Esnoga Bet Emunah
7104 Inlay St. SE, Lacey, WA 98513
Telephone: 360-584-9352 - United States of America
© 2010
E-Mail: gkilli@aol.com
Triennial
Cycle (Triennial Torah Cycle) / Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)
Three and 1/2 year
Lectionary Readings |
Second Year of the Reading Cycle |
Tammuz 14, 5770 June 25/26,
2010 |
Second Year of the Shmita Cycle |
Candle Lighting
and Havdalah Times:
Atlanta, Georgia, U.S. Fri. June 25, 2010 Candles at 8:34 PM Sat. June 26, 2010 Havdalah 9:36 PM |
Brisbane, Australia Fri. June 25, 2010 Candles at 4:44 PM Sat. June 26, 2010 Havdalah 5:41 PM |
Bucharest, Romania Fri June 25, 2010 Candles at 8:46 PM Sat. June 26, 2010 Havdal. 10:00 PM |
Chattanooga, & Cleveland, TN, U.S. Fri. June 25, 2010 Candles at 8:41 PM Sat. June 26, 2010 Havdalah 9:44 PM |
Jakarta,
Indonesia Fri. June 25, 2010 Candles at 5:30 PM Sat. June 26, 2010 Havdalah 6:22 PM |
Manila & Cebu, Philippines Fri. June 25, 2010 Candles at 6:10 PM Sat. June 26, 2010 Havdalah 7:03 PM |
Miami,
FL, U.S. Fri. June 25, 2010 Candles at 7:58 PM Sat. June 26, 2010 Havdalah 8:55 PM |
Olympia, WA, U.S. Fri. June 25, 2010 Candles at 8:53 PM Sat. June 26, 2010 Havdal. 10:12 PM |
Murray, KY, & Paris,
TN. U.S. Fri. June 25, 2010 Candles at 8:00 PM Sat. June 26, 2010 Havdalah 9:05 PM |
San Antonio, TX,
U.S. Fri. June 25, 2010 Candles at 8:19 PM Sat. June 26, 2010 Havdalah 9:18 PM |
Sheboygan & Manitowoc, WI, US Fri. June 25, 2010 Candles at 8:19 PM Sat. June 26, 2010 Havdalah 9:12 PM |
Singapore, Singapore Fri. June 25, 2010 Candles at 6:55 PM Sat. June 26, 2010 Havdalah 7:47 PM |
For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp
Roll of Honor:
This Torah commentary comes to you courtesy of:
His Honor Rosh Paqid Adon Hillel ben David and beloved
wife HH Giberet Batsheva bat Sarah
His Honor Paqid Adon Mikha ben Hillel
His Honor Paqid Adon David ben Abraham
Her Excellency Giberet Sarai bat Sarah & beloved
family
His Excellency Adon Barth Lindemann & beloved
family
His Excellency Adon John Batchelor & beloved wife
His Excellency Adon Ezra ben Abraham and beloved wife
HE Giberet Karmela bat Sarah,
His Excellency Dr. Adon Yeshayahu ben Yosef and beloved
wife HE Giberet Tricia Foster
His Excellency Adon Yisrael ben Abraham and beloved
wife HE Giberet Elisheba bat Sarah
Her Excellency Giberet Laurie Taylor
His Excellency Dr. Adon Eliyahu ben Abraham and
beloved wife HE Giberet Dr. Elisheba bat Sarah
For their regular and sacrificial giving, providing
the best oil for the lamps, we pray that G-ds richest blessings be upon their
lives and those of their loved ones, together with all Yisrael and her Torah
Scholars, amen ve amen!
Also a great thank you and great blessings be upon all
who send comments to the list about the contents and commentary of the weekly
Torah Seder and allied topics.
If you want to subscribe to our list and ensure that
you never lose any of our commentaries, or would like your friends also to
receive this commentary, please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with
your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
וַיִּקְרָא, אֶל-מֹשֶׁה |
|
|
Vayiqrα El Moshιh |
Reader 1 Vayiqra 1:1-9 |
Reader 1 Vayiqra 2:1-3 |
AND CALLED to Moses |
Reader 2 Vayiqra 1:10-13 |
Reader 2 Vayiqra 2:4-6 |
Y
LLAMO α Moisιs |
Reader 3 Vayiqra 1:14-17 |
Reader 3 Vayiqra 2:1-6 |
Vayiqra (Leviticus) 1:1 2:16 |
Reader 4 Vayiqra 2:1-3 |
|
Ashlamatah: Micah 6:9-16 + 7:7-8 |
Reader 5 Vayiqra 2:4-6 |
|
|
Reader 6 Vayiqra 2:7-10 |
Reader 1 Vayiqra 2:1-3 |
Psalm 73:1-28 |
Reader 7 Vayiqra 2:11-13 |
Reader 2 Vayiqra 2:4-6 |
Pirqe Abot
IV:6 |
Maftir Vayiqra
2:14-16 |
Reader 3 Vayiqra 2:1-6 |
N.C.: I Tsefet (Peter) 2:11-12 |
Micah 6:9-16 + 7:7-8 |
|
Rashi & Targum
Pseudo Jonathan
for: Vayiqra
(Leviticus) 1:1 2:16
RASHI |
TARGUM PSEUDO JONATHAN |
1.
And He called to Moses, and the Lord spoke to him from the Tent of
Meeting, saying, |
1.
And it was when Mosheh had completed to erect the tabernacle that Mosheh
reasoned and judged in his heart, and said: To Mount Sinai, whose excellence
is the excellence only of an hour and its holiness the holiness but of three
days, I could not ascend till the time that the Word was spoken to me; but
the excellence of this the tabernacle of ordinance is an eternal excellence,
and its holiness an everlasting holiness; therefore is it right that I should
not enter within it until the time that I am spoken with from before the
Lord. Then did the Word of the Lord call unto Mosheh and the Word of the Lord
spoke with him from the tabernacle of ordinance saying: [JERUSALEM
TARGUM. And it was when Mosheh had completed to erect the tabernacle to
anoint it, and sanctify it, and all its vessels, that Mosheh reasoned in his
heart, and said: Within Mount Sinai, whose majesty was the majesty of an
hour, and its holiness the holiness of an hour, I might not ascend till the
time which was bidden me from before the Lord; nor into the tabernacle of
ordinance, whose majesty is an eternal majesty, and its holiness an
everlasting holiness, is it right for me to enter till the time that I am
bidden from before the Lord. And the Word of the Lord called to Mosheh; for
the Word of the Lord was altogether with him, from the tabernacle of
ordinance, saying:] |
2.
Speak to the children of Israel, and say to them: When a man from
[among] you brings a sacrifice to the Lord; from animals, from cattle or from
the flock you shall bring your sacrifice. |
2.
Speak with the sons of Israel, and say to them: If a man of you,‑but not of the
rebellious worshippers of idols, bring an oblation before the
Lord, (it must be) from the clean cattle, from the oxen or from the sheep;
but not from the wild beasts may you offer your oblations. |
3.
If his sacrifice is a burnt offering from cattle, an unblemished male
he shall bring it. He shall bring it willingly to the entrance of the Tent of
Meeting, before the Lord. |
3.
If his oblation be a burnt offering of oxen, he shall bring a male
unblemished to the door of the tabernacle of ordinance, and offer him to be
accepted for himself before the Lord. |
4.
And he shall lean his hand [forcefully] upon the head of the burnt
offering, and it will be accepted for him to atone for him. |
4.
And he shall lay his right hand with firmness upon the head of the sacrifice,
that it may be acceptable from him to propitiate on his behalf. |
5.
And he shall slaughter the young bull before the Lord. And Aaron's
descendants, the kohanim, shall bring the blood, and dash the blood upon the
altar, around [the altar] which is at the entrance of the Tent of Meeting. |
5.
And the slayer shall kill the ox at the place of slaughter before the Lord,
and the sons of Aharon the priest shall bring the blood in vessels, and
sprinkle the blood which is in the basins round about the altar that is at
the door of the tabernacle of ordinance. |
6.
And he shall skin the burnt offering, and cut it into its [prescribed]
sections. |
6.
And he shall take away the skin from the sacrifice, and divide him according
to his members. [JERUSALEM. And he shall skin the holocaust, and divide him
by his members.] |
7.
And the descendants of Aaron the kohen shall place fire on the altar,
and arrange wood on the fire. |
7.
And the sons of Aharon the priest shall put fire upon the altar, and lay wood
in order upon the fire; |
8.
And Aaron's descendants, the kohanim, shall then arrange the pieces,
the head and the fat, on top of the wood which is on the fire that is on the
altar. |
8.
and the priests the sons of Aharon shall lay the members in order and the
heart and the covering of the fat upon the wood that is on the fire upon the
altar. |
9.
And its innards and its legs, he shall wash with water. Then, the kohen
shall cause to [go up in] smoke all [of the animal] on the altar, as a burnt
offering, a fire offering, [with] a pleasing fragrance to the Lord. |
9.
And he shall wash the inwards and his legs with water; and the priest shall offer
the whole upon the altar of burnt offering an oblation to be accepted with
grace before the Lord. [JERUSALEM.
And he shall wash.] |
10.
And if his offering is [brought] from the flock from sheep or from
goats as a burnt offering he shall sacrifice it an unblemished male. |
10.
And if his oblation be of the flock, whether of the lambs or of the young
goats, he shall bring a male unblemished. |
11.
And he shall slaughter it on the northern side of the altar, before the
Lord. And Aaron's descendants, the kohanim, shall dash its blood upon the
altar, around. |
11.
And the slayer shall kill it at the foot of the altar on the north side,
before the Lord, and the priests the sons of Aharon shall sprinkle the blood
that is in the basins upon the altar round about. |
12.
And he shall cut it into its [prescribed] sections, with its head and
its fat, and the kohen shall arrange them on top of the wood which is on the
fire that is on the altar. |
12.
And he shall divide it by its members, its bead and lit's body, and the
priest shall set them in order on the wood which is upon the fire on the
altar. |
13.
And the innards and the legs, he shall wash with water. Then, the kohen
shall offer up all [of the animal], and cause it to [go up in] smoke on the
altar. It is a burnt offering, a fire offering [with] a pleasing fragrance to
the Lord. |
13.
And the inwards and his legs he shall wash with water, and the priest shall
offer the whole and burn it at the altar of burnt sacrifice; it is an
offering to be received with grace before the Lord. |
14.
And if his sacrifice to the Lord, is a burnt offering from birds, he
shall bring [it] from turtle doves or from young doves. |
14.
And if his oblation before the Lord be of birds he shall bring his oblation
from the turtle doves or the young of pigeons; but of the turtle doves he
shall bring the largest, and of the pigeons the young ones. |
15.
And the kohen shall bring it near to the altar, and nip off its head,
and cause it to [go up in] smoke on the altar, and its [the bird's] blood
shall be pressed out upon the wall of the altar. |
15.
And the priest shall offer it upon the altar, and shall wring off its head,
and burn upon the altar, and press out its blood at the side of the altar. |
16.
And he shall remove its crop along with its entrails, and cast it next
to the altar on the east side, to the place of the ashes. |
16.
And he shall remove its gullet and the contents thereof, and throw it by the
eastern side of the altar in the place where they burn the cinders. [JERUSALEM.
And the priest shall bring it to the side of the altar, and twist off its
head, and lay it in order upon the altar, and press out its blood at the
bottom of the altar. And he shall remove its ventricle with the dung, and
throw it by, on the east of the altar at the place where the cinders are
emptied.] |
17.
And he shall split it open with its wing feathers [intact], but he
shall not tear it completely apart. The kohen shall then cause it to [go up
in] smoke on the altar, on top of the wood which is on the fire. It is a burnt
offering, a fire offering [with] a pleasing fragrance to the Lord. |
17.
And he shall cut it between its wings, but not to sever the wings from it;
and the priest shall burn it at the altar upon the wood which is on the fire:
it is a sacrifice, an oblation to be received with favour before the Lord.
[JERUSALEM. And he shall cut it through its wings, but not to dissever; and
the priest shall lay it in order upon the, altar, on the wood that is upon
the fire.] |
|
|
1.
And if a person brings a meal offering to the Lord, his offering shall
be of fine flour. He shall pour oil over it and place frankincense upon it. |
1.
But when a man will offer the oblation of mincha before the Lord, his
oblation shall be of flour, and he shall pour oil upon it, and put incense
thereon, |
2.
And he shall bring it to Aaron's descendants, the kohanim, and from
there, he [the kohen] shall scoop out his fistful of its fine flour and its
oil, in addition to all its frankincense. Then, the kohen shall cause its
reminder to [go up in] smoke on the altar; [it is] a fire offering [with] a
pleasing fragrance to the Lord. |
2.
and bring it to the priests the sons of Aharon; and he shall take from thence
his band full of the meal and of the best of the oil, with all the
frankincense; and the priest shall burn the goodly memorial at the altar, an
oblation to be accepted with grace before the Lord. |
3.
And what remains of the meal offering shall belong to Aaron and to his
descendants; [it is] holy of holies from the fire offerings of the Lord. |
3.
And what remains of the mincha shall be Aharon's and his sons, most holy
among the oblations of the Lord. |
4.
And if one brings a meal offering baked in an oven, it shall consist of
[either] unleavened loaves [made] of fine flour mixed with oil, or unleavened
wafers anointed with oil. |
4.
And when you will offer the oblation of a mincha of that which is baked in
the oven, it shall be cakes of flour, unleavened and mixed with oil, and
wafers unleavened, which are anointed with oil. [JERUSALEM. And wafers unleavened.]
|
5.
And if a meal offering on a pan is your sacrifice, it shall be [made]
of fine flour, mixed with oil; it shall be unleavened. |
5.
And if your oblation of a mincha be from the pan, it shall be of flour
mingled with oil, unleavened shall it be. |
6.
Break it into pieces, and you shall [then] pour oil over it. It is a
meal offering. |
6.
He shall break it in pieces, and pour oil thereupon. It is a mincha. [JERUSALEM.
And he shall break it in pieces, and pour oil thereon.] |
7.
And if your sacrifice is a meal offering [made] in a deep pot, it shall
be made of fine flour with oil. |
7.
And if thy oblation be a mincha from the grid-iron, it shall be made of flour
broiled with oil. |
8.
Thus you shall bring the meal offering which shall be made from these
[types], to the Lord. And he shall bring it to the kohen, and he shall bring
it close to the altar. |
8.
And the mincha which bath been made with the flour and the oil thou shalt
bring in before the Lord, and the man who brings it shall present it to the priest,
and the priest shall take it to the altar. |
9.
And the kohen shall lift out, from the meal offering, its reminder and
cause it to [go up in] smoke on the altar; [it is] a fire offering [with] a
pleasing fragrance to the Lord. |
9.
And the priest shall separate from the mincha a memorial of praise, and burn
it at the altar, an oblation to be accepted with grace before the Lord. |
10.
And what remains of the meal offering shall belong to Aaron and his
descendants; [it is] holy of holies from the fire offerings of the Lord. |
10.
And what remains of the mincha shall be for Aharon and his sons, it is most
holy among the oblations of the Lord. |
11.
No meal offering that you sacrifice to the Lord shall be made [out of
anything] leavened. For you shall not cause to [go up in] smoke any leavening
or any honey, [as] a fire offering to the Lord; |
11.
But no mincha which you offer to the Lord shalt you make with leaven; for
neither leaven nor honey may you offer as an oblation before the Lord. |
12.
[However,] you shall bring them as a first [fruit] offering to the
Lord; nevertheless, they shall not go up on the altar as a pleasing fragrance
to the Lord. |
12.
When you offer an oblation of first fruits before the Lord, the bread of the
first fruits you may bring leavened, and the dates in the season of first
fruits, and the fruit with its honey you may bring, and the priest may eat
them; but they shall not burn them at the altar as an oblation to be received
with favour. |
13.
And you shall salt every one of your meal offering sacrifices with
salt, and you shall not omit the salt of your God's covenant from [being
placed] upon your meal offerings. You shall offer salt on all your
sacrifices. |
13.
And every oblation of your mincha you will salt with salt; you will not withhold
the salt of the covenant of your God from your mincha, because the twenty and
four gifts of the priests are appointed with a covenant of salt; therefore
salt will you offer with all your oblations. |
14.
When you bring a meal offering of the first grains to the Lord, you
shall bring your first grain meal offering [from barley], as soon as it
ripens, parched over the fire, kernels full in their husks, [ground into]
coarse meal. |
14.
And if you will present a mincha of first fruits before the Lord, (ears of
wheat) roasted by fire, roasted flour and meal of barley will you offer as a
mincha of your first fruits. |
15.
And you shall put oil on it, and place frankincense upon it. It is a
meal offering. |
15.
And you will put olive oil upon it, and lay frankincense thereon; it is a
mincha. |
16.
Then, the kohen shall cause its reminder to [go up in] smoke, [taken]
from its coarse meal and from its oil, with all its frankincense; [it is] a
fire offering to the Lord. |
16.
And the priest will burn its memorial of praise from the meal and from the
best of the oil, with all the frankincense, an oblation before the Lord. |
|
|
Welcome to the
World of Pshat Exegesis
In
order to understand the finished work of the Pshat mode of interpretation of
the Torah, one needs to take into account that the Pshat is intended to
produce a catechetical output, whereby a question/s is/are raised and an
answer/a is/are given using the seven Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well
as the laws of Hebrew Grammar and Hebrew expression.
The
Seven Hermeneutic Laws of R. Hillel are as follows
[cf.
http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:
1.
Ḳal va-ḥomer:
"Argumentum a minori ad majus" or "a majori ad minus";
corresponding to the scholastic proof a fortiori.
2.
Gezerah shavah:
Argument from analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are
subject, however much they differ in other respects, to identical definitions
and applications.
3.
Binyan ab mi-katub eḥad: Application of a provision found in one passage
only to passages which are related to the first in content but do not contain
the provision in question.
4.
Binyan ab mi-shene ketubim:
The same as the preceding, except that the provision is generalized from two
Biblical passages.
5.
Kelal u-Peraṭ and Peraṭ u-kelal: Definition of the general by the
particular, and of the particular by the general.
6.
Ka-yoẓe bo mi-maḳom aḥer: Similarity in content to another
Scriptural passage.
7.
Dabar ha-lamed me-'inyano:
Interpretation deduced from the context.
Reading Assignment:
The
Torah Anthology, Volume 11, The Divine Service, pp. 1-76
By:
Hakham Yitschak Magrisso
Translated
by Rabbi Aryeh Kaplan
Moznaim
Publishing Corporation, 1991
Rashis & Abraham
Ibn Ezras Commentary for Vayiqra
(Lev.) 1:1 - 2:16:
Rashi:
1 And He called to Moses Every
[time God communicated with Moses, whether it was represented by the
expression] וַיְדַבֵּר , And He spoke, or וַיּֽאמֶר ; and He said, or וַיְצַו , and He commanded," it was always preceded
by [God] calling [to Moses by name] (Torath Kohanim 1:2-3). [ קְרִיאָה ] is an expression of affection, the [same]
expression employed by the ministering angels [when addressing each other], as
it says, And one called (וְקָרָא) to the other
(Isa. 6:3). To the prophets of the
nations of the world, however, He revealed Himself through expressions denoting
coincidence and impurity, as the verse says, and God happened to [meet] (וַיִּקָּר) Balaam" (Num. 23:4). -[Bemidbar Rabbah 52:5]
[The expression וַיִּקָּר has the meaning of a coincidental happening, and
also alludes to impurity. [See Deut. 23:11, regarding the expression מִקְרֵה
לַיְלָה .]
And He called to Moses The
[Divine] voice emanated and reached Moses ears, while all [the rest] of Israel
did not hear it. One might think that for each new section [representing a new
topic], there was also [such] a call. Scripture, therefore, states, and [the
Lord] spoke (וַיְדַבֵּר) [to him], [denoting that] only for speech,
[i.e., when God spoke to Moses, or said to him, or commanded him,] was
there a call, but not at the subsections. [For when these expressions are
employed, they demarcate the beginning of major sections, i.e., when God first
called to Moses and then proceeded with the prophecy at hand, unlike the beginning
of each separate subsection, when God simply continued His communication to
Moses without calling" him anew. Now, if each subsection in the Torah
does not represent a new beckoning from God to Moses, ushering in a new
prophecy, then] what is the purpose of these subsections? To give Moses a
pause, to contemplate between one passage and the next, and between one subject
and another. [And if this pause for contemplation was given to the great Moses
when being taught by God, then] how much more [necessary is it] for an ordinary
man learning [Torah] from another ordinary man [to be allowed pauses between
sections and subjects, to carefully contemplate and understand the material
being learned].-[Torath Kohanim 1:3]
to him Heb. אֵלָיו [That is, God spoke only to Moses. This phrase
comes] to exclude Aaron. Rabbi Judah [Ben Betheira] says: Thirteen times in
the Torah, God spoke (וַיְדַבֵּר) to both Moses and Aaron together, and,
corresponding to them were thirteen [other] occasions [when God spoke only to
Moses] precluding [Aaron], to teach you that they were not said [directly] to
Aaron, but to Moses, that he should say them to Aaron. These are the thirteen
cases where [Aaron was] precluded: (1) To speak with him
, (2)
speaking to
him
, (3)
and He spoke to him (Num. 7:89); (4) I will meet with you [there
at set times], etc.
(Exod. 25:22) All of them can be found [in the above
dictum of Rabbi Judah] in Torath Kohanim (1:4). Now, [even though it was Moses
who exclusively heard the prophecies,] one might think that they [i.e., the
rest of Israel, nevertheless] heard the sound [of God] calling" [to Moses
preceding the prophecy]. Scripture therefore, says: [not He heard] the voice
[speaking] to him (לוֹ) ," [but] [he heard] the voice [speaking
right up] to him (אֵלָיו) (Num. 7:89). [This verse could have used the
word לוֹ , to him, rather than such an exclusive
expression as אֵלָיו , right up to him. However, it uses this
expression in order to teach us that only] Moses heard [the Divine voice
calling him], while all [the rest] of Israel did not hear [it].-[Torath Kohanim
1:4]
from the Tent of Meeting This
teaches us that the [Divine] voice stopped and did not project itself beyond
the Tent [of Meeting]. One might think that this was because the voice was low.
Scripture therefore says, [And when Moses came into the Tent of Meeting, he
heard] the voice (Num. 7:89). What is the meaning of the voice [with the
definite article]? It is the voice referred to in Psalms (29:4-5): The voice
of the Lord is in strength; the voice of the Lord is in beauty. The voice of
the Lord breaks cedars. If so, why does it say, [and the Lord spoke to him]
from the Tent of Meeting? [To inform us] that the [Divine] voice stopped. A case
similar to this [where a powerful sound uttered within the Holy Temple was not
heard outside,] is: And the sound of the cherubims wings was heard up to the
outer courtyard
(Ezek. 10:5). One might think that the sound was low.
Scripture therefore states [further in that verse]:
as the voice of the
Almighty God when He speaks! Why then does the verse say, [the sound
was
heard] up to the outer courtyard [and not further, if this sound was indeed so
mighty]? Because when it reached there, it stopped.-[Torath Kohanim 1:5]
[And the Lord spoke to him] from the Tent of Meeting,
saying One might think [that God spoke to Moses] from the entire house [that
is, that the Divine voice emanated from the entire Tent of Meeting]. Scripture
therefore states, [and he heard the voice speaking to him] from above the ark
cover (Num. 7:89). [If so,] one might think [the voice emanated] from the
entire ark cover. Scripture therefore states [further in that verse], from
between the two cherubim.-[Torath Kohanim 1:5]
saying [God told Moses:] Go forth and say to them [the
children of Israel] captivating words, [namely:] For your sake God
communicates with me. Indeed, we find this is so for all the thirty-eight
years that the Israelites were in the desert, placed under a ban, [i.e.,] from
the incident involving the spies and onwards, the [Divine] speech was not
addressed especially to Moses, for it says, So it was, when all the men of war
had finished dying from among the people, that the Lord spoke to me saying
(Deut.
2:16-17). [Only then was] the Divine speech [again] addressed specifically to
me. Another explanation [of לֵאמֽר is that God says to Moses]: Go forth and tell
them My commandments, and bring Me back word whether they will accept
them," as the verse says, and Moses reported the words of the people back
to the Lord (Exod. 19:8). -[Torath Kohanim 1:6]
Abraham Ibn Ezra:
[l:l] GOD called to Moshe and spoke to him from within
the Tent of Assembly, saying:
Just as the covenant of circumcision serves two distinct
purposes [Genesis 17:1; Genesis 17:11], so it is possible for a single
commandment to serve many different purposes - like the commandments of the
burnt offering and other sacrifices:
1) In offering up the appropriate portion at the appropriate time, we who
have a portion in the world to come are apportioned proportionately. Thus the
word "to atone" literally means "to ransom" (this is
evidenced in the beginning of the parasha of Ki Tissa [Exodus 30:12], and it
explains the phrase "lest he strike us with pestilence" [Exodus
5:3]).
2) The burnt offerings also contain profound allusions to natural history.
3) By studying each sacrifice, one may come fundamentally to understand the
nature of sin, and the nature of our obligations to sustain the teachers of the
Torah.
GOD called to Moshe Since Scripture has already
stated that "Moshe was not allowed ... " [Exodus 40:35], GOD must
have called him from within the Tent of Assembly, telling him to enter therein,
where He would speak to him. Moshe used to go behind the Partition, where the
Glory resided (for so it is written [Exodus 25:22]) [This is the meaning of He
beholds the form of GOD (Numbers 12:8)]. The reason for mentioning the
sacrifices before the other commandments is that the Divine Presence would
depart if they did not keep the law of the daily burntoffering (which
eventually happened). Perish the thought that GOD should need a burnt-offering!
As it is written: If I were hungry, I would not tell you [Psalms 50:12]. The
subject is admittedly too profound to explain easily.
Rashi:
2 When a man from [among] you brings a sacrifice Heb. כִּי
יַקְרִיב , when he brings. [That is, Scripture is not dealing here with
an obligatory sacrifice, in which case it would have said, a man shall bring
. Rather,] Scripture is speaking here of voluntary sacrifices [and thus says,
When a man
brings a sacrifice].-[Torath Kohanim 1:12]
a man Heb. אָדָם . Why is this term used here [as opposed to אָדָם ]? [It alludes to Adam, the first man on earth,
and teaches us:] Just as Adam, the first man, never offered sacrifices from
stolen property, since everything was his, so too, you must not offer sacrifices
from stolen property.-[Vayikra Rabbah 2:7]
animals Heb. הַבְּהֵמָה
מִן . One might think that wild
beasts are also included [since sometimes wild beasts are included in this
term, and therefore may be offered up as sacrifices]. Scripture therefore
states [here], from cattle or from the flock.-[Torath Kohanim 1:16]
from animalsbut not all of them. [The phrase therefore comes] to
exclude the case of animals that have cohabited with a human, as an active or a
passive party. -[Torath Kohanim 1:17]
from cattle Heb. מִן
הַבָּקָר [The phrase from cattle comes] to exclude an animal that has
been worshipped [as a deity].
or from the flock Heb. הַצּֽאן
וּמִן [This phrase comes] to exclude an animal set aside [i.e.,
designated for sacrifice to pagan deities].-[Torath Kohanim 1:18]
or from the flock [The extra vav at the
beginning of this phrase comes] to exclude the case of a goring animal that has
killed [a man]. Now, when [Scripture] states below (verse 3): מִן
הַבָּקָר , of cattle, [the word מִן ] need not have been used, since Scripture has already [taught
us the exclusions here. Therefore, this extra word comes] to exclude a טְרֵפָה [an animal with a terminal disease or injury].
-[Torath Kohanim 1:17]
you shall bring Heb. תַּקְרִיבוּ [The plural form of the verb] teaches [us] that
two people may donate a voluntary burnt offering in partnership.-[Torath
Kohanim 1:19]
your sacrifice Heb. קָרְבַּנְכֶם [The plural form] teaches us that [a burnt
offering] may also be offered as a voluntary gift from the community (Torath
Kohanim 1: 20). This sacrifice was called עוֹלַת
קַיִץ הַמִּזְבֵּחַ , the burnt-offering which was provision for the
altar. [Every year, each twenty-year old male was taxed to give a silver
half-shekel for communal sacrifices. See Exod. 30:11-16. This voluntary
sacrifice] was purchased with any money remaining [from the previous years
collection of half-shekels, and was offered as a communal burnt offering when
there were no individual offerings brought, in order to prevent the altar from
being bereft of sacrifices. Thus, the name provision for the altar].-[Shev.
12a]
Abraham Ibn Ezra:
[2l Speak to the Children of Israel and say to them:
"Any man who brings, from among you, a sacrifice to GOD - you will bring
your offering from domestic stock: from cattle, or from the flock.
from among you:
This word appears later in the sentence than is
syntactically called for. The sentence is understood as if it read, any man
among you who brings a sacrifice ... , Many Hebrew sentences exhibit similar
constructions. Or
Scripture employs synecdoche and connotes from your
possessions by the words from you. Or
By altering its location in the sentence, and
stressing from you, Scripture alludes to the unacceptability of bringing
offerings of stolen animals. Compare, I hate robbery with burnt offerings
[Isaiah 61: 8].
from domestic stock The sacrifice must be from
this general category. Scripture then specifies:
from cattle, and from the flock - itself
a category that includes the two species of sheep and goats.
your offering This word is also a general category.
Rashi:
3 malebut not a female. When Scripture repeats later (verse
10) [that the burnt-offering must be] a male [animal], it appears unnecessary
to state that [since Scripture has already taught us that it must be a male
animal and not a female. Therefore, this repetition of the word male, comes
to teach us that a sacrifice must consist of a completely] male [animal], not
an animal of indeterminate gender or a hermaphrodite.-[Bech. 41b]
unblemished Heb. תָּמִים , perfect, without a blemish.
[He shall bring it
] to the entrance of the Tent of
Meeting He [himself] must attend to bringing it up to the
courtyard [of the Temple] (Torath Kohanim 1:24). Why does the verse repeat the
word bring here [when it says, he shall bring
He shall bring it? This
repetition teaches us that] even in the case of Reubens burnt offering
[animal] being mixed up with Simeons burnt offering [animal, and the animals
cannot be identified], nevertheless, each one of them must be offered up in the
name of [its rightful owner] whoever that may be. Similarly, if [an animal
designated for] a burnt offering has been mixed up with non-consecrated
animals, the non-consecrated animals must be sold to those who need burnt
offerings, and thus all of these animals are now [designated to become] burnt
offerings. [Accordingly] each animal is now brought in the name of [its
rightful owner] whoever that may be. Now, one might think that this must be
done even if [an animal designated to become] a burnt offering became mixed up
with animals unfit for sacrifice or with [animals designated to become]
different kinds of sacrifices [e.g., a sin offering, a guilt offering, etc.].
Scripture therefore says here: יַקְרִיבֶנּוּ , [meaning, he must bring it. This teaches us
that only an animal fit for and specifically designated as a burnt offering
must be brought here].-[Torath Kohanim 1:25]
He shall bring it [This clause] teaches us
that the person is coerced [to bring the offering if he is remiss in bringing
the sacrifice he had promised]. One might think that this means that they
should force him against his will [to bring the offering]! Scripture therefore
says: [He shall bring it] willingly (לִרְצֽנוֹ) . How is this possible [that on one hand he
should be forced, yet on the other, he must bring the offering willingly? The
explanation is that] they must coerce him until he says I am willing.-[R.H.
6a, Torath Kohanim 3:15] 3-4.
Before the Lord
And he shall lean [The
procedure of] leaning [the hands upon sacrifices] does not apply to a high
place [a private altar. These high places were permitted to be used before the
permanent Temple was built when the Mishkan was in Gilgal, Nob, and Gibeon.
Certain sacrifices could be offered up on them. We learn this from the
continuity of these two verses that only before the Lordthat is, in the
sanctuary precinctsone should lean his hand upon the head of sacrifices, but
not on a high place outside the sanctuary precincts.]- [Torath Kohanim 1:27]
Abraham Ibn Ezra
[3] If he brings a burnt-offering from the cattle, he
will bring an un blemished male to the entrance of the Tent of Assembly. He
will bring it willingly before GOD.
a burnt-offering This is one category of
sacrifice; and its name is self-explanatory.
from tbe cattle Either a fully grown or a
young animal may be offered, so long as it is at least eight days old. Since
the entire burnt offering is offered to the Most High, a choice animal must be
used. Therefore, females are not used for burnt offerings, because male animals
are preferable to female animals.
unblemished without defects. After having said he will bring,
Scripture goes on to specify where he shall bring it, once he has entered the
Courtyard of the Tent of Assembly.
before GOD This phrase is a displaced continuation of the clause,
he will bring it to the entrance of the Tent of Assembly.
The word willingly indicates that he must offer
the sacrifice voluntarily, and not out of obligation.
Rashi:
4 upon the head of the burnt offering [The
text could have simply said upon its head. However, it adds burnt offering]
to include [any sacrifice that is called a burnt offering, namely,] (1) an
obligatory burnt offering, that it too requires סְִמִיכָה [leaning the hands on its head. Since this section
deals with voluntary burnt offerings, this case requires an extra word to
include it. See commentary on verse 2]; also included is (2) a burnt offering
from the flock [that it too must have סְִמִיכָה , for this is not specified in the verses dealing
with the burnt offering from the flock. See verses 10-13].-[Torath Kohanim
1:30]
the burnt offering [The use of the definite
article here teaches us that the verse is referring to the burnt offering,
i.e., the one mentionebd earlier, where it says, from cattle or from the
flock (verse 2). Thus] excluding the burnt offering from birds.-[Torath
Kohanim 1:30]
and it will be accepted for him For
which [sins] will [the sacrifice] be accepted for him [thereby atoning for
them]? If you say that [the offering is accepted and thereby the person is
atoned for] sins which incur the penalty of excision, the death penalty through
the court, the death penalty through the heaven[ly court], or lashes, their
punishments are [expressly] stated, [and thus, the person must undergo the
respective punishment to receive atonement for those sins]. Thereby, we
determine that it is accepted only for [failure to perform] a positive
commandment [for which the punishment is not expressly stated in the Torah, or
[violation of] a negative commandment that is attached to a positive
commandment. [I.e., some negative commandments are attached to a positive
commandment that relates to the same matter. An example of this is the law of
the Passover lamb. The Torah states: And you shall not leave over any of it
until morning, and whatever is left over of it until morning, you shall burn in
fire (Exod. 12:10). Here, the negative commandment is attached to the
positive commandment. How so? If someone has transgressed the negative
commandment and left over some of the Passover lamb until the following
morning, he may exonerate himself from the punishment he has just incurred by
fulfilling the positive commandment attached, namely by burning the remainder
in fire. That is an example of a negative commandment that is attached to a
positive commandment. See Mak. 4b.]-[Torath Kohanim 1:31]
Abraham Ibn Ezra:
[4]
He will place his hand on the burnt offering's head, and it will be accepted,
to atone for him.
He will place his hand
[singular] It seems from a literal interpretation of the verse that he places a
single hand (for we cannot assume that the scapegoat [16:21] resembles the
other offerings, insofar as there Scripture specifically mentions how many
hands are to be placed). However, the Exegetes, upon whom we rely, have
determined that all laying on of hands involves both hands [Yoma 36a].
The animal which atones for an emergent impulse is
called a burnt offering [literally: an arising]. Similarly, the animals
brought to atone for sin and guilt are called sin offerings and
guilt-offerings, respectively.
it will be accepted he will obtain GOD's good
will to atone for him to release him from the punishment due him
Rashi:
5 And he shall slaughter
And
the kohanim
shall bring [the blood] [Since the word kohanim is mentioned only in reference
to receiving the blood, and not before, we learn that all procedures in a
sacrifice] from receiving [the blood in a vessel] and onwards are the duty of
the kehunah [as opposed to non- kohanim]. This teaches regarding the
slaughtering [which precedes receiving the blood], that it is valid [even if
performed] by a stranger [i.e., a non- kohen].-[Zev. 32a]
before the Lord in the courtyard [of the
Holy Temple].
and [
the kohanim] shall bring [the blood]
[Although וְהִקְרִיבוּ literally means bringing, here,] it means
receiving [the blood in a vessel], which is the first [procedure immediately
following the slaughtering]. However, it literally means bringing [the blood
to the altar]. [Consequently,] we learn that both these procedures are the
duties of Aarons descendants [i.e., the kohanim].-[Chag. 11a]
Aarons descendants One might think [that these
duties may be performed as well by Aarons descendants who are] חֲלָלִים , kohanim whose lineage invalidates them for
kehunah [e.g., if the mother was divorced before marrying the kohen]. Scripture
therefore adds: the kohanim [indicating that these duties may be performed
only by kohanim].-[Torath Kohanim 1:38]
[The kohamin, shall bring] the blood, and dash the
blood Why does Scripture say, blood, blood here twice? To include [the
cases of blood from a burnt offering,] that was mixed up with the same type [of
blood, i.e., the blood of burnt offerings from two different people being mixed
up, and [blood from a burnt offering] that was mixed up with a different type
[of blood, i.e., from another type of sacrifice]. One might think that this
would also include [the case that the blood was mixed up with blood of] an unfit
sacrifice, or [blood from] inner sin offerings [the blood of which is to be
sprinkled on the inner altar] or [blood from] outer sin offerings [the blood of
which is to be sprinkled on the outer altar] even though [the latter, have
their blood dashed] above [the chut hasikra, the red line, of the altar], while
this [the burnt offering has its blood dashed] below [the chut hasikra of the
altar]. Scripture [therefore] states [regarding a burnt offering] in another
place: its blood (verses 11 and 15). [This expression teaches us that only
cases in which the blood of a burnt offering is mixed up with the blood of
another sacrifice which is also to be dashed below the chut hasikra on the
altar, no problems arise, and these bloods can both be dashed at that level of
the altar. This excludes the case of inner sin offerings whose blood is
sprinkled inside and outer sin offerings whose blood must be dashed above the
chut hasikra].-[Torath Kohanim 1:39]
And [
the kohanim,shall
] dash [the blood
around]-[The kohen]
must stand below [i.e., on the ground], and dash [the blood] from the vessel
[in which it was received] onto the wall of the altar below the chut hasikra,
towards the corners [of the altar. Meaning, from the ground he approaches the
northeastern corner of the altar and dashes some of the blood from its
receptacle onto the corner ridge where the northern wall and the eastern wall
of the altar meet, below the red line. In this way, the blood dashes onto both
the northern and eastern sides of the altar with one motion by the kohen. That
motion is thus referred to as one application (of blood) which is two, i.e.,
one dashing motion, which applies the blood to two faces of the altar. The
kohen then proceeds to the southwestern corner of the altar and again performs
this procedure, thereby applying the blood to both the southern and western
walls of the altar in one motion. Thus, in a total of two dashing motions, the
blood has been applied to the four faces of the altar. These dashes are
referred to as two applications (of blood) which are four.] Therefore, it
says around, namely that [with these prescribed dashing motions] the blood is
to be applied to the four sides of the altar. Now, one might think that [when
the verse says that the kohen must dash the blood around the altar, this means
that] he must encircle it [the altar with blood] like a thread. Scripture
therefore says: [the kohanim] shall
dash [the blood], and it is impossible to
apply it [as a continuous line] around the altar through a dashing motion.
Alternatively, one might think that shall
dash refers to one dashing motion.
Scripture therefore says: around [and it is impossible to apply the blood all
around the altar with one dashing motion]. How then [should the blood be
applied to the altar]? The kohen must make two applications, which are
four.-[Torath Kohanim 1:40]
[the altar] which is at the entrance of the Tent of
Meeting But not when [the Tent of Meeting] is disassembled
[even though the altar itself may be standing, since at such a time the altar
is not at the entrance of the Tent of Meeting].-[Torath Kohanim 1:44]
Abraham Ibn Ezra:
[5] He will slaughter the ox before GOD, and the sons
of Aaron, the kohanim, will bring the blood, and will throw the blood around
the sides of the altar at the entrance of the Tent of Assembly.
before GOD The same phrase is used apropos the sheep burnt
offering [:11], where the subsequent phrase "the northern side of the
Altar" localizes the slaughter directly opposite the Table.
One kohen will slaughter [singular] the animal,
but many will throw [plural] the blood, as it is written:
"Aaron's sons handed him the blood" [9: 12].
the one at the entrance of the Tent i.e. not
the Incense Altar
Rashi:
6 And he shall skin [the burnt offering] Why does
the verse say the burnt offering ? To include every [kind of] burnt offering
[not just this one in the procedure of] skinning and cutting up [in the
prescribed manner].-[Torath Kohanim 1:45]
its [prescribed] sections [The
verse does not state that the animal is cut into pieces, but rather into its
pieces, implying that it must be cut into specific prescribed pieces] and not
[to cut] its [prescribed] pieces into [smaller] pieces.-[Torath Kohanim 1:47;
Chul. 11a]
Abraham Ibn Ezra:
[6] He will skin the burnt-offering and carve it into
its limbs.
He will skin either a kohen, or the Levite attached to his service
Rashi:
7 shall place fire [on the altar] Even
though the fire descended [miraculously] from heaven [onto the altar, to
consume the sacrifices], it was [nevertheless] a mitzvah for a mortal to bring
[his fire to the altar.- [Torath Kohanim 1:49; Zev. 18a]
the descendants of Aaron the Kohen [But we
know that Aaron was a Kohen Gadol ! So what does the Kohen come to teach us?
It teaches us that the Kohen Gadol may perform the sacrificial service only]
when he is [invested] in his kehunah [i.e., wearing the proper eight garments
of the Kohen Gadol]. If, however, he officiated wearing the raiment of an
ordinary kohen, his service is rendered invalid.-[Torath Kohanim 1:49]
Abraham Ibn Ezra:
[7] The sons of Aaron the kohen will light a fire on
the altar, and arrange wood on the fire.
The sons of Aaron for the Levites may not
approach the Altar. This commandment falls upon the Kohanim (see next verse).
Rashi:
8 Aarons descendants, the kohanim [But we
know that Aarons descendants are kohanim ! So what does the kohanim come to
teach us?] The [ordinary] kohanim must be functioning in their kehunah [i.e.,
the proper four garments of the ordinary kohanim]. If an ordinary kohen
officiated wearing the eight garments [of a Kohen Gadol], however, his
service is rendered invalid.
the pieces, the head Since the
head is not included in the skinning and cutting up [procedures], since it was
was detached by the slaughtering, the Torah had to count it individually [to
inform us that it was to be placed on the altar as it is, even though it is not
skinned.] -[Chul. 27a]
and the fat Why is [the fat] mentioned [separately]? To teach you
that the kohen must bring it up [onto the altar together] with the head, and
that with it he covers the area where [the animal] was slaughtered. This was
done in deference to the honor of God on high [because the cut throat is soiled
with the blood of the head] (Rashi, Yoma 26a). -[Chul. 27a]
[the wood] which is on the altar The logs
of wood must not project beyond the [area of the arranged] woodpile
[constituting one square cubit. This is so that the kohanim would not be
disturbed by protruding pieces of wood when they go around the altar].-[Torath
Kohanim 1:54]
Abraham Ibn Ezra:
[8] The sons of Aaron, the kohanim, will arrange the
limbs, the head, and the fats upon the wood of the fire on the altar.
kohanim - the use of the plural means that no fewer than two
must participate.
the fats Many contemporary scholars have understood this word
to mean "the carcass". In my opinion, the word denotes suet.
Thus: The sons of Aaron, the kohanim, will arrange
the limbs - the pieces of the body;
[and] the head, and the fats - i.e.,
the suet [Scripture omits the word "and", in accordance with Hebrew
usage (compare, a ruby, [and] a topaz, and a rock-crystal [Exodus 28: 17]).].
Also: "He will carve it into its limbs" [:12] - and these limbs of
the carcass include "its head and its fats" [:12] (or, perhaps, the
phrase means "with its head and its fats", following common Hebrew
idiom - but conclusive evidence to the contrary appears in "Moshe kindled
the head, and the pieces, and the fats" [8:20)).
Rashi:
9 as a burnt offering [I.e.,
the kohen] must burn the animal with the [specific] intention that it is a
burnt offering.- [Torath Kohanim 1:58]
a fire offering Heb. אִשֵּׁה . When he slaughters [the animal], he must
slaughter it with the [specific] intention [to burn it completely in] fire.
Every [instance of the word] אִשֶּׁה in Scripture, is an expression related to [the
word] אֵשׁ , fire, foyere in Old French.
pleasing Heb. נִיחוֹחַ [This word stems from the same root as the
expression נַחַת
רוּחַ , contentment. God says: This sacrifice] gives Me
contentment, for I said [My commandment], and My will was fulfilled!
Abraham Ibn Ezra:
[9] He will wash its innards and its legs with water,
and the kohen will kindle all on the altar for a burnt-offering, consumed by
fire, that is willingly accepted by GOD.
will wash with water This is
done either by a kohen or by a Levite. Thus Scripture must specify that the
kohen is the one who will kindle.
The word burntoffering is an adjective,
denoting an offering involving fire, and it modifies the word all.
willingly accepted previously explained
[comment on Exodus 29:25]
Rashi:
10 And if
from the flock The vav
[meaning and here demonstrates that this section concerning voluntary burnt
offerings from the flock] is a continuation from the previous subject [those
from cattle, and is thereby connected in that the laws of each are common to
both]. But why was it separated [by a paragraph]? In order to give Moses a
pause, so that he could contemplate between one passage and the next.-[Torath
Kohanim 1:59]
from the flock
from sheep
from goats [The
word from tells us that one cannot take all the animals of these classes,
rather only from them, thereby disqualifying certain animals from being
brought for a sacrifice.] These [three mentions of the word from] are three
exclusions [from being offered as a sacrifice], excluding an aged [animal], a
sick [animal] and a foul smelling [animal].-[Torath Kohanim 1:60]
Rashi:
11 on the
side of the altar Heb. יֶרֶךְ
הַמִזְבֵּחַ , on the
side of the altar.
[And he shall slaughter it] on the northern [side of
the altar], before the Lord [The law of] slaughtering on the northern side does
not apply [when sacrificing an animal] on a high place [See above on verse
4].-[Torath Kohanim 1:27] [We learn this from this verse that a burnt offering
must be slaughtered on the northern side of the altar only if it is before
the Lord, i.e., in the sanctuary precincts, but not outside them.]
Abraham Ibn Ezra:
[11] He will slaughter it at the northern side of the
altar, before GOD, and the sons of Aaron, the kohanim, will throw its blood
around the sides of the altar.
at the northern side but not actually adjoining
(as in, on the northern side [Psalms 48:3]. They are mistaken who say that
the Tower of Zion was inside Jerusalem).
Rashi:
14 from birds But not all birds. Since it is stated: an
unblemished male, from cattle, from sheep, or from goats (Lev. 22:19),
[denoting that the requirement of] perfection and maleness apply [only] to
animals, but [the requirement of] perfection and maleness does not apply to
birds. One might think that even a bird that lacks a limb [may be brought for
this offering]. Scripture, therefore, says [here]: from birds [but not all birds,
excluding a bird lacking a limb].-[Torath Kohanim 1:71]
turtle-doves [Because the verse specifies young doves, whereas
it simply says turtle-doves without stating young, it must refer to] adult
ones [only that may be offered], and not young ones.
young doves young ones [only may be offered], and not adult ones.
-[Torath Kohanim 1:74]
from turtle-doves or from young doves [The
word from occurring twice in this verse comes] to exclude [birds] whose
feathers have just begun to become reddish in both species, that they are unfit
[for sacrifice], for they are too old to be qualified as young doves, and
they are too young to be qualified as [adult] turtle-doves.-[Torath Kohanim
1:75]
Abraham Ibn Ezra:
[14] If his burnt-offering to GOD is of fowl, he will
bring his offering from turtledoves, or from the young of pigeons.
turtledoves fully grown, not young ones.
young of pigeons Scripture does not simply
say "pigeons", to exclude the fully-grown.
Rashi:
15 shall bring it One may bring even a single
bird. -[Torath Kohanim 1:77]
the kohen shall
nip off The nipping [of the birds head] must not be done with
anything but with the body of kohen. He would cut with his [thumb]nail adjacent
to the back of the head, cutting right through its spine, until he reached the
simanim [literally, the signs; in the context of slaughtering, this refers to
the esophagus (gullet) and the trachea (wind-pipe)], and cuts through them [see
Rashi on Lev. 5:8].
and its [the birds] blood shall be pressed out [The
word וְנִמְצָה ] an expression similar to the pressing out (מִיץ) of wrath (Prov. 30:33); and, for the milking (הַמֵּץ) has come to an end (Isa. 16:4). He presses the
slaughtering area [of the birds neck] against the wall of the altar, and thereby,
the blood is pressed out and runs down [the wall].
and cut
and cause it to go up in smoke
shall be
pressed out [According to the sequence of these terms, one would
think that Scripture is commanding the kohen to first cut the birds neck, send
the bird up in smoke, and only then to press out its blood. But] is it possible
to suggest this? Since [the kohen] has already caused the bird to go up in
smoke, he presses its blood out? Rather, [the meaning is clearly not so, and
the procedure of causing the bird to go up in smoke appears in the verse after
that of nipping off the head, to teach us that] just as with the procedure of
causing it to go up in smoke, the birds head [is smoked] separately and its
body separately, so is it with the procedure of nipping [the birds head, i.e.,
the head is cut at the neck, to become virtually separate from its body-even
though it is still attached to the body by the skin] (Torath Kohanim 1:81).
According to the simple meaning of the verse, it is transposed [and is to be
understood as]: and nip off its head, and cause it to [go up in] smoke on the
altar, and its [the birds] blood shall already have been pressed out.
Abraham Ibn Ezra:
[15] The kohen will bring it to the altar, and behead
it, and kindle it on the altar. Its blood, will be squeezed out against the
wall of the altar
behead This word has no cognate: the form of beheading is
known only from tradition.
its blood will he squeezed out a
verb in the nifal form, from "you have drained" [Isaiah 51:17].
Rashi:
16 its crop Heb. מֻרְאָתוֹ , the place of the רְעִי , the digested food or waste, i.e., the crop, [known in the
Talmud as זֶפֶק The word מֻרְאָתוֹ stems from רְאִי , which is equivalent to רְעִי , since an aleph is sometimes interchangeable with an
ayin.]-[Torath Kohanim 1:84]
with its entrails Heb. בְּנֽצָתָהּ , with its entrails (Zev. 64b). The word נוֹצָה denotes something disgusting, as [in the verse],
for they are foul (נָצוּ) , even slipping (Lam. 4:15). And this is what
Onkelos means [when he translates this word as]: בְּאוּכְלֵיהּ , with its digested food [i.e., the excrement
found in its entrails]. This is the explanation given by Abba Yose ben Hanan,
who states: The kohen removes the gizzard with it. But our Rabbis, of blessed
memory, [understanding נוֹצָה to mean feathers,] explain [the verse as
follows]: With a knife, he cuts an opening around the crop, like a window, and
takes it [together] with the feathers (נוֹצָה) that are on the skin (Zev. 65a). In the case of
the burnt offering of an animal, which eats exclusively from the feeding trough
of its owner, it says, And the innards and the legs, he shall wash with water.
and cause it to [go up in] smoke [on the altar] (verse 13). However,
regarding birds, which feed themselves on things stolen [from other peoples
property], the verse says here, And he shall [remove its crop]
and cast the
entrails, which ate from stolen property.-[Vayikra Rabbah 3:4]
next to the altar on the east side At the
eastern side of the כֶּבֶשׁ [the ramp leading up to the altar].- [Torath
Kohanim 1:86]
to the place of the ashes I.e.,
the place where each morning they deposit the ashes removed [from the outer
altar], and the ashes removed from the inner altar and the menorah. All these were
[miraculously] absorbed there in their place.-[Yoma 21a]
Abraham Ibn Ezra:
[16] He will remove its crop with its outer feathers,
and cast it beside the altar, to the east, toward the ash-heap.
its crop The meaning of this word is known, and it is related
to Woe to the filthy [Zephaniah 3:1]
with its [the crop's] outer feathers i.e., with the
bird's outer feathers (as in, "full of feathers" [Ezekiel 17:3])
beside the Altar here the word means
"outside the Altar"
to the east far away from the holy place
toward the ash-heap not just toward the
ash-heap, but actually on it
Rashi:
17 And he shall split it open Heb. וְשִׁסַּע . The term שִׁסּוּעַ refers only to [splitting open] with the hand.
Similarly, [Scripture] says regarding Samson: and he split it open (וַיְשַׁסְּעֵהוּ) as he would have split open (כְּשַׁסַּע) a kid (Jud. 14:6). -[Zev. 65b]
with its wing feathers [I.e.,] with its wings; he need not
pluck out its wing feathers.
with its wing feathers [Lit.,
its wings. Here, it refers to] the actual feathers [of its wings]. But surely
you will not find even the simplest of people [i.e., even a person who is not
particular,] who, when smelling the odor of burnt feathers, does not find it
repulsive. Why then does Scripture command us to send [the feathers] up in
smoke? [The feathers are left intact] so that the altar should appear sated and
adorned with the sacrifice of the poor man [who could afford only a
bird].-[Vayikra Rabbah 3:5]
but he shall not tear it completely apart
[Although the kohen splits open the bird,] he must not tear it apart completely
into two [separate] pieces. Rather, he must tear it along its back. Now,
regarding a bird [offering], it says here: a pleasing fragrance [to the
Lord], and regarding animals, it says, a pleasing fragrance [to the Lord]
(verse 9) [as well. From here we see that both in the case of a large animal or
a small bird, the fragrance is pleasing to God]. This teaches us: Whether one
offers much or little, [it is equally pleasing to God,] provided that he
directs his heart to Heaven.-[Toroth Kohanim 1:91]
Abraham Ibn Ezra:
[17] He will split it by its wings, but will not
divide it completely; the kohen will kindle it on the altar, on the wood of the
fire. It is a burnt-offering consumed by fire, willingly accepted by GOD.
He will split as in "completely
cleft" [11:3], meaning "cut"
Chapter 2
Rashi:
1 And if a person brings
[literally, And if a soul brings.] Regarding all the sacrifices which were
donated voluntarily, the only instance where Scripture states the word נֶפֶשׁ soul is in the case of the meal-offering. Now,
who usually donates a meal-offering? A poor man [because flour is less
expensive than birds or animals]. [Hence,] the Holy One Blessed is He, says: I
account if for him as if he has sacrificed his very soul!-[Men. 104b]
his offering shall be from fine flour If a
person says, I hereby take upon myself to bring a meal-offering, without
specifying which type of meal-offering, then he shall bring מִנְחַת
סֽלֶת , a meal-offering of fine flour, which is the first of the
meal-offerings [mentioned in this chapter] (Men. 104b), and קֽמֶץ [fistful of the offering] is scooped out while it
is [still in the form of] flour, as is explained in this passage. Since five
kinds of meal- offerings are enumerated here, all of which had to be brought
ready-baked before the קְמִיצָה [scooping took place], with the exception of this
one, it is, therefore, called מִנְחַת
סֽלֶת , a meal-offering of fine flour.
fine flour - סֽלֶת . [The term] סֽלֶת always denotes [fine flour of] wheat, as the verse says, fine
flour (סֽלֶת) of wheat (Exod. 29:2). -[Torath Kohanim 2:96] No
meal-offering consists of less than one עִשָּׂרוֹן [one tenth of an ephah of flour], as it is said,
one tenth measure for a meal-offering (עִשָּׂרוֹן) (Lev.14:21), [implying that] one tenth measure
[shall be used] for each meal- offering.-[see Men. 89a]
He shall pour oil over it Over all
of it. [However,]
and place frankincense upon it Upon
part of it; the kohen places a fistful of frankincense upon it at one side [of
the offering]. Now what makes you say this? Because an inclusion after an
inclusion in the Torah means only to exclude. [Now, here, the expression עָלֶיהָ , upon it or over it, is inclusive in nature, for
its assumed meaning is upon all of it, i.e., the kohen shall pour the oil
over all of the offering. In the continuation of the verse, and place
frankincense upon it (עָלֶיה) , however, the second mention of the word עָלֶיה represents a רִבָּוי after a רִבָּוי , and so, the second עָלֶיה becomes preclusive, meaning that the frankincense
is to be placed only upon part of the offering.] Another explanation: Oil [is
poured] over all of it, because it [the oil] has to be mixed with it and
scooped with it, as it is said, [scoop out a fistful] from its fine flour and
its oil. However, the frankincense because it is neither mixed nor scooped
with it, as it is said, in addition to] all its frankincense (verse 2), for,
after he has completed the קְמִיצָה procedure, he collects all the frankincense from
the meal- offering and makes it go up in smoke.-[Torath Kohanim 2:98]
He shall pour [oil]
and place [frankincense]
and he
shall bring [it to
the kohanim] -[Because Scripture mentions the pouring of the oil
before the individual brings it to the kohanim,] this teaches [us] that
pouring and mixing may be performed [even] by a non- kohen. [And how do we know
this concerning the mixing? Because in verses 5-6 below, Scripture states of a
meal-offering, mixed with oil, before the pouring procedure is to take place,
thus, if pouring may be performed by a non- kohen, then mixing, which precedes
pouring, may surely be performed by a non- kohen].-[Torath Kohanim 2:100]
[However,]
Abraham Ibn Ezra:
[1] lf someone should offer a cereal-offering to GOD,
his offering will be of fine flour; he will pour oil over it, and put
frankincense upon it.
If someone [literally: if a soul]
should offer i.e., the soul of a man. Scripture mentions the word
"soul" because the cereal-offering that is described here is a
freewill offering; and the word "soul" is often used to denote
voluntary donations (e.g., "uphold me with a generous spirit" [Psalms
51:14]).
fine-flour well-ground wheat flour (sameed in Arabic). It is unfitting
for anything to be offered to the Most High that is not of the highest quality.
Rashi:
2 [And he shall bring it to
] the kohanim, and he [the
kohen] shall scoop out From the קְמִיצָה scooping procedure and onwards, it is exclusively
the priesthood who is commanded [to perfo rm these remaining
procedures].-[Torath Kohanim 2:100]
And from there, he [the kohen] shall scoop out [From
where?] From the place where the feet of the non- kohen were standing.-[Torath
Kohanim 2:104] This teaches us that scooping may be performed any place within
the courtyard of the Holy Temple, even within the eleven cubits [span of
courtyard grounds] in which ordinary Israelites [i.e., non- kohanim were
permitted] to walk.-[Yoma 16b]
his fistful One might think [that the fistful may be] full to
overflowing, bursting through his fist and coming out on every side! Scripture,
therefore, states in another passage, And from it, he shall lift up in his
fist (Lev. 6:8), [i.e., only what is contained within his fist is valid to be
burnt]. But since [we now know that the amount shall be only] what is contained
within his fist, one might suggest that it means less than a fistful.
Scripture, therefore, states here, מְלֽא , full [i.e., it shall be a full fist]. How then [does the
kohen scoop out exactly a fistful, not more and not less]? He covers the palm
of his hand with his three fingers, [and then, with the remaining thumb from
above and little finger from below, he levels off any overflowing mixture, so
that exactly a full measure of three fingers is attained].-[Torath Kohanim
2:105; Men. 11a] This is the definition of קֽמֶץ , a fistful in the Hebrew language [while in other languages,
a fistful of something might mean four fingers full of something].
in addition to all its frankincense In
addition to all the frankincense, the fist shall be full.
its frankincense. Then, [the kohen] shall cause
to [go
up in] smoke- The frankincense is also to be burnt.-[Torath Kohanim
2:107]
his fistful of its fine flour and its oil but if
he scooped, and a grain of salt or a particle of frankincense went up into his
hand, it is unfit. -[Torath Kohanim 2:107]
its reminder The fistful offered up to the Most High [God], is the
reminder of the meal-offering, because through it, its owner [who brought
that sacrifice] is remembered for the good, [causing God] contentment.
Abraham Ibn Ezra:
[2] He will bring it to Aaron's sons, the kohanim. He
shall scoop out a fistful from its fine flour and oil, besides all its
frankincense; the kohen will kindle its memorial-part on the altar: an offering
consumed by fire, willingly accepted by GOD.
He shall scoop out a fistful from
"storehouses" [Genesis 41:47] (our ancestors, whose words are true,
have explained [Yoma 47a] the manner and form of a fistful)
from its fine flour i.e., a small part of it.
Likewise, a small part of the oil is taken. However, the kohen kindles all
of its frankincense.
The alef in its memorial-part [Hebrew: 'azkaratah]
is superfluous. The word denotes that which serves to remind one of GOD, for
Whose sake the meal-offering is brought. Other people interpret the word as a
reference to the odor of incense [e.g., Genesis 8:21] (compare, "his
fragrance shall be like the wine of Lebanon" [Hosea 14:8])
Rashi:
3 to Aaron and his descendants The Kohen
Gadol [signified by Aaron here,] takes a portion [of what remains of the
meal-offering] first, without having to take part in the equal division of the
meal offering, while [after this,] the ordinary kohen [signified by and his
descendants here,] takes his share in the equal division of the
meal-offering.-[Torath Kohanim 2:112]
[it is] holy of holies for the
Kohanim.
from the fire-offerings of the Lord They may
take their share in it only after the offerings to the fire [i.e., only after
the fistful has been scooped out and burnt, thereby becoming a fire-offering to
God. Before this, however, they may not partake of the meal-offering].-[Torath
Kohanim 2:113]
Abraham Ibn Ezra:
[3] What remains of the cereal-offering will be for
Aaron and his sons, most holy among the fire-offerings to GOD.
for Aaron and his sons for all
the kohanim equally
Rashi:
4 And if you bring [a meal-offering which was baked in
an oven] [Namely: If a person] said, I hereby take upon
myself to bring a meal-offering baked in an oven. Scripture teaches [us] that
he may bring either loaves or wafers.-[Torath Kohanim 2:115] The loaves are to
be mixed up (בְּלוּלֽת) [with olive oil], while the wafers are to be
anointed (מְשֻׁחִים) [with olive oil].-[Torath Kohanim 2:117; Men.
74b] Now, our Rabbis (Men. 75a) differ regarding the anointing procedure (מְשִׁיחָה) [for the wafers]: Some say that one must anoint
them and again anoint them until all the oil in the log [a volume of liquid]
has been used up, for all meal-offerings require one log of oil [each]. Others
say that [some of] the oil was smeared [on the wafer] in the form of a Greek
chi [shaped like the Hebrew נ, see Rashi Exod. 29:2], while the remaining oil
was eaten separately by the kohanim. [Now, the verse here says, mixed with
oil
anointed with oil.] What does the repetition of the word oil come to
teach us? [It teaches us that for meal-offerings, oil used need not be only
from the initial extract from the olives, but] may also be from the second and
third extract out of the olives. The only case where the initial extract of oil
is required, is the menorah, because regarding it, Scripture says (Exod.
27:20), שֶׁמֶן
זַיִת זָךְ , clear olive oil.-[Torath Kohanim 2:118] And we
learned in Men. (76a): All meal-offerings baked before the קְמִיצָה [scooping out] procedure, and consequently whose קְמִיצָה is performed by breaking the offering into pieces
(see verse 6), all shall be offered in [parcels of] ten loaves [regarding those
about which Scripture says חַךָּוֹת , loaves, and parcels of] ten wafers, for those
offerings about which Scripture says רְקִיקִין , wafers.
Abraham Ibn Ezra:
[4] If you bring a cereal-offering baked in the oven,
bring either matsa loaves of fine flour mixed with oil, or matsa wafers smeared
with oil.
loaves [Hebrew: Challot] i.e., solid matsa, Some say they
had to be round (from the Old Hebrew "rotation" [Chalila] [e.g.,
Sukka 55b]).
Rashi:
5 And if a meal-offering on a pan [is your sacrifice] - מִנְחָה
עַל הַמַּחֲבַת Namely: If one said, I hereby take upon myself to
bring מִנְחַת הַמַּחֲבַת , a pan-fried meal offering. [ מַחֲבַת ] was a vessel in the Holy Temple, in which
[certain] meal-offerings were baked in oil upon the fire. This vessel is not
deep, but shallow. And therefore, meal-offerings made in it were hard, for
since the pan was shallow, [the oil spread thin and consequently,] the fire
consumed the oil [causing the product to become hard].-[Men. 63a] And all
[meal-offerings] require three applications of oil: יְצִיקָה [pouring], בְּלִילָה [mixing] and placing oil in the vessel before
their preparation.-[Torath Kohanim 2:121, Men. 75a]
fine flour, mixed with oil [This]
teaches [us] that he must mix them while they are [still] fine flour [and not
mixing the oil with the already-fried cakes].- [Torath Kohanim 2:122]
Abraham Ibn Ezra:
[5] If your cereal-offering is fried in a pan, it will
be matsa of fine flour mixed with oil.
fried in a pan one plate underneath one
plate. The tav interchanges with the heh (like the tav in
"It shall return to the prince" [Hebrew: vshavat]
[Ezekiel 46: 17]).
Rashi:
6 Break it into pieces, [
It is a meal-offering] [The
clause at the end of this verse, It is a meal-offering, appears superfluous.
However, it] comes to include all meal-offerings baked before the קְמִיצָה procedure, to [have their קְמִיצָה performed by] פְּתִיתָה , breaking them into pieces.-[Men. 75a]
and you shall [then] pour oil over it. It is a
meal-offering This includes all meal-offerings for יְצִיקָה , pouring of the oil. One might think that this
applies also to a meal-offering baked in an oven. Scripture, therefore, says,
[You shall then pour oil] עָלֶיהָ , over it, [but not over that baked in an oven.]
Perhaps we should exclude חַךָּות , loaves [of oven-baked meal-offerings only],
while not excluding the רְקִיקִין wafers [of oven baked meal-offerings]? Scripture,
therefore, says, הִיא [i.e., It, to have both cases of loaves and
wafers of an oven-baked meal-offering excluded from יְצִיקָה ].-[Men. 75a]
Rashi:
7 [made] in a deep pot - מַרְחֶשֶׁת . This was a deep vessel in the Temple. And since
it was deep, its oil gathered together, and the fire did not burn it.
Consequently, meal-offerings made in it, vibrate (רוֹחֲַשִׁין) (Torath Kohanim 2:127), [as] anything which has
become softened through a liquid, [like in the case of deep-frying מִנְחַת מַרְחֶשֶׁת appears to vibrate (רוֹחֵשׁ) and wiggle.
Abraham Ibn Ezra:
[7] If your offering is a braised cereal-offering, it
will be made of fine flour with oil.
braised i.e., fried. Some people claim the word derives from
"my heart overflows" [Psalms 45:2], on account of the noisiness of
the process.
Rashi:
8 which shall be made from these [types] [literally,
which shall be made from these, meaning a meal-offering] which shall be made
from one of these types [of meal-offerings mentioned, namely, fine flour baked
in an oven, pan-fried or that made in a deep pot].
And he shall bring it i.e.,
its owner [shall bring it] to the kohen.
and he shall bring it close [I.e.,]
the kohen [shall bring it close].
to the altar He shall bring it close to the south- western corner
of the altar.-[Zev. 63b]
Rashi:
9 its reminder This is קֽמֶץ , [the fistful scooped out of the meal-offering].
Abraham Ibn Ezra:
[10] What is left of the cereal offering after the
fire-offering will be most holy for Aaron and his sons.
for Aaron and his sons i.e.,
his sons who will come after him (meaning, the officiating kohen - for so it is
written regarding the two kinds of meal-offerings [7: 9-10])
Rashi:
11 or any honey Any sweet fruit extract is
called honey.
Abraham Ibn Ezra
[11] Any cereal-offering you bring to GOD will not be
leavened, for you must kindle no leaven, nor any honey, as an offering to be
consumed by fire for GOD.
leaven the agent that causes bread to rise
honey also a leavening agent. Many people have said that
the word honey here, and in every occurrence of "a land flowing
with milk and honey" [e.g., Exodus 3:8], denotes honey made from dates.
Grounds for their interpretation can be found in Ezra's book [II Chronicles
31:5].
Rashi:
12 [However,] you shall bring them as a first [fruit]
offering What can you bring from leaven and honey? A first
[fruit] offering, namely, a) the שְׁתֵּי
הַלֶּחֶם , the two loaves [of bread] brought on Shavuoth, which come
from leaven, as it is said: they shall be baked leavened (Lev. 23:17), and b)
The בִּכּוּרִים , first fruits which [contain] דְּבַשׁ , honey, e.g., the first fruits of figs and
dates.-[Men. 58a]
Abrahm Ibn Ezra
[12] You may bring them to GOD as offerings of
first-fruit, but they will not be willingly accepted to be burnt on the altar.
You may bring them to GOD as offerings of first-fruit This
denotes the two [loaves, each made] of two-tenths [of an 'efa]," [23:17]
which are waved before GOD on the holiday of Shabuot. Despite the fact that
they are consecrated to GOD, they are to be eaten by the kohen.
Rashi:
13 the salt of [your Gods] covenant for
there was a covenant made with salt since the six days of Creation, in that the
lower waters were promised that they would be offered on the altar. [And how
were they offered? In the form of] salt [which comes from water,] and in the
water libations on the Festival [of Succoth].
[You shall offer salt] on all your sacrifices
[including] burnt-offerings from animals and birds, and the אֵימוּרִים , the portions of the sacrifices offered up on the
altar, from all holy sacrifices.-[Men. 20a]
Abraham Ibn Ezra:
[13] You must season all your cereal-offerings with
salt. You must not withhold the salt of your God's covenant from your cereal-offerings.
You must bring salt with all your offerings.
your God's covenant I have made you party to a
covenant, and I have bound you not to offer a worthless sacrifice. Nor may such
a sacrifice be eaten: it would be disrespectful.
Rashi:
14 When you bring Heb. וְאִם תַּקְרִיב Now, the word אִם [here] has the meaning of כִּי , when, because this is not optional, for Scripture is
referring to the מִנְחַת
הָעֽמֶר [the omer meal-offering, a community sacrifice brought on the
sixteenth of Nissan,] which is obligatory. [Thus, the verse reads: When you
bring
].-[Torath Kohanim 2:148] Likewise, And when (וְאִם) the Jubilee
will be (Num. 36:4), [and not if the
Jubilee
will be].
a meal offering of the first grains Scripture
is referring here to the מִנְחַת
הָעֽמֶר , the omer meal-offering, which is to be offered אָבִיב , meaning, as soon as the grain has ripened, and
it comes from barley. [And how do we know that it comes from barley?] For here
in our verse, it says, אָבִיב , and in an earlier verse, it says (Exod. 9:31), כִּי הַשְּׂעֽרָה אָבִיב , for the barley was ripened (אָבִיב) .-[Torath Kohanim 2:149; Men. 68b]
parched over the fire For they
dry the grain over a fire, in a roasting pipe [Rashi explains in Tractate Men.,
אָבִיב refers to a vessel used by those selling roasted
seeds].-[Torath Kohanim 2:150] [And they had to do this to the grain,] for
otherwise, it could not be ground up, because it is moist.
kernels full in their husks, [ground into] coarse meal
Heb. גֶּרֶשׂ כַּרְמֶל Broken up while still moist (כַּרְמֶל) .
coarse meal Heb. גֶּרֶשׂ , an expression denoting breaking up or grinding
with grit millstones, and likewise, Indeed, He has made [my teeth] grind (וַיַּגְְרֵס) on gravel (Lam. 3:16), and similarly in the
verse, My soul is crushed (גָּרְסָה) (Ps. 119: 20).
full in their husks Heb. כַּרְמֶל , [an acronym of כַּר , husk, and מָלֵא , full. Thus, it means: The grain is ground up]
while the husk (כַּר) is still full (מָלֵא) (Men. 66b), i.e., when the produce is still fresh and full in
its stalks; hence, fresh ears of grain are called כַּרְמֶל , and similarly, and sheaves of fresh grain (כַּרְמֶל) in their shells (II Kings 4:42).
Abraham Ibn Ezra:
[14] If you bring a first-fruit offering to GOD, bring
ripe ears dried in fire, ground-grain and fresh-grain as the cereal offering
of your first-fruits.
If you bring a first-fruit offering Many
people claim [Mekhilta on Exodus 20:22] that this is one case where the word
"if introduces an unconditional clause. In my opinion, there is no need
for such an assertion. Only the bringing of the choicest first fruit is
obligatory [Exodus 23:19], not ordinary first fruits. Anyone who wishes,
however, to bring a freewill offering of first fruits, may do so.
ripe ears [Hebrew: 'aviv] so called because it is
the original form of the grain, from "progenitor" [Hebrew: 'av]
ground-grain The meaning of this word is known (compare, "my
soul is consumed" [Psalms 119:20] even though there the cognate is spelled
with a samekh, not a sin)
fresh-grain as in, " ... and full ears of grain in his
sack" [II Kings 4:42]
Ketubim: Tehillim
(Psalm) 73:1-28
RASHI |
TARGUM |
1.
A song of Asaph. Truly God is good to Israel, to the pure of heart. |
1.
A psalm composed by Asaph. Truly God is good to Israel, to the pure of
heart. |
2. But as for me, my feet had almost turned away,
in an instant my steps would have been swept away. |
2. But I my feet had almost slipped; my steps had
all but faltered. |
3. For I envied the perverse; I would see the
tranquility of the wicked/Lawless. |
3. For I became jealous of the mockers whenever
I would see the welfare of the wicked/Lawless. |
4. For there are no fetters to their death, and
their health is sound. |
4. For they are not dismayed and daunted by the
day of their death; their opinions are sought out, and their heart
is fat and strong. |
5. In the toil of mortal man they are not, neither
are they plagued with mankind. |
5. They do not toil with the toil of men who
are occupied with Torah; and they are not smitten with the
righteous/generous sons of men who endure sufferings. |
6. Therefore, they wear pride as a necklace; the
robbery that they commit envelops their hips. |
6. Because of this, pride has adorned them, a
crown that they place on their heads because of their rapacity. |
7. Because of their fat, their eyes bulge; they
surpassed the imaginings of their heart. |
7. Their faces are distorted by fat; their carvings
have transgressed, the heart is ashamed. |
8. They consume, and speak wickedly about
oppression; they speak about the Most High. |
8. They will decay because of fatness; and
they will speak to cause harm and to oppress; they will speak
from the arrogance of their heart. |
9. They have set their mouth against Heaven, and
their tongue walks through the earth. |
9. They have set their mouth against the holy ones
of heaven; and their tongue flares against the holy ones of
the earth. |
10. Therefore, His people will return here, and
the waters of the full [stream] are drain water to them. |
10. Then he turns against the people of the
Lord, to rule them; and they will smite them with hammers,
and cause many tears to flow from them. |
11. And they say, "How does God know, and is
there knowledge in the Most High?" |
11. And they will say, How then does God know, and is
there knowledge in the Most High? |
12. Behold these are wicked/Lawless, yet they are
tranquil in the world and have increased wealth. |
12. Behold, these are the wicked/Lawless who dwell
securely in this age; they have acquired property, they have
procured wealth. |
13. But for nought I cleansed my heart and bathed
my hands with cleanliness. |
13. Truly in vain have I purified my heart, and washed
my hands in purity. |
14. And I was plagued all the days, and my
chastisement was every morning. |
14. And I have been smitten all the day; and my
admonition [has come] with every dawn. |
15. If I said, "I shall tell it as it
is," behold I have made the generation of Your children into traitors. |
15. If I said, I will talk like them
behold, I would have done evil to the generation of Your children. |
16. And when I ponder to know this, it is
iniquity/ Lawlessness in my eyes. |
16. And I thought to know this, [but] it is a
weariness in my sight - |
17. Until I came to the sanctuaries of God, and I
understood their end. |
17. Until the time of redemption, when I come
to the sanctuaries of God, I will understand their fate. |
18. Only in slippery places do You set them; You
cast them down to ruin. |
18. Truly You have placed them in dark places,
You have thrown them into the wasteland. |
19. How they became desolate instantly! They were
completely consumed by terrors. |
19. How they have become a desolation in a moment!
They are finished, destroyed because of chaos. |
20. As a dream without awakening; O Lord, in the
city You will despise their form. |
20. Like a dream of a man who awakes: the Lord in
the great day of judgment, when they awake from their graves;
in anger You will despise their likeness. |
21. For my heart was in ferment, and my mind was
on edge. |
21. For my heart will feel pain, and my kidneys
burn like fire. |
22. But I was brutish and I did not know; I was
[as] a beast with You. |
22. And I am a fool, and I do not know; I was reckoned
as a beast with You. |
23. Yet I was constantly with You; You grasped my
right hand. |
23. But I am continually with You; You have grasped my
right hand. |
24. With Your counsel You led me, and
after[wards], You took me [for] glory. |
24. You will guide me by Your counsel; and after the
glory that You commanded to come upon me is complete, You will take
me. |
25. For whom do I have in heaven, and I desired no
one with You on earth. |
25. Who, like You, is mine in heaven, but
You? And besides You I desire no friend on earth. |
26. My flesh and my heart yearn; God is the rock
of my heart and my portion forever. |
26. My body and my heart are destroyed; God is the Mighty
One who tries my heart and my portion forever. |
27. For behold, those who have distanced
themselves from You will perish; You have cut off anyone who strays from You. |
27. For behold, the wicked/Lawless who are far
from You will perish; You have destroyed all who stray from the
fear of You. |
28. But as for me-God's nearness is my good; I
have placed my refuge in the Lord God, to tell all Your mission. |
28. But I to be near to the Lord is good to me; I
have placed my confidence in the Lord God, to tell to all the
righteous the commandments of Your charge. |
|
|
Rashi Commentary on
Tehillim (Psalm) 73:1-28
1 A song of Asaph. Truly God is good to Israel, etc. Since the
topic of this psalm deals with the troubles that befall Israel, he commences it
in this manner. And this is the meaning: Although I cry out and am dismayed at
Israels troubles, I knew that the Holy One, blessed be He, is good to them,
and that He brings evil upon them for their own good, in order to give them
merit in the life of the world to come.
2 But as for me before I laid this to my
heart.
my feet had almost turned away and my
steps swept away to turn away from following the Omnipresent.
3 For I envied the perverse Those who
pervert their ways, whose tranquility I would see.
the perverse Heb. בהוללים , mixed, as (Isa. 1:22): your wine is diluted (מהול) with water.
4 For there are no fetters to their death Heb. חרצבות , an expression of tying, as (Isa. 58:6): to undo the fetters
(חרצבות) of wickedness, meaning the locks of the fetters
with which they bind the poor. Here, too, there are no pains to their death.
Those who die among them die healthy, [strong as] a palace, without pains. But
our Rabbis explained חַרְצֻבּוֹת as an abbreviation, meaning that they are not (שאין) frightened (חרדין) or saddened (עצבין) by the day of death (Shab. 31b). Another
explanation: that the Holy One, blessed be He, does not delay (מאחר) their desire (צביונם) .
6 Therefore, they wear pride as a necklace Because
of this, pride adorns them as a necklace, insofar as it ascends upon his neck.
the robbery that they commit envelopes their hips The
robbery they commit makes them fat, enveloping their buttocks and hips with
thickness of fat and flesh.
7 Because of their fat, their eyes bulge Their
eyes bulge because of the abundant fat, for in an emaciated person, the eyes
are sunken.
they surpassed the imaginings of their heart More than
what their heart hopes for and awaits, came to them. In the attainment of their
hand, they surpassed the desire of their heart.
8 They consume their neighbors.
and speak wickedly about oppression To
oppress the needy.
they speak about the Most High e.g.
Pharaoh, Sennacherib, and Nebuchadnezzar. [Pharaoh said] (Exod. 5:2): Who is
the Lord that I should obey Him? [Sennacherib said] (Isa. 36:20), Who are
they among all the gods of the lands...? [Nebuchadnezzar said] (Isa. 14:14),
I will ascend above the heights of the clouds. That is the meaning of: They
have set their mouth against Heaven.
10 Therefore, His people will return here Since
His people sees that the way of the wicked prospers, they will return on the
way of the wicked, to adopt their ways.
here Heb. הלם , as (Jud. 18:3): Who brought you here (הלום) ? [Equivalent to] פּֽה .
and the waters of the full are drain water to them And the
waters of the full stream they are words of Torah are considered by them as
water that drains out, and they despise them.
11 And they say, How does God know How can
we say that there is knowledge in the Holy One, blessed be He, and that His
Torah is true?
12 Behold these are wicked They
[are wicked] and transgress His Torah; yet they are tranquil in the world and
increase power and wealth.
they are tranquil in the world An
expression of tranquility.
have increased Heb. השגו , have increased. Menachem (p. 72) explains: יָשוּב
עַמוֹ הֲלוֹם , the wicked will return to crush (להלם) the people of the Holy One, blessed be He. The first
interpretation I learned from the words of Rabbi Meir the son of Isaac, the
cantor, may the memory of the righteous be for a blessing.
13 But for nought I cleansed my heart All this
refers back to: And they say, How does God know? They also say, But for
nothing and in vain we keep the commandments of the Holy One, blessed be He,
for behold, we are plagued all the days.
14 and my chastisement appears
all day; constantly, from morning to morning, new troubles are renewed.
15 If I said, I shall tell it as it is Said
Asaph, If I said in my heart to tell everything as it is, all that His people
say about this.
behold I have made the generation of Your children
into traitors That is to say that I would make them into traitors
and wicked men.
16 And when I ponder in my
heart.
to know this what the manner of the Holy One, blessed be He, is.
So it is iniquity in my eyes. This
manner appeared to me as iniquity and not justice.
17 Until I came to the sanctuaries of God, which are
in Jerusalem, and saw what happened to Sennacherib. Then I understood the end
of the wicked, that it is to destruction. Then I said, All the good that comes
to them is only slippery places; for the Holy One, blessed be He, makes their
way slippery, that it should be easy and smooth, so that they should not put
their heart to return to Him, and they should perish.
18 Only in slippery places do You set them All the
goodness that comes to them, for ultimately, You cast them down to ruin.
19 by terrors By demons.
20 As a dream without awakening As a
sleep without end (without awakening), which is an eternal sleep, so did they
have (Isa. 37:36): And an angel of the Lord went forth and slew...of the camp
of Assyria.
O Lord, in the city You will despise their form In
Jerusalem, with which they dealt evilly, there the form of their image was
despised, and they were all burnt.
21 For my heart was in ferment Before I
saw this downfall with the holy spirit, my heart was in ferment because the way
of the wicked prospered, and my mind was on edge (אשתונן) , an expression of a sharpened sword (שנון) . When it is reflexive, the tav is placed in the middle of
the radical, as is the case of every word whose radical commences with shin.
22 But I was brutish, and I did
not know what this manner was, and I was as a beast with You.
23 Yet I Although I saw all this constantly, I was with You,
and I did not move from fear of You.
You grasped my right hand to
strengthen me in Your fear when my feet are about to turn from Your way, as it
is stated above (verse 2): my feet had almost turned away.
24 You led me Heb. תנחני , [like] נחיתני , You led me.
and after[wards], You took me [for] glory If the
cantillation sign were on כָּבוֹד , its interpretation would be: After You bestowed
upon Sennacherib all the glory You had allotted to him, You will take me to
You. You have performed wondrous miracles for Israel and have destroyed
Sennacherib. Now that the cantillation sign is on ואחר , this is its interpretation: (and afterwards,)
You took me to glory; You drew me to You for glory and beauty.
25 For whom do I have in heaven [Was
there] any angel that I chose for me as a god? I chose only You.
26 My flesh...yearn My flesh and my heart yearn
for You.
yearn Heb. כלה , an expression of desire, as (119:81): My soul
yearned (כלתה) for Your salvation.
27 who strays from You Who
separates himself from You.
28 Your mission Your message; the holy
spirit that comes into my heart to say it.
Ashlamatah: Micah 6:9-16
+ 7:7-8
RASHI |
TARGUM |
9.
The voice of the Lord calls out to the city, and the wisdom of the
Torah, the one who sees Your name; hearken to the staff and Who appointed it.
|
9. With a cry the prophets of the LORD call out to
the city, and the teachers fear Your name. Hear O king and prince, and the
rest of the people of the land. |
10. Does the house of the wicked last long, [or
do] the treasures of wickedness? And an ephah of leanness is condemned. |
10. Are there still in the house of the
wicked/lawless man storehouses of wickedness/lawlessness and fraudulent
measures bringing a curse? |
11. Will I merit with scales of wickedness or with
a bag of deceitful weights? |
11. Can they be acquitted despite wicked/lawless
scales and a bag in which there are greater and smaller weights? |
12. For the wealthy thereof are full of violence,
and the inhabitants thereof speak lies, and their tongue is guile in their
mouth. |
12. Whose rich men fill their storehouses by
violence and whose inhabitants speak falsehood with deceitful tongues in
their mouths? |
13. Therefore I, too, will smite you with sore
wounds and make [you] desolate because of your sins. |
13. I for My part have brought upon you sickness
and plague, and I have made you desolate because you have sinned. |
14. You shall eat and not be sated, and it shall
bend you over in your innards; and you shall overtake, but you shall not
rescue, and those whom you rescue I will deliver to the sword. |
14. You shall eat, but not be satisfied, and there
shall be sickness in your insides. You shall obtain, but not carry off, and
what you do carry off I will deliver to the sword. |
15. You shall sow, but you shall not reap; you
shall tread the olives, but you shall not anoint yourself with oil; and the
must; but you shall not drink wine. |
15. You shall sow but not reap, you shall tread
the olives, but not anoint yourself with oil, you shall press grapes but not
drink wine. |
16. And the statutes of Omri shall be observed,
and every deed of the house of Ahab; and you shall walk in their counsels, in
order that I make you an astonishment, and its inhabitants a hissing; and the
disgrace of My people you shall bear. {P} |
16. For you have kept the decrees of the house of
Omri and you have performed the practices of the house of Ahab, and you have
followed their laws, so that they might deliver you to desolation and her
inhabitants to devastation, you shall receive the scorn of My people. {P} |
|
|
1. Woe is to me, for I am as the last of the figs,
like the gleanings of the vintage; there is no cluster to eat; the first ripe
fig my soul desires. |
1. The prophet said: Woe is me! Because I have
become like one of the good taken away, in the time when the pious vanished
from the land, like the summer fruit, like gleanings after the vintage. There
is not a man who has good works; I desire the good. |
2. The pious have perished from the land, and
there is no upright among men; they all lurk for blood; each one hunts his
brother with a net. |
2. The pious have vanished from the land, there is
none upright among men. All of them lie in wait to shed innocent blood, they
deliver one another to destruction. |
3. [In return] for the evil of their hands, do
they expect that He will benefit them? The prince asks, and the judge is in
the payment, and the great man speaks what is in his heart-and they weave the
web. |
3. They do evil with their hands and do not do
good. The ruler asks, and the judge says, Acts for me that I might reward
you. And the great man expresses the desires of his heart. Woe to them
because they have corrupted it. |
4.
The best of them is like a brier, the most upright, [worse] than a
thorn hedge. The day to which you look forward-your visitation-shall come;
now will be their perplexity. |
4. It is as difficult for the good among them to
get away from his power as from a thorn-bush, and for the upright among them
as from a thorny hedge. Evil is the day in which you hoped for good, the time
of the punishment for your wickedness/lawlessness has arrived. Now their
confusion shall come to pass. |
5.
Believe not a friend; trust not a prince; from her who lies in your
bosom guard the openings of your mouth. |
5. Do not rely one a friend, do not trust an
intimate. Guard the words of your mouth from the wife of your covenant. |
6. For a son disgraces his father; a daughter
rises up against her mother; a daughter-in-law, against her mother- in-law; a
man's enemies are the members of his household. |
6. For in that time son shall spurn father, a
daughter shall quarrel with her mother, a daughter-in-law shall treat her
mother-in-law with contempt, a mans own household shall be his enemies. |
7. But I will hope in the Lord; I will wait for
the God of my salvation; my God shall hearken to me. |
7. But I will rejoice in the Memra of the LORD, I
will exult in the God who accomplishes my salvation; my God will hear my
prayer. |
8. Rejoice not against me, my enemy; although I
have fallen, I will rise; although I will sit in darkness, the Lord is a
light to me. {P} |
8. Do not rejoice over me, O Rome my enemy, though
I have fallen, I will rise, though I have sat as if in darkness, the LORD
will shine upon me. {P} |
|
|
1 Tsefet (Peter) 2:11-12
CLV[1] |
Magiera
Peshitta NT[2] |
Greek[3] |
Delitzsch[4] |
11.
Beloved, I am entreating you, as sojourners and expatriates, to be abstaining
from the fleshly lusts which are warring against the soul, |
11.
My beloved [ones], I beg you, as strangers and as settlers, be separate from
all the desires of the body, those that wage a war against the soul. |
11. Αγαπητοί,
παρακαλῶ ὡς
παροίκους
καὶ παρεπιδήμους,
ἀπέχεσθαι
τῶν
σαρκικῶν
ἐπιθυμιῶν, αἵτινες
στρατεύονται
κατὰ τῆς
ψυχῆς, |
11 חֲבִיבַי
אַזְהִירְכֶם
כְּגֵרִים
וְתוֹשָׁבִים
הִנָּזְרוּ
מִתַּאֲוֹת
הַבָּשָׂר
הַמִּתְגָּרוֹת
בַּנָּפֶשׁ׃ |
12.
having your behavior among the nations ideal, that in that in which they are
speaking against you as of evildoers, by being spectators of ideal acts they
should be glorifying God in the day of visitation." |
12.
And your conduct should be proper before all men, [so that] those who speak
evil words against you may see your good works and may praise God in the day
of testing. |
12.
τὴν
ἀναστροφὴν
ὑμῶν ἐν
τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες
καλήν, ἵνα, ἐν
ᾧ
καταλαλοῦσιν
ὑμῶν ὡς
κακοποιῶν,
ἐκ τῶν καλῶν
ἔργων
ἐποπτεύοντες
δοξάσωσι
τὸν Θεὸν ἐν
ἡμέρᾳ
ἐπισκοπῆς. |
12 וְהֵיטִיבוּ
דַרְכְּכֶם
בַּגּוֹיִם
לְמַעַן
יַבִּיטוּ
אֶל־מַעֲשֵׂיכֶם
הַטּוֹבִים
וִיכַבְּדוּ
אֶת־הָאֱלֹהִים
בְּיוֹם
הַפְּקֻדָּה
תַּחַת
אֲשֶׁר
חֵרְפוּ
אֶתְכֶם
כְּפֹעֲלֵי
אָוֶן׃ |
Hakhams
Rendition
11.
Beloved: I am calling upon you (or, I appeal to you), as resident aliens (or,
exiles; sojourners; those dwelling beside citizens in a foreign country) and
temporary residents (or, expatriates; strangers) to continually hold yourselves
away from the fleshly desires (or, passions), which things are constantly
warring against the soul,
12.
[And to] continuously hold your noble behaviours among the Gentiles, that, in
that thing which they are repeatedly speaking against you as evildoers (or,
criminals); constantly observing the outcome from the fine deeds (good works)
[that you perform], they may glorify God, in a day of inspection.
Comments
v.
11 - Beloved: I am calling upon you (or, I appeal to you), as resident aliens
(or, exiles; sojourners; those dwelling beside citizens in a foreign country)
and temporary residents (or, expatriates; strangers) to continually hold yourselves
away from the fleshly desires (or, passions), which things are constantly
warring against the soul, - The Greek word translated as resident aliens is παροικους
PAROIKOUS, from where we get the English transliteration of Parish and
Parishioner, and it means a community of exiles dwelling beside citizens in a
foreign country. Whilst some of the people to whom this Epistle is addressed
may well be Roman citizens or citizens of the countries in which they dwell,
yet by virtue of adherence to the Messiah and obedience to the commandments,
they have become citizens of the commonwealth of Israel (Eph. 2:12, 13, 19).
This miracle does not delegitimize the Jewish people, nor supplant them, but
rather makes these Nazarean Jews co-members with the Jewish people as
legitimate citizens of the commonwealth of Israel (i.e. the nation composed of
all of the 12 tribes).
We
repeat our firm belief that those who swear allegiance, adhere to Messiah King
of the Jewish people, and faithfully observe the commandments as instructed by
our Sages, become sine qua non part and parcel of the commonwealth of Israel.
Even when some of our Jewish brothers may think otherwise, or may become great
antagonists, nevertheless they are our beloved and most noble brothers and
sisters, to whom we must show great love, mercy and compassion, as G-d Himself
has shown us. It is for this reason that Hakham Tsefet refers to us as
resident aliens and temporary residents in the lands in which we dwell.
Given
this irrevocable calling, Hakham Tsefet calls upon us to renounce our natural
impulses pertaining to the darkness from which we were called (cf. 2:9). It
is possible that some of these natural impulses of the pagan nature, are the
deep seated antinomian, anti-rabbinic, and anti-Semitic tendencies so
characteristic of heathen life. It is these three passions that more than
anything else poisons and renders the soul unclean and in some cases even
beyond repair. Unfortunately these tendencies did not appear from the nothing
but have been for thousands of years well nourished and sustained by
replacement and/or displacement theologies.
Hakham
Tsefet here hints that the opposition from our beloved Jewish brethren can at
times be quite intense, nevertheless, this opposition and/or even persecution
should not awake the old natural pagan passions that constantly war
against the soul but rather should propel us to respond always by
transforming evil into that which is good, pleasant, merciful and ennobles
the soul.
v. 12 - [And to] continuously hold your noble
behaviours among the Gentiles, that, in that thing which they are repeatedly
speaking against you as evildoers (or, criminals); constantly observing the
outcome from the fine deeds (good works) [that you perform], they may glorify
God, in a day of inspection. On the other hand, we live among pagans and these
have the natural propensities we spoke of in the previous verse. Therefore, to
pagans we are a constant target for their wrath, envy and false accusations.
These disappear in the light of our noble behaviours and charity to which we
are called to amply demonstrate as a way of life.
On
this verse, Michaels[5]
comments:
And make sure your conduct among the Gentiles is
good. The possessive ὑμῶν, which might
have been expected in the preceding clause, brings Peters appeal specifically
to bear on the social situation of his readers. He had mentioned day-by-day
conduct or ἀναστροφῇ
in 1:15, 17 as the sphere in which to practice holiness and reverence toward
God, but the emphasis here is in conduct that can be seen and appreciated as
good (καλήν) even by fellow citizens
who are not believers in Messiah.
We
must be careful not to fall into the error that most Christian Scholars
unashamedly propagate, that the terms unbeliever and Gentile are synonymous
as Michaels[6]
remarks:
Peters consistent way of referring to his Gentile
Christian readers as though they were Jews is reinforced on the negative side
by designating those outside their fellowship as the Gentiles (τοῖς
ἔθνεσιν cf. 4:3). The term
traditionally applied by Jews and Christians alike to non-Jews is transferred
to non-Christians, so as to become the equivalent of such English words as
heathen or pagan.
In
our view, this is the kind of immorality that Hakham Tsefet speaks about in
v.11, and one which he commands: to
continually hold yourselves away from. This immorality as we explained
above consists largely of the deep seated antinomian, anti-rabbinic, and
anti-Semitic tendencies so characteristic of heathen life.
Correlations
By H.H. Rosh Paqid Adon Hillel
ben David
Leviticus
1:1-3:17
Micah
6:9-16 + 7:7-8
Tehillim
(Psalm) 73
1
Peter 2:11-12
1
Peter 2:13-17
The
verbal tallies between the Torah and the Ashlamata are:
HaShem
- יהוה,
Strongs number 03068.
Called
- קרא,
Strongs number 07121.
Vayikra
(Leviticus) 1:1
And the LORD <03068> called <07121> (8799) unto Moses, and spake
unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
Micah
6:9 The
LORDS <03068> voice crieth <07121> (8799) unto the city, and the
man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
Vayikra
(Leviticus) 1:2
Speak unto the children of Israel <03478>, and say unto them, If any man
of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the
cattle, even of the herd, and of the flock.
Tehillim
(Psalm) 73:1
«A Psalm of Asaph.» Truly God is good to Israel <03478>, even to such as
are of a clean heart.
Mishnah
Pirke Abot: IV:6
Rabbi
Zadok said: Do not make them (Torah and Mitzvoth) a crown to aggrandize
yourself with them, nor a spade to cut with them. And so Hillel used to say, He
who makes a worldly use of the crown [of Torah] shall pass away. Thus, he who
eats benefits from the words of the Torah is removing himself from the world.
Rabbi Yosi said: He who honours the Torah his person will be honoured by
people, but he who profanes the Torah his person will be profaned by people.
Abarbanel
on Pirke Abot
By:
Abraham Chill
Sepher
Hermon Press, Inc. 1991
ISBN
0-87203-135-7
(pp.
243-249)
This
Mishnah, according to Abarbanel is a direct continuation of the preceding one
and both Rabbi Zadok and Rabbi Yosi agree with Rabbi Yishmael regarding the
centrality of Torah study in Judaism, be it study in order to teach or study in
order to practice. The two rabbis of this Mishnah, therefore, come to warn
against Torah study for ulterior motives and personal gains.
Abarbanel
then introduces us to a sharp debate among the medieval authorities on the
question whether rabbis and judges should receive compensation for their
services. He first cites Rambam and quotes him almost verbatim. Rambam
announces that what he has to say on this subject will undoubtedly anger and
provoke his contemporaries. He will, nevertheless, not be intimidated, but will
state his case.
When
Rabbi Zadok said that a man should not make of the Torah a crown wherewith to
aggrandize himself, it was due to a current notion that the community was
obligated to support scholars so that they could devote themselves to their
studies. This is a false notion that has no basis in the Torah nor in the
teachings of the sages. In fact, Rambam contends, we do not find one instance
where the sages of the Talmud requested financial aid or circulated to collect
funds for their Yeshivot. It is preposterous to think that the people in Talmudic
days were not generous and would not have royally supported the scholars. Had
the rabbis merely hinted that they needed help, they would have had their homes
filled with gold. The reality was that the sage himself was content with what
he had and never even thought of calling for succour.
Rambam
fortifies his position with some biographical sketches of rabbis mentioned in
the Talmud. He starts with the famous Hillel, who was a descendant of the royal
Davidic family, who worked as a woodcutter in order to earn sufficient to pay
for his tuition in the Yeshivah. Had this great personality even casually
indicated that he needed help, the community would have been eager to support
him. Hillel never permitted that to happen.
Abarbanel
continues: The Talmud (Ta'anit 10a) relates that the sages in his time were
convinced that a heavenly voice descended upon the world and extolled Rabbi
Hanina ben Dosa that he was content with a small measure of carobs during an
entire week. The good rabbi would never have dreamed of taking alms.
The
rabbis (Ketubbot 105a) also tell of Kama, a Dayan (Judge) in Jerusalem, who was
a water-drawer. When he was asked to adjudicate, he requested that someone take
over his duties of drawing water or advance the payment for someone else to
perform them for him. Otherwise he could find no way to sit as a judge. Here,
again, Rambam emphasizes the fact that had he permitted it, the members of the
community would never have permitted this distinguished juror to be a water
carrier. It was only that the rabbi would have it no other way.
Rambam
goes even further and proposes that for a spiritual leader to accept fees
constitutes Hillul Ha-Shem. He simply denigrates himself by accepting payment
for services rendered. In his view, those who disagree with him are denying the
truth and deluding themselves by not accepting the several Talmudic sources
that Rambam offered to prove that it is demoralizing for a religious public
functionary to accept payment for his services. The only time that Rambam
acknowledges any liberal attitude towards fee-taking is when the rabbi or
priest are incapacitated and are physically unable to support themselves.
Rambam
continues with his array of sources to substantiate his premise that it is
indecent and dishonourable for a spiritual leader to anticipate any
remuneration by reviewing the story of Rabbi Tarfon and his close brush with
death. The good rabbi was a wealthy man and could easily afford anything he
desired. One day, he was walking through a vineyard and tarried to eat some
grapes that had fallen from the vines (such grapes are considered ownerless and
anyone may take them). The owner of the vineyard had experienced a number of thefts,
and when he came upon Rabbi Tarfon in his vineyard he suspected him of being
the thief. He took hold of him, put him into a sack and carried him to the
river where he intended to drown him. Rabbi Tarfon became alarmed and cried
out, Woe is to Rabbi Tarfon! Woe is to Rabbi Tarfon! When the owner heard the
name of Rabbi Tarfon, he removed him from the sack and fell upon his face,
begging for forgiveness. Even later, Rabbi Tarfon grieved over the fact that he
had used his Torah reputation for his own benefit. He could easily have made
some financial arrangement. This is what Rabbi Zadok meant by: Do not make of
the Torah a crown to aggrandize yourself, nor a spade with which to dig.
Rambam
continues his onslaught against those who disagree with him on the matter of
compensation of the Torah students by citing the Talmud (Bava Batra 5a) where
we are told that during a period of famine Rabbi Yehudah ha-Nasi opened his
granaries and warehouses to the needy, but invited only those who studied to
come and receive the donations that were being made to the needy. Rabbi Yonatan
ben Amram, a distinguished sage, requested assistance. Rabbi Yehudah ha-Nasi did
not recognize him and asked, Did you study Torah? No, came the reply, If
so, we cannot sustain you. Sustain me as you would a dog or a bird. He was
given food. Somewhat later, Rabbi Yehudah ha-Nasi regretted his magnanimity and
said, Woe is to me that I sustained an ignoramus! His attendants called his
attention to the fact that perhaps this ignoramus was really the great
Yonatan ben Amram who refused to benefit from his exalted position.
The
only way that Rambam agreed to scholars receiving assistance was by way of an
arrangement through which they can earn their livelihood through their own
efforts. According to the Talmud, Torah students were to be exempted from
military service, municipal taxes and sales taxes, and, if they were
shop-keepers, they were allowed to open their stores earlier than the others.
However,
Abarbanel articulates the thinking of those who disagree with Rambam, although
he does not specify who they are. The authorities that adopted the position
that it is perfectly acceptable for Torah scholars to accept a fee do so on
three grounds. The compensation is not for the Torah knowledge, but rather for
the time consumed in study which could have been spent earning a living.
Arguing against Rambam on his own grounds, Abarbanel points out that Kama, the
judge, asked for compensation for his absence during work hours while he was
sitting on the bench. Secondly, performing an ecclesiastic duty is not a
calling but a vocation. The rabbi and the dayan are asking for reimbursement
for their advice and counsel and not specifically for their Torah wisdom.
Lastly, times have changed. In the days of the Talmud, Rabbi Yonatan could
afford to be humble and self-demeaning; but in later eras social conditions
changed and the attitudes of society are not quite the same as they were. This
is best illustrated, says the opposition to Rambam, when we remind ourselves
that the ancient rabbis were adamant that the Oral Law should never be
committed to writing. Yet, today this is no longer in effect because we do
print the Oral Law. Conditions have prompted us to do many things that were
looked askance in yesteryear. The truth is that this liberal approach began to
develop in the days of Rabbah who stated (Nedarim 62a) that it is permissible
for a Torah scholar to call out, I am a scholar and expect you to give me your
business.
Abarbanel's
own thought runs along the lines somewhat closer to that of those who oppose
Rambam. There was a time, he says, when the masses looked for scholarship in
their leaders and revered them solely for that quality. In that situation, the
scholars could allow themselves to forego many luxuries and comfort in life and
dedicate themselves only to Torah. In exile, however, it was feared that if the
learned were to sustain themselves and their families by menial work, the
masses would lose their respect and reverence for Torah scholarship, the
academies would be void of any students who would shun them because it would be
a disgrace to be a Torah scholar. It is then that we find the sages (Berakhot
43a) admonishing the Torah students that they must not be found with patched
shoes or stained clothing. But, in order to maintain a dignified life-style,
the scholar needs the wherewithal. With this as a background, we can understand
why a person is permitted to derive material benefit from the Torah.
Moreover,
even in the days of the ancient prophets we find that they accepted favours
from laymen, if only to give them the opportunity and the pleasure of paying
homage to a spiritual personality. The prophet did not accept a quid pro quo
for his Torah wisdom; he merely offered advise and counsel which were
by-products of his spirituality.
Abarbanel,
however, states that even in our times one should not accept more than actual
basic needs and, secondly, that one should make every effort to avoid
individual gifts and seek assistance from communal bodies.
Miscellaneous
Interpretations
Rabbi
Zadok said ...
Rashbatz:
Addressing
himself to the dictum of Rabbi Zadok, who insists that one must study Torah
with no other motive than being occupied with that pursuit, Rashbatz asks: Do
not the rabbis teach us (Pesahim 50b) that one should study Torah even She-Lo Li-Shemah
[for other motives], because if he does so he will eventually engage in Torah
study Li-Shemah [for its own sake]? The answer that he proposes is that the
study of Torah is like a sweet fragrance in life. When a person begins his
studies from scratch he has not benefitted yet from its pleasantness and so
cannot appreciate it. Let him, therefore, start even She-Lo Li-Shemah, There is
no doubt that once he savours its delightful aroma he will be eager to study it
for its own sake. Our Mishnah, however, is not referring to a beginner, but
rather to an accomplished scholar.
But
why can we not use the Torah for our own aggrandizement? Rashbatz cites the
Talmud (Megillah 11b) where we are told of Balshatzar who brought out the holy
vessels that Nebuchadnezzar took to Babylon after he conquered Jerusalem.
Balshatzar proceeded to desecrate them by eating and drinking from them. That
night he died. The same is true of one who uses the Torah for his own glory.
How,
then, may a rabbi or teacher accept a salary or other gratuities? He is paid
not for his Torah knowledge, but for the time he expends in teaching or
performing ecclesiastical functions. He refers us to the Talmud (Ketubbot 105a)
where we are informed that there were two judges in Jerusalem who meticulously
refused compensation from the litigants; they preferred to resort to charity.
Nevertheless,
when a man's position in the world of Torah is so prominent that honour and
respect are due him, such as being invited to a meal at an admirer's residence,
he may accept the invitation. Rashbatz supports this position by referring us
to the story of the Prophet Elisha and the Shunamite. Elisha accepted lodgings
in the home of this charitable woman because he felt that she was kind to him
because he was a prophet.
In
conclusion, Rashbatz excuses himself for accepting an honorarium for his
rabbinate. Originally, he was a physician. The government became oppressive and
suppressive and he was compelled to abandon his medical practice and enter the
rabbinate in order to sustain himself and his family.
An
Anonymous Interpretation: Hillel
reflects on the one, "Who makes use of the Torah will pass away"
(Chapter I, Mishnah 11). The term used in that Mishnah for "pass
away" is the Aramaic halaf. In Hebrew, halaf means "exchange,"
or "barter." Hence, the reading will be as follows: He who changes
the accepted practice of having the Torah guide and lead him and, uses the Torah
for his own ends - that person is culpable and will be punished.
Midrash
Shemuel: Rabbi
Zadok in his dictum of avoiding exploiting the crown of Torah is really
clarifying the maxim of Rabbi Yishmael of the previous Mishnah. We were taught
there that one who wishes to learn and to teach is given the chance to do both.
Rabbi Zadok then explains that the scholar must be careful that he does not
assume the attitude that he now has a right, with so many disciples sitting at
his feet, to become arrogant, self-centered and opinionated.
Rabbi
Yosi said ...
Rashi
proposes
two interpretations of the meaning of honouring the Torah. The first applies to
the Torah physically as a holy object, One must show respect by not sitting on
a chair or a bench upon which a Torah is resting. The second interpretation
refers to the scholar who has absorbed a great deal of Torah learning. In his
anxiety to spread the word of God, he may often be misled by disciples who are
unworthy and should not be taught the secrets of the Torah.
Rabbenu
Yonah
cites the first interpretation of Rashi and adds a second one of his own. The
duty to honour the Torah includes the duty to respect the Torah scholar as a
person. According to Rabbenu Yonah, an evil person can be easily identified by
his tendency to demean scholars and accuse them at random of being insincere.
There is no other way to recognize a wicked person whose evil aims are hidden
deep in his heart.
Midrash
Shemuel
draws our attention to the difference between Ben Zoma, in the first Mishnah of
this chapter who maintains that the one to be honoured is the one who honours
others, and the Mishnah of Rabbi Yosi who associates honour with that of Torah.
Ben Zoma gives us a situation of a social norm where one will be honoured only
if he respects his fellow-man. Rabbi Yosi, on the other hand, speaks of honour
on a much higher level - respect for a person who represents the ultimate in
spiritual behaviour.
When
one dishonours the Torah, he actually dishonours himself because obviously his
disrespect has no effect on the Torah itself.
Midrash
Shemuel continues his thesis by condemning those holier-than-thou people who
sit in the market place and recite their prayers without any consideration for
the hygienic conditions of the environment. This shows contempt for the Torah.
Also, those who sit in synagogue and converse during the reading of the Torah
are denying themselves the promise found in the Zohar that he who listens to
the Torah reading will be rewarded as if he stood at Mt. Sinai. Such behaviour
also dishonours the Torah.
Another
instance of degradation: In the days of the sages, it was a prevalent
phenomenon to observe them doing menial work. In modern times it is ignominious
for a Torah scholar to engage in physical labour.
Rabbi
Yosef Ibn Shoshan
would even include the proper handling of sacred books as a demonstration of
respect for the Torah. They should be arranged on the shelf in their proper
order and be adequately covered.
Rashbatz identifies Rabbi Yosi
as one of the foremost disciples of Rabbi Akiva. His full name was Rabbi Yosi
ben Halafta.
He
cites Rambam who advocates three ways to honour the Torah: Study it; respect
the Torah scholar; and revere the writings of scholars. Rashbatz bolsters this
theme of Rambam by quoting the Talmud (Sanhedrin 99a) to the effect that one
who has the opportunity to study Torah and neglects it is deemed to have abused
the word of God.
He
also agrees with those authorities who see a comparison between he who gives
honour to a Torah scholar and a goldsmith. The latter has a specific test to
verify the authenticity of gold. The proof of an honourable person is that he
is sensitive enough to stand in awe before the man of learning.
What Say The Nazarean Hakhamim?
Rom
13:7
Render to all their dues, to whom tax, tax, to whom tribute, tribute, to whom
fear, fear, to whom honour, honour."
1Ti
3:1 Faithful
is this word: If anyone aspires to the position of a Paqid (Superintendent), he
desires a good work.
1Ti
3:2
It is necessary, therefore, for a Paqid (Superintendent) to be irreproachable,
the husband of one wife, temperate, sober-minded, well-behaved, hospitable,
[and] skilful at teaching;
1Ti
3:3 not
given to wine, not a bully, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome,
not loving money;
1Ti
3:4 one
ruling his own house well, having his children in submission with all
reverence;
1Ti
5:17 Let
elders who preside well be counted worthy of double honour, especially those
who are toiling in word and teaching,
1Ti
5:18
for the Scripture is saying: A threshing ox you will not be muzzling, and Worthy
is the worker of his wages.
Some
Questions to Ponder:
1.
From all the readings for this
Shabbat, what verse or verses touched your heart and fired your imagination?
2.
What are the main topics and
divisions of two Torah Sedarim for this Shabbat?
3.
What questions were asked of
Rashi and of Abraham Ibn Ezra regarding Vayiqra 1:1?
4.
What questions were asked of
Rashi and of Abraham Ibn Ezra regarding Vayiqra 1:2?
5.
What questions were asked of
Rashi and of Abraham Ibn Ezra regarding Vayiqra 1:17?
6.
How is Vayiqra 1:1 related to
Vayiqra 1:17?
7.
Since this books is called
Vayiqra (And called), what should we expect to be the main and central theme
of this book? (support your answer)
8.
When presenting an offering to
G-d, of what exact quality and specification should it be? (Support your
answers)
9.
How is the Torah Seder related to
our reading of Psalm 73:1-28 both by verbal tally and thematically?
10.
How is the Torah Seder related
both by verbal tally and thematically to our Ashlamatah of Micah 6:9 7:8?
11.
How is the reading of 1 Tsefet
2:11-12 related to each of the readings for this Shabbat?
12.
In your opinion, and taking into
consideration all of the above readings for this Sabbath, what is the prophetic
message for this week?
Fast of 17th
of Tammuz
(Tuesday June
29, 2010)
For further
study see:
http://www.betemunah.org/mourning.html
&
http://www.betemunah.org/tamuz17.html
Readings For the Fast of the 17th of Tammuz
Torah
Reading: Exodus
32:11-14; 34:1-11
(1) Ex. 32:11-14
(2) Ex. 34:1-4
(3) Ex. 34:6-11
Ashlamtah:
Isaiah 55:6 56:8
Next Shabbat
(Tammuz 21, 5770):
Shabbat Dibre
Yirmeyahu
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
מִנְחָה
לַיהוָה |
|
|
Minchah LaAdonai |
Reader 1 Vayiqra 2:1-3 |
Reader 1 Vayiqra 4:1-4 |
A meal-offering to Ha-Shem |
Reader 2 Vayiqra 2:4-6 |
Reader 2 Vayiqra 4:5-8 |
ofrenda
de cereal al SEΡOR |
Reader 3 Vayiqra 2:7-13 |
Reader 3 Vayiqra 4:9-12 |
Vayiqra (Leviticus) 2:1 3:17 |
Reader 4 Vayiqra 2:14-16 |
|
Ashlamatah: Malachi 1:11 2:7 |
Reader 5 Vayiqra 3:1-5 |
|
Special:
Jeremiah 1:1 - 2:3 |
Reader 6 Vayiqra 3:6-11 |
Reader 1 Vayiqra 4:1-4 |
Psalm 73:1-28 |
Reader 7 Vayiqra 3:12-17 |
Reader 2 Vayiqra 4:5-8 |
Pirqe Abot
IV:6 |
Maftir Vayiqra
3:15-17 |
Reader 3 Vayiqra 4:9-12 |
N.C.: I Tsefet (Peter) 13-17 |
Jeremiah 1:1 - 2:3 |
|
Shalom
Shabbat !
Hakham
Dr. Yosef ben Haggai
Rosh
Paqid Adon Hillel ben David
Dr. Adon
Eliyahu ben Abraham
[1] CLV
(Concordant Literal Version) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v.
9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html
[2].Magiera, J.M. (2009),
Aramaic Peshitta New Testament: Vertical Interlinear, Light of the Word
Ministry, Vol. III.
[3] Greek New
Testament (Majority Text) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v. 9.5.1 -
http://www.e-sword.net/downloads.html
[4] Delitzsch,
[5] Michaels,
J.R. (1988). Word Biblical Commentary, Vol. 49: 1 Peter, Waco, Texas:
Word Book Publishers, p. 117.
[6] Ibid.