golden rings for it upon its four corners, two rings on its one side and two rings on its other side.

3. And he cast for it four golden rings upon its four corners; two rings upon one side of it, and two rings upon its second side.

4. And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

4. And he made the staves of it of sitta wood, and covered them with gold,

5. And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.

5. and put the staves into the rings upon the sides of the ark, to carry the ark.

6. And he made an ark cover of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.

6. And he made the MERCY SEAT of pure gold; two cubits and a half the length, and a cubit and half its breadth; but its thickness was a span.

7. And he made two golden cherubim he made them of hammered work, from the two ends of the ark cover,

7. And be made two kerubin of pure gold, beaten made be them, on the two sides of the mercy seat.

8. one cherub from the one end and the other cherub from the other end; from the ark cover he made the cherubim from its two ends.

8. One keruba on this side, and one keruba on that side, of beaten work; and the kerubin were face to face. They were not separated from the mercy seat; but by the wisdom of the Spirit of prophecy, he made the kerubin on its two sides.

9. The cherubim had their wings spread upwards, shielding the ark cover with their wings, with their faces toward one another; [turned] toward the ark cover were the faces of the cherubim.

9. And the kerubaia spread forth their wings, with their heads upward, overshadowing the mercy seat with their wings, and their faces were toward each other, over against the mercy seat were the faces of the kerubaia.

10. And he made a table of acacia wood two cubits long, one cubit wide, and a cubit and a half high.

10. And he made the TABLE of sitta wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and half its height.

11. He overlaid it with pure gold, and he made for it a golden crown all around.

11. And he covered it with pure gold, and made for it a golden crown round about.

12. And he made for it a frame a handbreadth [wide] all around, and he made a golden crown for its frame all around.

12. And he made a border for it, its height a span round about.

[JERUSALEM. A border, a span around, and he made a coronal of gold for the surrounding border.]

And he made a crown of gold for the border round about.

13. And he cast for it four golden rings, and he placed the rings on the four corners that are on its four legs.

13. And he cast for it four golden rings, and set the rings upon the four corners of its four feet.

14. The rings were opposite the frame [as] holders for the poles [with which] to carry the table.

14. Over against the border were the rings, the place for the staves in carrying the table.

15. And he made the poles of acacia wood, and he overlaid them with gold, to carry the table.

15. And he made the staves of sitta wood, and covered them with gold, for carrying the table.

16. And he made the implements that are on the table: its forms, its spoons, its half pipes, and its supports with which it will be covered of pure gold.

16. And he made the vessels to be upon the table, its dishes, and its bowls, and its measures, and its cups for the layings of pure gold.

17. And he made the menorah of pure gold; of hammered work he made the menorah, its base and its stem, its goblets, its knobs, and its flowers were [all one piece] with it.

17. And he made the CANDELABRUM of pure gold, beaten made he the candelabrum; its base and its shaft, its cups, its apples, and its lilies were of the same.

18. And six branches coming out of its sides: three menorah branches from its one side and three menorah branches from its second side.

18. And six branches came forth from its sides; three branches of the candelabrum on one side, and three branches of the candelabrum on the second side.

19. Three decorated goblets on one branch, a knob and a flower, and three decorated goblets on one branch, a knob and a flower; so for the six branches that come out of the menorah.

19. Three embossed cups with their figurations on one branch, with the apple and lily, and three embossed cups with their figurations on the other branch, with the apple and lily; so the six branches which proceeded from the candelabrum.

20. And on [the stem of] the menorah [were] four decorated goblets, its knobs and its flowers.

20. And upon the candelabrum, four embossed cups with their figurations of apples and lilies.

21. And a knob under the two branches from it, and a knob under the two branches from it, and a knob under the two branches from it; [so] for the six branches that come out of it.

21. And an apple (was) under two branches of the same, and an apple under two branches of the same, and an apple under two branches of the same, for the six branches that proceeded from it.

22. Their knobs and their branches were [all one piece] with it; all of it [was] one hammered mass of pure gold.

22. Their apples and their branches were of the same,

23. And he made its lamps seven, and its tongs and its scoops of pure gold.

23. all of it one beaten work of pure gold:

24. He made it of a talent of pure gold, and all its implements.

24. of a talent of pure gold made he it and all its vessels.

25. And he made the incense altar out of acacia wood, one cubit long and one cubit wide, square, and two cubits high; its horns were [one piece] with it.

25. And he made the ALTAR OF SWEET INCENSE of sitta wood, a cubit its length, and a cubit its breadth, foursquare, and two cubits was its height; its two upright horns were of the same.

26. And he overlaid it with pure gold, [on] its top, its walls all around, and its horns; and he made for it a golden crown all around.

26. And he overlaid it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he made for it a golden crown round about.

27. And he made two golden rings for it underneath its crown on its two corners, on its two sides, as holders for poles with which to carry it.

27. And two golden rings he made for it under its crown, at its two corners, upon its two sides, to be the place of the staves by which to carry it.

28. He made the poles out of acacia wood and overlaid them with gold.

28. And the staves be made of sitta wood, and overlaid them with gold.

29. And he made the holy anointing oil and the pure incense after the art of a perfumer.

29. And he made the sacred oil of anointing, and the pure sweet incense, the work of the perfumer.

 

 

1. And he made the altar for the burnt offerings of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; [the altar was] square, and it [was] three cubits high.

1. And he made the ALTAR OF BURNT OFFERING of Sitta wood; five cubits its length, and five cubits its breadth, foursquare, and three cubits its height.

2. And he made its horns on its four corners; its horns were [all one piece] from it, and he overlaid it with copper.

2. And he made horns upon its four corners; of the same were its horns stretching upward; and he covered it with brass.

3. And he made all the implements of the altar, the pots, and the shovels and the sprinkling basins and the flesh hooks and the [fire] pans; he made all its implements of copper.

3. And he made all the vessels of the altar; the pots, and the cleaners, and the basins, and the fleshhooks, and the pans, all its vessels made he of brass.

4. And he made for the altar a copper grating of netting work, beneath its ledge from below, until its middle.

4. And he made the grate of the altar, of brasen network under the border beneath, reaching to the middle of it, to receive the cinders and bones that fell from the altar.

5. And he cast four rings on the four ends of the copper grating, holders for the poles.

5. And he cast four rings, for the four corners of the grate, of brass, (to be) places for the staves.

6. And he made the poles of acacia wood, and he overlaid them with copper.

6. And he made the staves of sitta wood, and coated them with brass.

7. And he inserted the poles into the rings on the sides of the altar with which to carry it; he made it hollow, out of boards.

7. And he put the staves into the rings, upon the sides of the altar, to carry it by them: hollow with boards, and filled with earth made he it.

8. And he made the washstand of copper and its base of copper from the mirrors of the women who had set up the legions, who congregated at the entrance of the tent of meeting.

8. And he made the brasen Laver, and its foundation of brass, from the brasen mirrors of the pious women, who, at the season, came to pray at the door of the tabernacle of appointment, standing with their oblations, giving thanks and confession, and returning to their husbands, the mothers of righteous children, who had been purified from the uncleanness of their blood.

[JERUSALEM. And he made the laver of brass, and the base thereof of brass, with, the mirrors of the pious women who were devout at the gate of the tabernacle of appointment.]

9. And he made the courtyard on the southern side [there were] hangings for the courtyard of twisted fine linen, one hundred cubits.

9. And he made the court; on the southern side, the curtains of the court (made he) with fine linen, a hundred cubits,

10. And their pillars [were] twenty and their sockets twenty of copper; the hooks of the pillars and their bands of silver.

10. their pillars twenty, and their bases twenty, of brass; the hooks of the pillars and their rods were of silver.

11. And for the northern end one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty of copper; the hooks of the pillars and their bands of silver.

11. And on the north side, a hundred cubits, their pillars twenty, and their bases twenty, of brass; the hooks of the pillars and their rods were of silver.

12. And for the western side, hangings fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten; the hooks of the pillars and their bands of silver.

12. And the curtains of the western side, fifty cubits, their pillars ten, and their bases ten; the hooks of the pillars, and their rods, were of silver.

13. And for the eastern end, fifty cubits.

13. And on the east side, eastward, fifty cubits.

14. The hangings on the shoulder [were] fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.  

14. And the curtains were fifteen cubits on a side; their pillars three, and their bases three.

15. And on the second shoulder on either side of the gate of the courtyard, [there were] hangings of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.

15. And for the second side of the door of the court, here and there, at the gate of the court, curtains fifteen cubits, their pillars three and their bases three.

16. All the hangings of the courtyard all around were of wisted fine linen.

16. All the curtains of the court round about were of fine linen twined.

17. And the sockets for the pillars were copper; the hooks of the pillars and their bands were silver, and the overlay of their tops was silver, and they were banded with silver, all the pillars of the courtyard.

17. And the bases of the pillars were of brass, the hooks of the pillars and their rods of silver, and the overlaying of their capitals silver, and the rods silver; so were made all the pillars of the court.

18. And the screen of the gate of the courtyard was the work of an embroiderer, [made] of blue, purple, and crimson wool, and twisted fine linen, twenty cubits long, and its height in the width was five cubits, corresponding to the hangings of the courtyard.

18. And the hanging for the gate of the court was made of embroidered work in hyacinth, and purple, and crimson, and fine linen twined; and twenty cubits (was) the length, and the height on its breadth five cubits, corresponding with the curtains of the court.

19. And their pillars [were] four and their sockets four, of copper, their hooks silver, and the overlay of their tops and their bands were silver.

19. And their pillars four, and their bases four, of brass; their hoks silver, and the overlaying of their capitals, and their rods, silver.

20. And all the pegs of the Mishkan and of the courtyard all around [were] copper.

20. But all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.

 

 

 

 

Welcome to the World of P’shat Exegesis

 

In order to understand the finished work of the P’shat mode of interpretation of the Torah, one needs to take into account that the P’shat is intended to produce a catechetical output, whereby a question/s is/are raised and an answer/a is/are given using the seven Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well as the laws of Hebrew Grammar and Hebrew expression.

 

The Seven Hermeneutic Laws of R. Hillel are as follows

[cf. http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:

 

1. Ḳal va-ḥomer: "Argumentum a minori ad majus" or "a majori ad minus"; corresponding to the scholastic proof a fortiori.

2. Gezerah shavah: Argument from analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are subject, however much they differ in other respects, to identical definitions and applications.

3. Binyan ab mi-katub eḥad: Application of a provision found in one passage only to passages which are related to the first in content but do not contain the provision in question.

4. Binyan ab mi-shene ketubim: The same as the preceding, except that the provision is generalized from two Biblical passages.

5. Kelal u-Peraṭ and Peraṭ u-kelal: Definition of the general by the particular, and of the particular by the general.

6. Ka-yoẓe bo mi-maḳom aḥer: Similarity in content to another Scriptural passage.

7. Dabar ha-lamed me-'inyano: Interpretation deduced from the context.

 

 

 

Reading Assignment:

 

The Torah Anthology, Volume 10, Sin and Reconciliation, pp. 236-248

By: Hakham Yitschak Magrisso

Translated by Rabbi Aryeh Kaplan

Moznaim Publishing Corporation, 1991

 

 

 

Ketubim: Psalm 70:1-6

 

Rashi

Targum

1. For the conductor; of David, to make mention.

1. For praise; composed by David, for remembrance; concerning the handful of incense.

2. O God, [hasten] to save me; O Lord, hasten to my assistance.

2. O God, [hasten] to deliver us, O Lord, hasten to our aid.

3. May those who seek my life be shamed and humiliated; may those who desire my harm turn back and be disgraced.

3. Let those who seek my soul be ashamed and disgraced; let those who desire my ruin draw back and be dishonored.

4. Let them return in the path of their shame, those who say, "Aha, aha."

4. Let them turn back, because they lay in wait for me; let those who say about me “We have rejoiced, rejoiced!” be punished as befits their shame.

5. May all those who seek You exult and rejoice, and may those who love Your salvation say constantly, "May God be magnified."

5. Let those who seek instruction from You be glad and exult in Your Word, and let those who love Your redemption always say, “May the glory of the Lord be magnified.”

6. But I am poor and needy, O God, hasten to me; You are my aid and my rescuer, O Lord, do not delay.

6. But I am poor and lowly, O God; hasten to me, You are my help and salvation; O Lord, do not delay.

 

 

 

 

Rashi on Psalm 70:1-6

 

1 of David, to make mention This is an expression of prayer, as (above 20:8): “but we pray (נזכיר) in the name of the Lord our God.” Similarly, in (I) Chronicles (16:4): “to invoke (להזכיר) and to give thanks to the Lord.” In Midrash Psalms (70: 1) I saw: This is comparable to a king who became wroth with his flock, and demolished the sheepcote and took out the flock and the shepherd. Sometime later, he restored the flock and rebuilt the sheepcote, but he did not mention the shepherd. Said the shepherd, “Behold, the flock is restored and the sheepcote is rebuilt, but I am not mentioned.” Similarly, in the preceding chapter it says: “When God saves Zion, etc., and those who love His name dwell therein.” Behold the sheepcote is built and the flock is brought into it, but I am not mentioned. Therefore it says: “Of David, to make mention. O God, to save me.”

 

4 Let them return in the path of their shame Measure for measure, as they did to me.

 

in the path In that very same path, en ses trazes, on (their) its footsteps.

 

those who say about me.

 

“Aha” An expression of joy, when one sees that his wishes concerning his enemy have been fulfilled.

 

6 hasten to me to aid [me].

 

 

Ashlamatah: Isaiah 41:19-27 + 42:21‎‎‎

 

Rashi

Targum

17. ¶ The poor and the needy seek water, but there is none; their tongue is parched with thirst; I, the Lord, will answer them, I, the God of Israel, will not forsake them.

17. When the poor and the needy desire teaching as a thirsty person [desires] water and do not find it, and their spirit faints with affliction, I the LORD will accept their prayer, I the God of Israel will not forsake them.

18. I will open rivers on the high places, and springs in the midst of valleys; I will make a desert into a pool of water and a wasteland into sources of water.

18. I will bring their exiles near from among the Gentiles and lead them in a correct way and open to them rivers on bare heights and springs in the midst of deserts; I will make the wilderness pools of water and the land of the thirsty place springs of waters.

19. I will give in the desert cedars, acacia trees, myrtles, and pines; I will place in the wilderness boxtrees, firs, and cypresses together.

19. I will put in the wilderness cedars, acacias, myrtles, olive trees; I will make great in the desert cypresses, planes and pines together.

20. In order that they see and know, and pay attention and understand together that the hand of the Lord did this and the Holy One of Israel created it. {P}

20. that hey may see and know, may set My fear in their heart and understand together that the might of the LORD has done this, the Holy One of Israel has created it.

21. ¶ "Present your plea," says the Lord; "present your strong points," says the King of Jacob.

21.Set forth your cause, says the LORD, bring your fitting arguments, says the King of Jacob.

22. Let them present and tell us what will happen; the first things what were they? Tell, and we will take it to heart, and we will know their end, or the coming events let us hear.

22. Let them draw near, and tell us what is to happen to us. Tell [us] the former things, what they are, that we may consider [them], and know their outcome, or announce to us the things about to come.

23. Tell the signs coming later, and we will know, for you are gods; you will even benefit and harm; let us talk and let us see together.

23. Tell [us] what is to come at the end, that we may know whether there is worth in the idols you are serving, whether they are able to do good or do harm, that we may consider and judge together.

24. Behold you are of nought, and your deed is one of shouting; the abominable one will select you. {P}

24. Behold, you are nothing, and your works are nought; an abomination is that with which you are pleased among yourselves.

25. ¶ I have aroused from the north and he came; from the rising of the sun he shall call in My name. And he shall come [upon] princes like mortar and as the potter treads clay.

25. I will bring a king openly who is strong as the north wind, and he will come as the going forth of the sun in its might from the east, and I will make him mighty by My name; he will come and trample the rulers of the Gentiles as those who trample the dust, as the potter who kneads the clay.

26. Who told from the beginning that we may know, and from before, that we may say, "He is just"? Not one told; not one let us hear; not one hears your statements.

26. Who declared it from the beginning that we might know, and beforehand, that we might say, “It is true?” There is none who declared it, none who announced, none who heard your words.

27. The first one to Zion, behold, behold them, and for Jerusalem I will give a herald.

27. The words of consolation which the Prophets prophesied from the first to Zion, behold the come [to pass], and I will give to Jerusalem a herald of good tidings.

28. And I look, and there is no man, and of these, and there is no counselor, and I ask them that they reply with a word.

28. But it is disclosed before Me that there is no one who has good deeds; among these there is no counsellor. I asked them, if only they would give an answer!

29. Behold them all, their deeds are naught, of no substance; wind and nothingness are their molten images. {P}

29. Behold, they are all nothing; their works are naught; their conceptions are spoil and breaking.

 

 

18. ¶ You deaf ones, listen, and you blind ones, look to see.

18. You are wicked who are as deaf, have you not ears? Hear! And you sinners who are as blind, have you no eyes? Consider and see!

19. Who is blind but My servant, and deaf as My messenger whom I will send? He who was blind is as the one who received his payment, and he who was blind is as the servant of the Lord.

19. If the wicked repent, will they not be called My servant even the sinners against whom I sent My prophets? But the wicked are about to be repaid retribution for their sins, except that if they repent they will be called the servants of the LORD.

20. There is much to see but you do not observe, to open the ears but no one listens.

20. You see many things, but do not observe them; your ears are open but you do not listen to teaching.

21. The Lord desires [this] for His righteousness' sake; He magnifies the Torah and strengthens it.

21. The LORD is pleased in order to justify Israel, He will magnify those who perform His Law and strengthen them.

22. And it is a robbed and pillaged people; all their youths are grieved, and they are hidden in dungeons; they are subject to plunderers, and none rescues [them], to pillagers, and no one says, "Return."

22. But this is a people plundered and robbed, young men are all of them covered with shame and their confinement is in prisons; they have become booty with none to recue, spoil with none to say, “Restore!”

23. Who among you will hearken to this, will listen and hear for the future?

23. Who among you will give ear to this, will listen and apprehend to the end?

24. Who subjected Jacob to plunder and Israel to spoilers? Was it not the Lord? This, that we sinned against Him, and they did not want to go in His way and did not hearken to His Torah.

24. Who handed over Jacob for booty, and Israel to spoilers? Was it not the LORD before whom they sinned and did not wish to walk in ways that were correct before Him and did not listen to the teaching of His Law?

25. And He poured out upon them the fury of His anger and the strength of battle, and it blazed upon them all around and they did not know, and it burned among them and they did not take heed.

25. So he poured out upon him the heat of His anger and the strength of His war-makers He brought upon them; they killed among them, round about them, but they did not understand; they ruled them, but they didnot take His fear to heart.

 

 

 

 

I Tsefet (Peter) 1:13 - 2:3

 

CLV[1]

A,E.N.T’s Version[2]

Greek[3]

Delitzsch[4]

13. Wherefore, girding up the loins of your comprehension, being sober, expect perfectly the grace which is being brought to you at the unveiling of Jesus Christ."

13. Wherefore, gird up the loins of your minds and be awake perfectly and wait for the joy which will come to you and the revelation of our Master Y’shua the Mashiyach,

13. Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν, νήφοντες, τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ.  

13 לָכֵן חִגְרוּ מָתְנֵי שִׂכְלְכֶם הִתְעוֹרֲרוּ וְקַוּוּ בְכָל־נַפְשְׁכֶם לַחֶסֶד אֲשֶׁר יְבוֹאֲכֶם בְּהִתְגַּלּוֹת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃

14. As obedient children, not configuring to the former desires, in your ignorance,

14. as obedient children, and do not be participants again with those former lusts with which you lusted when without knowledge.

14. ὡς τέκνα ὑπακοῆς μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις,

14 כִּבְנֵי מִשְׁמַעַת אַל־תִּתְנַהֲגוּ כַּתַּאֲוֹת אֲשֶׁר הִתְאַוִּיתֶם בְּעוֹד הֱיוֹתְכֶם בִּבְלִי־דָעַת׃

15. but, according as He Who calls you is holy, you also become holy in all behavior,

15. But you be set apart in all your conduct as He is set apart Who has called you.

15. ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε·

15 כִּי אִם־הֱיוּ קְדֹשִׁים בְּכָל־דַּרְכֵיכֶם כַּאֲשֶׁר הַקֹּרֵא אֶתְכֶם קָדוֹשׁ הוּא׃

16. because it is written that, Holy shall you be, for I am holy."

16. Because it is written, “Be you Kadosh as I am Kadosh.”

16. διότι γέγραπται· ἅγιοι γένεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι.

16 כִּי עַל־כֵּן כָּתוּב וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים כִּי קָדוֹשׁ אָנִי׃

17. And if you are invoking the Father, Who is judging impartially according to each one's work, you may behave, for the time of your sojourn, with fear,

17. And you are thus, you call on the Father with Whom is no respect of persons and Who judges everyone according to his deeds, pass the time of your stay with fear,

17. Καὶ εἰ πατέρα ἐπικαλεῖσθε τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον, ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε,

17 וְאִם־תִּקְרְאוּ אָב לֵאלֹהִים הַשֹּׁפֵט בִּבְלִי מַשּׂא פָנִים כְּמַעַלְלֵי אִישׁ וָאִישׁ הִתְהַלְּכוּ־נָא בְיִרְאָה בִּימֵי מְגוּרֵיכֶם׃

18. being aware that not with corruptible things, with silver or gold, were you ransomed from your vain behaviour, handed down by tradition from the fathers,

18. since you know that neither with perishable silver nor with gold you were redeemed from your vain doings which you had by tradition from your fathers.

18. εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου,

18 מִפְּנֵי שֶׁיֹּדְעִים אַתֶּם כִּי לֹא־בְדָבָר נִפְסָד לֹא בְכֶסֶף וְלֹא בְזָהָב נִפְדֵּיתֶם מִדֶּרֶךְ הַבְלְכֶם אֲשֶׁר הָנְחַלְתֶּם מֵאֵת אֲבוֹתֵיכֶם׃

19. but with the precious blood of Christ, as of a flawless and unspotted lamb,

19. But with the precious blood of that Lamb, in which is no spot or blemish, namely, the Mashiyach.

19. ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,

19 כִּי אִם־בְּדַם יָקָר שֶׁל־שֶׂה תָמִים שֶׁאֵין־בּוֹ מוּם בְּדַם הַמָּשִׁיחַ׃

20. foreknown, indeed, before the disruption of the world, yet manifested in the last times because of you, who through Him are believing in God,

20. Who was known before hand to this, before the foundation of the world; and was manifested at the termination of the times for your sakes;

 

20. προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ᾿ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι᾿ ὑμᾶς

20 הַנּוֹדָע מֵרֹאשׁ לִפְנֵי מוֹסְדוֹת תֵּבֵל וְנִגְלָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים לְמַעַנְכֶם׃

21. Who rouses Him from among the dead and is giving Him glory, so that your faith and expectation is to be in God."

21. Who, by means of him, have believed in Elohim Who raised him from the dead and conferred glory on him, that your faith and hope might be in Elohim.

21. τοὺς δι᾿ αὐτοῦ πιστοὺς εἰς Θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς Θεόν.

21 הַמַּאֲמִינִים עַל־פִּיו בֵּאלֹהִים אֲשֶׁר הֵקִים אֹתוֹ מֵעִם הַמֵּתִים וַיִּתֶּן־לוֹ כָבוֹד לְמַעַן הֱיוֹת אֱמוּנַתְכֶם תִּקְוָה לֵאלֹהִים׃

22. Having purified your souls, by the obedience of truth, for unfeigned fondness for the brethren, love one another out of a true heart earnestly,

22. While your minds became sanctified by obedience to the truth, and you be full of love, without respect of persons, so that you love one another out of a pure and perfect heart;

22. Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας διὰ Πνεύματος εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς,

22 זַכּוּ אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם עַל־יְדֵי הָרוּחַ בְּשָׁמְעֲכֶם בְּקוֹל הָאֱמֶת לְאַחֲוָה שֶׁאֵין בָּהּ חֲנֻפָּה וַאֲהַבְתֶּם אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ אַהֲבָה עַזָּה בְּלֵב טָהוֹר׃

23. having been regenerated, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, living and permanent,

23. like persons born anew, not of seed that perishes but of that which does not perish, by the living Word of Elohim, Who abides forever.

23. ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ καὶ μένοντος εἰς τὸν αἰῶνα.

23 כַּנּוֹלָדִים שֵׁנִית לֹא מִזֶּרַע נִשְׁחָת כִּי אִם־מִזֶּרַע לֹא יִשָּׁחֵת בַּמַּאֲמָר שֶׁל־אֱלֹהִים הַחַי וְהַקַּיָּם לְעוֹלָם׃

24. because All flesh is grass, And all its glory is as the flower of grass. Withered is the grass, And the flower falls off..."

24. Because all flesh is as grass and all its beauty like the flower of the field. The grass dries up and the flower withers away,

24. διότι πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα ἀνθρώπου αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου. ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος αὐτοῦ ἐξέπεσε·

24 כִּי כָל־בָּשָׂר חָצִיר וְכָל־כְּבוֹד אִישׁ כְּצִיץ הַשָׂדֶה׃

25. Yet the declaration of the Lord is remaining for the eon. Now this is the declaration which is being brought to you in the evangel.

25. But the Word of our Elohim abides forever, and this is the Word that is announced to you.

25. τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστι τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.

25 יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ וּדְבַר יְהוָֹה יָקוּם לְעוֹלָם וְהוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר בֻּשַׂר לָכֶם׃

1. Putting off, then, all malice and all guile and hypocrisies and envies and all vilifications,

1. Therefore, cease all evil and all deceit and hypocrisy and jealousy and backbiting.

1. ᾿Αποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιάς, 

וְעַתָּה הָסִירוּ מֵאִתְּכֶם כָּל־רֶשַׁע וְכָל־מִרְמָה וַחֲנֻפָּה וְקִנְאָה וְכָל־לָשׁוֹן רָע׃

2. as recently born babes, long for the unadulterated milk of the word that by it you may be growing into salvation,

2. And be like very small children; and crave the Word, as being the pure spiritual milk by which you are nourished up to life,

2. ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,

2 וּכְעֹלֲלִים אֲשֶׁר מִקָּרוֹב נוֹלָדוּ הִתְאַוּוּ לֶחָלָב הַשִׂכְלִי וְהַזָּךְ לְמַעַן תִּגְדְּלוּ־בוֹ לַתְּשׁוּעָה׃

3. if so be that you taste that the Lord is kind:

3. if you have tasted and seen that the Master YHWH is good.

3. εἴπερ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος.

3 אִם־אָמְנָם טְעַמְתֶּם כִּי־טוֹב הָאָדוֹן׃

 

 

 

 

 

 

Hakham’s Rendition

 

13. Wherefore, [in preparation for work (or action)], girding up the loins of your mind: (intellect and comprehension), continuously being sober (un-intoxicated), set your hope [and expectation] perfectly upon the mercy being continuously brought to you within the unveiling (apocalypse) of Yeshua the Messiah.

14. As children of submissive hearing (or: As obedient born-ones), not being ones repeatedly moulding yourselves to the former cravings within your ignorance,

15.  but in accord with) the One calling you [being] set-apart (or, holy), you also [let yourselves be made to] be set-apart (or, holy) in all behaviour (or, [your] way of life),

16. because it has been written [in Leviticus 19:2] that, “You will be (will exist being) set-apart (holy), because I the LORD your God am set-apart (holy).”

17. And since you are habitually calling upon [the] Father, the [One] consistently judging impartially (or, without reception of faces, persons, appearances or external circumstances) according to each one’s deed (work or action), pass the time of your sojourn (or, your temporary stay, dwelling alongside as an alien resident) be turned upward, in [the] fear [of reverent living],

18. knowing, that you were not redeemed (or, released by a ransom) with corrupting things, [like] silver or gold, from out of your worthless behaviour (or, vain conduct; idle and foolish way of life) handed down by tradition from your [pagan] fathers,

19. but [rather] by Messiah’s precious (valuable; honourable; costly) life, as of a flawless (unblemished) and spotless Lamb:

20. [the one] having been foreknown, indeed, before [the], foundation of [the] cosmos, yet being manifested (or, set in clear light) upon [the] last (final) [part of the] times because of you,

21. who by him (Messiah) [are] faithfully adhering to God Who raised up him, from among [the] dead, and [God] gave glory (a good reputation; a manifestation which calls forth praise) to him (Messiah), so that your faithful obedience and expectation (hope) is to be continuously [put] in God!

22. Having purified your souls within the [hearing] obedience (the submissive hearing) to the Truth (i.e. the Law – Psalm 119:142) through the Spirit of God] [who directs and leads] into un-hypocritical (unfeigned; thus: genuine) brotherly affection (fondness for the brothers), from out of a pure [other MSS: true; genuine] heart, love one another earnestly,

23. being [ones having been] begotten again (been regenerated), not from out of corruptible seed, but [rather] of [an] incorruptible [one]: through God’s Word continually living and permanently remaining forever.

24. because [it is written in Isaiah (40:6-8)] that, “All flesh [is] like grass (vegetation), and all its glory [is] like a flower of the field: the grass withers, the flower fades,

25. but the Word of our God will constantly stand (continuously remain), forever.” And this continues being the Oral Torah handed down to you

1. Therefore, put off [from yourselves] all evil (poor quality and worthlessness; bad character; malice; what is not as it ought to be; Lawlessness) and all deceitfulness (fraud; guile) and hypocrisies (playing of parts; pretences) and envies and all down-talks (speeches or talks which put people, issues or situations down),

2. as recently born infants, intensely yearn (crave; long) for the pure (un-deceitful; guileless; honest; unadulterated) milk of the Word [to the end] that, within it, you may grow,

3. since (if) you tasted that the LORD [is] good!

 

 

 

Mishnah Pirke Abot: IV:3

 

Rabbi Levitas of Yavneh said, “Be exceedingly humble, since the hope of man is the worm.”

 

 

Abarbanel on Pirke Abot

By: Abraham Chill

Sepher Hermon Press, Inc. 1991

ISBN 0-87203-135-7

(pp. 235-239)

 

 

 

Questions for Reflection:

 

1.      After diligently reading and studying the different readings for this Shabbat what reading especially touched your heart and fired your imagination?

2.      What are the main topics of our Torah Seder?

3.      Why does the Torah needs again to restate all the parts of the Tabernacle?

4.      What is special (beyond the ordinary) about the wisdom of Bezalel and his adjutants?

5.      What particular lessons can we derive from the building up the Tabernacle/Temple (i.e. the body of Messiah) in our Torah Seder?

6.      What particular talents and skills are required for building up the Tabernacle/Temple (i.e. the body of Messiah)?

7.      What captivated the mind of the Psalmist of our Torah Seder for this Shabbat (hint: see the Targun)?

  1. How is our Ashlamatah of ‎‎‎‎ Isaiah 41:19-27 + 42:21 related to our Torah Seder?
  2. According to Hakham Tsefet as in Judaism when does a person becomes born anew?
  3. How is the pericope of I Tsefet (Peter) 1:-2 related to our Torah Seder, Psalm and Ashlamatah?
  4. ‎‎In your opinion what questions were asked of Hakham Tsefet in I Tsefet (Peter) 1:13 – 2:3?
  5. What prayer in the Siddur (as well as Scripture) is alluded to in 1 Tsefet 2:3?
  6. In your opinion what are the main teachings in 1 Tsefet 1:13 2:3?
  7. In your opinion, and taking altogether our Torah Seder, Psalm, Ashlamatah, Pericope of Mark for this Shabbat and Pirke Abot 4:1, what do you think is the prophetic statement for this week?

 

 


 

Next Shabbat:

Shabbat VaYa’As B’tsal’el

 

Shabbat

Torah Reading:

Weekday Torah Reading:

אֵלֶּה פְקוּדֵי

 

 

“Eleh P’qude”

Reader 1 – Sh’mot 38:21-23

Reader 1 – Sh’mot 39:33-35

“These [are the] accounts”

Reader 2 – Sh’mot 38:24 – 39:1

Reader 2 – Sh’mot 39:36-39

“Estas son las cuentas”

Reader 3 – Sh’mot 39:2-7

Reader 3 – Sh’mot 39:40-43

Sh’mot (Exodus) 38:21 – 39:32

Reader 4 – Sh’mot 39:8-14

 

Ashlamatah: Jer. 30:18-25 + 31:7-8

Reader 5 – Sh’mot 39:15-21

 

 

Reader 6 – Sh’mot 39:22-26

Reader 1 – Sh’mot 38:33-35

Psalm 71:1-24

Reader 7 – Sh’mot 39:27-32

Reader 2 – Sh’mot 38:36-39

Pirqe Abot IV:4

    Maftir – Sh’mot 39:30-32

Reader 3 – Sh’mot 38:40-43

N.C.: I Tsefet (Peter) 2:4-8

                  Jer. 30:18-25 + 31:7-8

 

 

 

Shalom Shabbat !

 

Hakham Dr. Yosef ben Haggai

Rosh Paqid Adon Hillel ben David

Dr. Adon Eliyahu ben Abraham



[1] CLV (Concordant Literal Version) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v. 9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html

[2] Roth, A.G. (2009), Aramaic English New Testament, Netzari Press.

[3] Greek New Testament (Majority Text) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v. 9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html

[4] Delitzsch, F., Hebrew New Testament, As found in: http://www.kirjasilta.net/ha-berit/Mar.html