Esnoga Bet Emunah
7104 Inlay St. SE, Lacey, WA 98513
Telephone: 360-584-9352 - United States of America
© 2009
E-Mail: gkilli@aol.com
Triennial
Cycle (Triennial Torah Cycle) / Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)
Three and 1/2 year
Lectionary Readings |
First Year
of the Reading Cycle |
Tammuz 12, 5769 – July 03/04
, 2009 |
First Year
of the Shmita Cycle |
Candle Lighting
and Havdalah Times:
Atlanta, Georgia, U.S. Friday July 03, 2009 – Candles at 8:34 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 9:35 PM |
San Antonio, Texas, U.S. Friday July 03, 2009 – Candles at 8:20 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 9:18 PM |
Baton Rouge & Alexandria, Louisiana, U.S. Friday July 03, 2009 – Candles at 7:53 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 8:52 PM |
Sheboygan
& Manitowoc, Wisconsin US Friday July 03, 2009 – Candles at 8:18 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 9:30 PM |
Bowling Green & Murray, Kentucky, U.S. Friday July 03, 2009 – Candles at 7:51 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 8:55 PM |
Brisbane, Australia Friday July 03, 2009 – Candles at 4:47 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 5:43 PM |
Chattanooga,
& Cleveland Tennessee, US Friday July 03, 2009 – Candles at 8:41 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 9:43 PM |
Bucharest, Romania Friday July 03, 2009 – Candles at 8:46 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 9:59 PM |
Miami, Florida, US Friday July 03, 2009 – Candles at 7:58 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 8:55 PM |
Jakarta, Indonesia Friday July 03, 2009 – Candles at 5:32 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 6:24 PM |
New London, Connecticut USA Friday July 03, 2009 – Candles at 7:59 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 9:08 PM |
Kuala Lumpur, Malaysia Friday July 03, 2009 – Candles at 7:08 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 8:00 PM |
Olympia, Washington, U.S. Friday July 03, 2009 – Candles at 8:52 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 10:10 PM |
Manila
& Cebu, Philippines Friday July 03, 2009 – Candles at 6:11 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 7:04 PM |
Philadelphia,
Pennsylvania USA Friday July 03, 2009 – Candles at 8:15 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 9:22 PM |
Singapore, Singapore Friday July 03, 2009 – Candles at 6:56 PM Saturday July 04, 2009 – Havdalah 7:48 PM |
For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp
Roll of Honor:
This Torah commentary comes to you courtesy of:
His Honor Rosh Paqid Adon Hillel ben David and
beloved wife HH Giberet Batsheva bat Sarah,
His Honor Paqid Adon Mikha ben Hillel
His Honor Paqid Adon David ben Abraham,
Her Excellency Giberet Sarai bat Sarah and
beloved family,
His Excellency Adon Barth Lindemann and
beloved family,
His Excellency Adon John Batchelor and
beloved wife,
His Excellency Adon Ezra ben Abraham and
beloved wife HE Giberet Karmela bat Sarah,
Her Excellency Giberet Sandra Grenier
His Excellency Adon Stephen Legge and
beloved wife HE Giberet Angela Legge
His Excellency Adon Tracy Osborne and
beloved wife HE Giberet Lynn Osborne
His Excellency Rev. Dr. Adon Chad Foster and
beloved wife HE Giberet Tricia Foster
His Excellency Adon Fred Dominguez and beloved wife
For their regular and sacrificial giving, providing
the best oil for the lamps, we pray that G-d’s richest blessings be upon their
lives and those of their loved ones, together with all Yisrael and her Torah
Scholars, amen ve amen!
Also a great thank you and great blessings be upon all
who send comments to the list about the contents and commentary of the weekly
Torah Seder and allied topics.
If you want to subscribe to our list and ensure that
you never lose any of our commentaries, or would like your friends also to
receive this commentary, please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with
your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
וַיְהִי
בָּעֵת
הַהִוא |
|
|
“VaY’hi Ba’at HaHi” |
Reader
1 – B’Resheet 38:1-5 |
Reader
1 – B’Resheet 39:1-3 |
“And it came to pass at that time” |
Reader
2 – B’
Resheet 38:6-8 |
Reader
2 – B’Resheet 39:4-6 |
“Y aconteció en aquel tiempo” |
Reader
3 – B’
Resheet 38:9-11 |
Reader
3 – B’Resheet 39:7-9 |
B’Resheet (Gen.) 38:1-30 |
Reader
4 – B’
Resheet 38:12-14 |
|
Ashlamatah: Isaiah
37:31-35 + 38:1-6 |
Reader
5 – B’
Resheet 38:15-19 |
|
|
Reader
6 – B’
Resheet 38:20-23 |
Reader
1 – B’Resheet 39:1-3 |
Psalm 31:1-25 |
Reader
7 – B’
Resheet 38:24-30 |
Reader
2 – B’Resheet 39:4-6 |
N.C.: Mark 4:1-9 |
Maftir : B’Resheet 38:27-30 |
Reader
3 – B’Resheet 39:7-9 |
Pirke Abot: III:1 |
Isaiah
37:31-35 + 38:1-6 |
|
Rashi
& Targum Pseudo Jonathan for: B’Resheet (Genesis) 38:1-30
RASHI |
TARGUM PSEUDO
JONATHAN |
1.
And it was at that time, that Yehudah, descended from his brothers. He turned
away [from them], until [he came to] a man, an Adullamite, whose name was
Chirah. |
1.
It was at that time that Jehuda bad gone down from his property, and
separated himself from his brethren, and had inclined to a man an Adullemite
whose name was Hira, |
2.
There Yehudah saw the daughter of a Canaanite man whose name was Shua. He
took her and consummated a marriage with her. |
2.
That Jehuda saw there the daughter of a merchant man whose name was Shuva,
and he proselytised her, and entered with her. |
3.
She conceived and gave birth to a son. He named him Er. |
3.
And she conceived and bare a son, and called his name Er, because he was to
die without a child. |
4.
She conceived again and gave birth to a son. She named him Onan. |
4.
And she conceived again, and bare a son, and called his name Onan, because
his father would have to mourn for him. |
5.
She conceived once again and gave birth to a son. She named him Sheilah. He
[Yehudah] was in Keziv when she gave birth to him. |
5.
And she added, and bare a son, and called his name Shela, because her husband
had forgotten her and was in cessation when she bare him. [JERUSALEM. And it
was that she ceased.] |
6.
Yehudah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar. |
6.
And Jehuda took a wife for Er his firstborn, a daughter of Shem the great,
whose name was Tamar. |
7.
Er, Yehudah's firstborn was wicked/lawless in the eyes of Adonai, and Adonai
put him to death. |
7.
But Er the firstborn of Jehuda was evil before the Lord because he had not
given his seed unto his wife, and the anger of the Lord prevailed against
him, and the Lord slew him. |
8.
Yehudah said to Onan, "Consummate marriage with your brother's wife, and
fulfil the yibum rite with her, and establish seed for your brother. |
8.
And Jehuda said unto Onan, Enter you to your brother's wife, and marry her,
and raise up seed unto the name of your brother. |
9.
Onan knew that the descendants would not be his. Whenever he cohabited with
his brother's wife, he let it go to waste on the ground, in order not to give
progeny to his brother. |
9.
And Onan knew that they would not call the children after his name, and it
was, when he entered to the wife of his brother, that he corrupted his work
upon the earth, that he might not raise up children to his brother's name. |
10.
What he did was evil in the eyes of Adonai, and He also put him to death. |
10.
And what he did was evil before the Lord and he cut off his days also. |
11.
Yehudah said to Tamar, his daughter-in-law, "Live as a widow in your
father's house until my son Sheilah is of age." He said, "Lest he
also die like his brothers." Tamar went and lived in her fathers house. |
11.
And Jehuda said to Tamar his daughter-in-law, Remain a widow in your father's
house, till Shela my son be grown up. For he said, Lest he also die as his
brethren Tamar went and remained in her father's house. |
12.
Many days passed, and Shua's daughter, the wife of Yehudah died. Yehudah
sought consolation, and went up to his sheep-shearers--- he and his friend,
Chirah the Adullamite---to Timnah. |
12.
And days multiplied and the daughter of Shuva, Jehuda's wife, had died, and
Jehuda was comforted. And Jehuda went up to the shearing of his flock, he and
Hira his friend the Adullemite, to Timnath. |
13.
Tamar was told, "Behold your father-in-law has come to Timnah, to shear
his sheep." |
13.
And it was told to Tamar, saying, Behold, your father-in-law comes up to
Timnath to shear his flock. |
14.
She took off her widow's garb, covered herself with a veil, and disguised
herself. She sat at the crossroads which is on the road to Timnah, for she
saw that Sheilah had come of age and she had not been given to him for a
wife. |
14.
And she put the dress of her widowhood from her, and covered herself with a
veil, and wrapped herself, and sat in the dividing of the road where all eyes
see, upon the way of Timnath. For she knew that Shela was grown up, yet she
had not been given to him to be his wife. |
15.
Yehudah saw her and thought she was a harlot, because she had covered her
face. |
15.
And Jehuda saw her; but she seemed in his face as an harlot, because she had
provoked him to anger in his house, and Jehuda did not love her.[JERUSALEM.
For she had enwrapped her face.] |
16.
He turned aside to her on the road, and said, "Please, let me be with
you," for he did not know that she was his daughter-in-law. She said,
"What will you give me for the privilege of being with me? |
16.
And he inclined to her in the way and said, Let me now go in with you: for he
knew not that she was his daughter-in-law. And she said What wilt you give me
to go in with me? |
17.
He said, "I will send you a kid from the flock." She said,
"[Only] if you give me some security until you send it." |
17.
And he said, I will send you a kid of the goats from the flock. And she said,
If you will give me a pledge until you will have sent. |
18.
He said, "What security shall I give you?" She said, "Your
signet ring, your wrap, and your staff that is in your hand." He
gave them to her and was with her, and she became pregnant by him. |
18.
And he said, What pledge will I give you? And she answered, Your seal,
and your mantle, and your staff which is in your hand. And he gave
(them) to her, and went in with her; and she conceived by him. |
19.
She got up and went away. She took off her veil, and put on her widow's garb. |
19.
And she arose and went, and put her veil from her, and put on the dress of
her widowhood [JERUSALEM.
Her veil.] |
20.
Yehudah sent the goat-kid with his friend the Adullamite, to retrieve the
security from the woman, but he could not find her. |
20.
And Yehuda sent the kid of the goats by the hand of his friend the
Adullemite, to bring back the pledge from the hand of the woman; but he found
her not. |
21.
He asked the men of her place, "Where is the harlot that was at the
junction, on the road?" They said, "There was no harlot here."
|
21.
And he asked the men of the place, saying, Where is the harlot who was in the
sight of the eyes by the way? And they said, There is no harlot here. |
22.
He returned to Yehudah and said, "I did not find her, and the men of her
place also said that there was no harlot there." |
22.
And he returned to Jehuda and said, I could not find her: and the men of the
place also said that no harlot was there. |
23.
Yehudah said, "Let her take it, lest we are humiliated. Behold I sent
her this kid, and you could not find her." |
23.
And Jehuda said, Lest she should have taken the pledge, lest we become a
laughing stock, behold, I have sent this goat, and you cannot find her. |
24.
About three months later, Yehudah was told, "Tamar, your
daughter-in-law, has been promiscuous, moreover, her promiscuity has resulted
in pregnancy." Yehudah said, "Take her out and let her be
burned." |
24.
And it was at the time of three months, that she was known to be with child:
and it was told to Jehuda, saying Tamar your daughter-in-law has committed
fornication and, behold, she is with child by fornication. And Jehuda
said, Is she not the daughter of a priest. Let her be brought forth
and burned. |
25.
She was being taken out, and she sent [word] to her father-in-law saying,
"By the man to whom these belong am I pregnant." She said,
"Please recognize to whom this signet, wrap and staff belong." |
25.
Tamar was brought forth to be burned, and she searched for the three pledges,
but found them not. Uplifting her eyes to the heavens above, she thus said,
Mercy I implore from You, O Lord: answer me in this hour of need, and
enlighten mine eyes to find the three witnesses; and I will dedicate unto You
from my loins three saints who will sanctify Your name, and descend to the
furnace of fire in the plain of Dura. In that hour the Holy One, blessed be
He, signed to Michael, who enlightened her eyes, that she found (the
witnesses) and took and cast them before the feet of the judges, and said,
The man to whom these pledges belong is he by whom I am with child. Yet
though I may be burned I do not make him manifest: nevertheless the Lord of
the world will cause him in his heart to acknowledge them, and will deliver
me from this great judgment. [JERUSALEM.
Tamar was brought forth to be burned with fire; and she sought the three
witnesses but found them not. She lifted up her eyes on high and said For
mercy I pray before the Lord. You are He, O Lord God, who answers the
afflicted in the hour of their affliction; answer me in this the hour of my
affliction, and I will dedicate to You three saints in the valley of Dura,
Hananva, Mishael, and Azarya. In that hour the Word of the Lord heard the
voice of her supplication and said to Mikael Descend, and let her eyes have
light....When she saw them, she took them, and cast them before the feet of
the judges, saying By the man to whom these belong I am with child. But
though I may be burned I declare him not, but confide in the Ruler of all the
world the Lord who is witness between me and him, that He will give to the
heart of the man to whom these belong, to acknowledge whose are these
his ring, and mantle, and staff.] |
26.
Yehudah recognized them and said, "She is righteous/generous, [it is]
from me, inasmuch that I did not give her to my son Sheilah." He was not
intimate with her any more. |
26.
Now when Jehuda saw them, he recognised them, and said in his heart, It is
better for me to be ashamed in this world that passes away, than be ashamed
in the faces of my righteous/generous fathers in the world to come. It is
better that I burn in this world by a fire that is extinguished, than burn in
the world to come with fire devouring fire. For measure is set against
measure. This is according to that which I said to Jakob my father, Know now
the robe of your son; so am I now constrained to hear at the place of
judgment, Whose are this seal and mantle and staff? And Jehuda, acknowledged
and said, Tamar is innocent; she is with child by me. And the Bath kol fell
from heaven, and said, From before Me was this thing done, and let both
be delivered from judgment. And Jehuda said, Because I gave her not
to Shela my son, has this happened to me. But he added not to know her again. [JERUSALEM.
And Jehuda recognised the three witnesses, and arose upon his feet and said,
I pray you, my brethren, and you men of the house of my fathers, to hear me.
With the measure that a man measures will it be measured to him; whether good
measure or evil; and blessed is every man who confesses his works. Because I
took the coat of Joseph my brother and dipped it into the blood of a goat,
and brought it before the feet of my father and said to him, Know now whether
this be your son's coat or not, the measure is according to the measure, and
the rule to the rule. Better is it for me to blush in this world than to
blush in the world to come; better to burn with a fire that goes out, than to
burn in the fire devouring fire. Let Tamar my daughter-in-law be spared. She
has not conceived a child by fornication, but because I did not give to her
Shela my son. The Bath kol came forth from heaven, and said, Both of
you are acquitted in the judgment. The thing was from the Lord. And
he added not to know her.] |
27.
When the time came for her to give birth, there were twins in her womb. |
27.
But it was in the time of her giving birth, that, behold, twins were in her
womb. |
28.
As she was giving birth, one of them put out his hand. The midwife took it
and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This one emerged
first." |
28.
And it was in being born that the child stretched forth his hand; and the
midwife took it, and bound it with a scarlet thread, saying, This came the
first. |
29.
When he withdrew his hand, behold his brother emerged, and she said,
"With what strength you have pushed yourself." He named him Peretz. |
29.
And after the child had withdrawn his hand, behold, his brother came forth,
and she said, With what great power have you prevailed, and for you will it
be to prevail; for you will possess the kingdom. And she called his name
Pharets. |
30.
Then his brother emerged--- the one upon whose hand was the scarlet thread.
He named him Zarach. |
30.
And afterward came forth his brother, upon whose hand was bound the scarlet
thread, and she called his name Zarach. |
|
|
Reading Assignment:
Torah
With Targum Onkelos and Rashi’s Commentary – Vol. 1
The
Book of Genesis: Hebrew/English
By:
A.M. Silberman & M. Rosenbaum
Published
by: BN Publishing (2007)
pp.
185-190.
The
Torah Anthology: Yalkut Me’Am Lo’Ez - Vol IIIa: The Twelve Tribes
By:
Rabbi Ya’aqob Culi
Published
by: Moznaim Publishing Corp. (New York, 1988)
Vol.
IIIa, pp. 271-298.
Welcome to the World of P’shat
Exegesis
In
order to understand the finished work of the P’shat mode of interpretation of
the Torah, one needs to take into account that the P’shat is intended to
produce a catechetical output, whereby a question/s is/are raised and an
answer/s is/are given using the seven Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well
as the laws of Hebrew Grammar and Hebrew expression.
The
Seven Hermeneutic Laws of R. Hillel are as follows
[cf.
http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:
1.
Ḳal va-ḥomer:
"Argumentum a minori ad majus" or "a majori ad minus";
corresponding to the scholastic proof a fortiori.
2.
Gezerah shavah:
Argument from analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are
subject, however much they differ in other respects, to identical definitions
and applications.
3.
Binyan ab mi-katub eḥad: Application of a provision found in one passage
only to passages which are related to the first in content but do not contain
the provision in question.
4.
Binyan ab mi-shene ketubim:
The same as the preceding, except that the provision is generalized from two
Biblical passages.
5.
Kelal u-Peraṭ and Peraṭ u-kelal: Definition of the general by the
particular, and of the particular by the general.
6.
Ka-yoẓe bo mi-maḳom aḥer: Similarity in content to another
Scriptural passage.
7.
Dabar ha-lamed me-'inyano:
Interpretation deduced from the context.
Rashi Commentary for: B’Resheet
(Genesis) 38:1-30
1 Now it came about at that time Why was
this section placed here, where it interrupts the section dealing with Joseph?
To teach us that his (Judah’s) brothers demoted him from his high position when
they saw their father’s distress. They said, “You told [us] to sell him. Had
you told [us] to return him, we would have obeyed you.” [from Tanchuma Buber, Vayeshev 8]
and he
turned away from his brothers.
to an
Adullamite man He entered into a partnership with him.
2 merchant Heb. כְּנַעֲנִי [Onkelos renders] TAG’RA, a merchant.
5 and he (Judah) was in Chezib The name
of the place. I say, however, that it was called Chezib because she stopped
giving birth; [this is] an expression similar to “You are to me as a failing
spring (אַכְזָב)” (Jer. 15:18); “whose water does not fail (יְכַזְּבוּ)” (Isa. 58:11). Otherwise, what does Scripture
intend to tell us? Moreover, in Genesis Rabbah (85:4) I saw: And she named him
Shelah… She stopped [bearing].
7 was evil in the eyes of the Lord [His
evil was] like the evil of Onan, viz. that he wasted his semen, as it is
written in connection with Onan: “and He put him to death also,” meaning that,
as Er’s death, so was Onan’s death. Now, why should Er waste his semen? So that
she (Tamar) would not become pregnant and her beauty be impaired. [From Yev.
34b]
8 and raise up progeny The son will be
called by the name of the deceased. [From Targum
Jonathan ben Uzziel]
9 he wasted [his semen] on the ground He
practiced coitus interruptus. [From Gen.
Rabbah 85:5]
11 for he said, etc. Meaning that he
dismissed her with a straw (with a lame excuse), for he did not intend to marry
her to him (Shelah).
for he
said, “Lest he too die…” This is a woman whose husbands presumably die young.
[From Yev. 64b]
12 and he went up [to watch] over his
sheepshearers He went up to Timnah to stand over his sheepshearers [i.e. to
oversee them].
13 is going up to Timnah In connection
with Samson, however, Scripture says (Jud. 14:1): “And Samson went down to
Timnah.” It was situated on a mountain slope, so that they would go up to it
from here and go down to it from there. [From Sotah 10a]
14 and covered her face Heb. וַתִּתְעַלָּף. She covered her face so that he would not
recognize her.
at the
crossroads Heb. בְּפֶתַח
עֵינַיִם, lit., at the opening of the eyes. At the crossroads, on the
road to Timnah. Our Sages, however, explained it midrashically to mean, at the
entrance (PETACH) [to the residence] of our father Abraham, which all eyes
(EINAYIM) looked forward to see. [From Sotah
10a]
for she
saw that Shelah had grown up, etc. Therefore, she made herself available to Judah, for
she longed to bear sons from him.
15 he thought she was a harlot because she
was sitting at the crossroads.
because
she covered her face and he could not see her and recognize her. Our Sages
midrashic interpretation is: because she had covered her face when she had
stayed in her father-in-law’s house and she was modest. Therefore, he did not
suspect her. [From Sotah 10b]
16 So he turned aside toward her to the road
From the road he was following, he turned aside to the road where she was. In
Old French, destorner, to turn aside.
“
“Get
ready now…” Prepare yourself and your mind for this. Every
expression of הָבָה signifies preparation, except where it can be
translated as an expression of giving, and even those instances [of הָבָה] meaning preparation are close to an expression of
giving.
17 a pledge Heb. עֵרָבוֹן, security. [From Targum Onkelos]
18 Your signet, your cloak Heb. חֹתָמְךָ
וּפְתִילֶךָ [Onkelos renders:] IZ’QATAKH V’SHOSHIFAKH. Your
ring, with which you seal, and your cloak, with which you cover yourself.
and she
conceived his likeness lit., “and she conceived to him.” Mighty men like
him, righteous/generous men like him. [From Gen.
Rabbah 85:9]
21 the harlot Heb. הַקְּדֵשָׁה, prepared (M’QUDESHET) and ready for harlotry.
23 Let her take [them] for herself Let her
keep what she has.
lest we
become a laughingstock If you seek her further, the matter will become known,
and it will be a disgrace, for what more am I required to do to keep my word?
Behold, I
sent this kid Since Judah had deceived his father with the kid in
whose blood he immersed Joseph’s coat, he too was deceived with a kid. [From Gen. Rabbah 85:9]
24 Now it came about after nearly three months
Heb. כְּמִשְׁלֹשׁ
חֳדָשִׁים. The greater part of the first, the greater part
of the third, and the complete middle one. The expression כְּמִשְׁלֹשׁ
חֳדָשִׁים means, “upon the tripling of the months,” like “sending
portions (וּמִשְׁלֹחַ
מָנוֹת)” (Esther 9:19) “[and] shall they stretch forth their hand (מִשְׁלוֹחַ
יָדָם) (Isa. 11:14) (lit., the stretching forth of their hand). And
so did Onkelos render: K’TALTUT YIR’CHAYA, at the tripling of the months. [From
Gen. Rabbah 85:10]
she is
pregnant from harlotry Heb. הָרָה. This is an adjective, “pregnant,” like “a
pregnant (הָרָה) woman” (Exod. 21:22), and like “clear (בָּרָה) as the sun” (Song 6:10).
and let
her be burned Ephraim Miksha’ah said in the name of Rabbi Meir: She
was the daughter of Shem, who was a priest. Therefore, they sentenced her to be
burned. [From Gen. Rabbah 85:10] 25
She was
taken out to be burned [from targumim]
and she
sent to her father-in-law She did not want to embarrass him and say, “From you
I am pregnant,” but, “From the man to whom these belong.” She said, “If he
confesses by himself, let him confess, and if not, let them burn me, but I will
not embarrass him.” From this they (our Rabbis) said, “It is better for a
person to be cast into a fiery furnace than to embarrass his fellow in public.”
[from Sotah 10b]
Please
recognize Heb. הַכֶּר-נָא. נָא is only an expression of supplication. “Please
recognize your Creator and do not destroy three souls.” [from Sotah 10b, Gen. Rabbah 85:11]
26 She is right in what she said.
from me she is
pregnant (Targum Onkelos). Our Sages,
however, explained this midrashically to mean that a “bath-kol” came forth and
declared, “From Me and from within Me these matters have emerged. Since she was
modest in her father-in-law’s house, I decreed that kings should be descended
from her, and from the tribe of Judah I [already] decreed to raise up kings in
Israel.” [from Sotah 10b]
because I
did not give her to my son Shelah For she did this justifiably, because I did not give
her to my son Shelah. [From Bereishith
Rabbathi]
But he no
longer continued Heb. וְלֹא-יָסַף. Some say: he did not continue [to know her] (Targum Onkelos), and others say: he did
not cease (Sotah 10b). (A similar
instance is found in connection with Eldad and Medad (Num. 11:25), [where the
verse reads:] וְלֹא
יָסָפוּ, they did not continue, which the Targum renders: “they did not
cease”).
27 at the time she was giving birth But
concerning Rebecca, Scripture states: “And her days to give birth were
completed” (Gen. 25:24). In the latter instance, the months were complete, but
here they were short of full term. [From Gen.
Rabbah 85:13]
behold,
there were twins This is written with the full spelling (תְאוֹמִים); in the other instance, [with Rebecca,] it is
written defectively (תוֹמִם) Gen. 25:24, because one [child, Esau,] was wicked/lawless,
but these [twins] were both righteous/generous. [From Gen. Rabbah 85:13]
28 that he (the infant) stretched out his hand
One of them stretched his hand to the outside, and after she (the midwife)
bound the crimson thread on it, he drew it back.
29 you have strengthened yourself Heb. פָּרַצְתָּ with what strength you have strengthened yourself!
[from Targum Onkelos]
30 the one upon whose hand was the crimson
thread Four hands are written here, corresponding to the four devoted
things (charamim) by which Achan, who was descended from him (Zerah), committed
a trespass. Some say [that they] correspond to the four things that he took: a
Babylonish garment, two pieces of silver weighing two hundred shekels, and a
wedge of gold (Jos. 7:21) (Gen. Rabbah
85:14).
and he
named him Zerah because of the shining appearance (Z’RICHAT) of the
crimson.
Ketubim: Targum Tehillim (Psalms) 31:1-25
Judaica Press |
Targum on the Psalms |
1. To the conductor, a song of David. |
1.
For praise; a psalm of David. |
2.
I took refuge in You, O LORD; let me not be
shamed forever; rescue me with Your righteousness/generosity. |
2.
In Your Word, O LORD, I have placed my hope; I will never be disappointed; by
Your generosity save me. |
3.
Incline Your ear to me, quickly rescue me; be a
rock of strength to me, a stronghold to save me. |
3.
Incline Your ear to me, in haste save me. Be for me a strong fortress, a
fortified stronghold to redeem me. |
4. For You are my Rock and my Stronghold,
and for Your name's sake, You will lead me and guide me. |
4.
For You are my strength and trust; and for the sake of Your name, guide me
and sustain me. |
5.
You will free me from this net which they have
hidden for me, for You are my stronghold. |
5.
Take me out of this net that they spread for me, for You are my strength. |
6.
In Your hand I entrust my spirit; You have
redeemed me, O LORD, God of truth. |
6.
Into Your hand I will place my spirit; You have redeemed me, O LORD, true
God. |
7.
I hated those who await worthless vanities, but I
hoped for the LORD. |
7.
I hate those who observe practices that are like vanity and lies; but I have
relied on the LORD. |
8.
I will exult and rejoice in Your kindness, for
You have seen my affliction; You have known the troubles of my soul. |
8.
I will rejoice and be glad in Your kindness, for You have seen my affliction,
You know the troubles of my soul. |
9.
And You did not deliver me into the hands of an
enemy; You have placed my feet in a broad place. |
9.
And You have not handed me over to the hand of my enemy; You have made my
feet stand in a broad place. |
10.
Be gracious to me, O LORD, for I am in distress; my eye is dimmed from anger,
my soul and my belly. |
10.
Have mercy on me, O LORD, for I am in distress. My eye is wasted
from agitation; my soul and my belly are destroyed. |
11.
For my life is spent in grief and my years in
sighing; my strength has failed because of my iniquity, and my bones have
decayed. |
11.
For my life is ended in misery, and my years in sighing; my strength has
failed because of my sin, and my limbs are used up. |
12.
From all my tormentors I have become a
reproach-and very much so to my neighbors-and fright to my acquaintances;
those who see me outside avoid me. |
12.
I have become a more shameful thing than all my oppressors, and more so to my
neighbours – a fearful thing to those who know me, those who see me in the
street flee from my presence. |
13.
I was forgotten like a dead person, out of mind;
I was like a lost utensil. |
13.
I am forgotten like a dead man from the mind; I have become like a broken
vessel of the potter. |
14.
For I heard the gossip of many, terror from all
sides when they take counsel together against me; they plotted to take my
soul. |
14.
Because I have heard an evil report which many peoples say about me; terror
is all around when they gather together against me; they have planned to take
my soul. |
15.
But I trusted in You, O LORD; I said, "You
are my God." |
15.
But I have put my trust in You, O LORD; I said, “You are my God.” |
16.
My times are in Your hands; rescue me from the
hands of my enemies and from my pursuers. |
16.
In Your hand are the times of my redemption; save me from the hand of my
enemies and persecutors. |
17.
Cause Your countenance to shine upon Your
servant; save me with Your kindness. |
17.
Shine Your countenance on Your servant; redeem me by Your goodness. |
18.
O LORD, let me not be shamed because I called out
to You; let the wicked/lawless be shamed, let them be silenced to the grave. |
18.
O LORD, I will not be disappointed, for I have called upon You; let the
wicked/lawless be disappointed, let them be silent and descend to Sheol. |
19.
Let lying lips become mute, those that speak
against a righteous/generous man falsely, with haughtiness and disdain. |
19.
Let the lips of falsehood be stopped up, [the lips] that speak slander
against the righteous/ generous in pride and contempt. |
20.
How great is Your goodness that You have laid
away for those who fear You, that You have worked for those who take refuge
in You, in the presence of the sons of men! |
20.
How great is Your goodness that You have hidden for those that fear You; You
have acted for those who hope in You, to pay them a good reward in front of
the sons of men. |
21.
You will hide them in the secrecy of Your
countenance, from bands of men; protect them in a shelter from the strife of
tongues. |
21.
You will hide them in a hiding place in the time of Your anger from troops of
warriors; You will conceal them as in a shelter from the strife of tongues. |
22.
Blessed is the Lord for He has been wondrously
kind to me in a besieged city. |
22.
Blessed be the LORD, for He has exhibited His kindness to me in the walled
city. |
23.
But I said in my haste, "I have been cut off
from before Your eyes," but You heard the voice of my supplications when
I cried out to You. |
23.
And I thought when I sought to flee, I have been eliminated from the presence
of Your glory; [but] in truth You heard the sound of my prayer when I made
supplication to You. |
24.
Love the LORD, all His pious ones. The LORD
guards those who believe [in Him] and He pays with a bowstring him who works
with haughtiness. |
24.
Love the LORD, all His devotees; the LORD keeps the faithful from harm, and
pays back the haughty who act proudly. |
25.
Strengthen yourselves, and He will give your
heart courage, all who hope to the LORD. |
25.
Be strong, and let your mind be sturdy, all you who have confidence in the
Word of the LORD. |
|
|
Rashi’s Commentary for:
Psalm 31:1-25
3 a stronghold Pleysiz in Old French, a
fortress.
4 You shall lead me Heb. תַּנְחֵנִי, mene moi in French, lead me, as (in Exod. 32:34):
“go lead (נְחֵה) the people.”
6 I entrust Heb. אַפְקִיד, komondere in Old French, I will entrust. I always
entrust my spirit because You redeemed me from trouble.
7 those who await worthless vanities Who
await the salvation of pagan deities.
9 deliver me Heb. הִסְגַּרְתַּנִי, livras moi in French, but Menachem (p. 125)
associated it as an expression of closing.
10 is dimmed Heb. עָשְׁשָׁה, an expression of a lantern. If a person puts
glass in front of his eyes to see something on the other side of the glass, the
appearance (of that thing) is unclear.
11 and my bones have decayed Heb. עָשֵׁשׁוּ, an expression of decay, as though a moth had
eaten them.
12 From all my tormentors From all my
tormentors [not because of my tormentors].
I have
become a reproach Heb. חֶרְפָּה, a reproach.
to my
neighbors I am very much a reproach.
and
fright to my acquaintances A mes connaissances in French, to my acquaintances.
They are frightened by what happens to me.
13 like a lost utensil Which is in the
process of becoming lost. Any expression of אבדה, loss, does not refer to the owner of the lost article, saying
that he lost it, but that the lost article is lost from him, as is stated (in
Deut. 22:3): “which will be lost from him”; (in Ezek. 34:4), “the lost one you
did not seek.”
14 the gossip of many Heb. דִּבַּת, the counsel of many. דִּבַּת is an expression of (Song 7:10): “making the lips
of the sleeping speak (דִּבַּת).” Likewise, every דִּבַּת in Scripture, parledic in Old French, gossip (so
Gen. 37:2, Num. 14:36, Ezek. 36:3).
terror
from all sides that they scare and frighten me.
when they
take counsel Heb. בְּהִוָּסְדָם, when they take counsel.
they
plotted Heb. זָמָמוּ, an expression of thought.
16 My times are in Your hands The times
that pass over me are through Your orders and by Your decrees.
18 let me not be shamed because I called out
to You Since I called You, it is not fitting that I should be shamed.
let them
be silenced to the grave Heb. יִדְּמוּ, let them be silenced and made dumb to die.
19 that speak against a righteous man falsely
That say to Saul concerning me, “David seeks to harm you.”
falsely Heb. עָתָק, untruth, something unfounded, as (Gen. 12:8):
“And he moved (וַיַּעְתֵּק) from there” [i.e., something removed from the
truth]. Dunash (pp. 17f.) however, interpreted it as an expression of a great
and strong thing, as (in Job 21:7): “grow strong (עָתְקוּ) and powerfully rich”; (Prov. 8: 18), “powerful (עָתֵק) wealth”; (Isa. 23:18), “and for stately (עָתִיק) clothing.”
20 How great is Your goodness I knew that
those who fear You have good reward in the world to come, nevertheless, in this
world, because the wicked surround them, I pray for them that You hide them in
the secrecy of Your countenance.
21 from bands of men Heb. מֵרֻכְסֵי, from the groups of wicked/lawless men who group
together to harm them.
22 for He has been wondrously kind to me in a
beseiged city In Keilah, when Saul said concerning me (I Sam. 23:7): “for
he has been shut in by coming into a city with doors and bars.”
23 But I said in my haste When I left
Keilah and came to the desert of Maon, I was hastening to leave because Saul
and his men were surrounding me and my men, to seize us.
I said in my
heart.
I have
been cut off Heb. נִגְרַזְתִּי, I have been cut off, an expression of an ax which
cuts the tree.
24 The Lord guards those who believe in
His salvation and rely on Him.
with a
bowstring Heb. יֶתֶר (with measure for measure and with exactitude,
like an arrow on a bowstring. Not in all editions.) Or, יֶתֶר can be interpreted as a rope for a rope, a line for a line. Another
interpretation: יֶתֶר is an expression of haughtiness, as (in Isa. 15:
7): “Because of the haughtiness (יִתְרָה) with which they acted.”
25 Strengthen yourselves, and He will give
your heart courage as you see that He did for me, to save me because I
hoped for Him.
Ashlamatah: Isaiah 37:31-35 +
38:1-6
31.
And the remnant that has escaped of the house of Judah will again take root
downward, and bear fruit upward.
32.
For out of Jerusalem will go forth a remnant, and out of mount Zion they that
will escape; the zeal of the LORD of hosts will perform this. {S}
33.
Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria: He will not come
unto this city, nor shoot an arrow there, neither will he come before it with
shield, nor cast a mound against it.
34.
By the way that he came, by the same will he return, and he will not come unto
this city, says the LORD.
35.
For I will defend this city to save it, for Mine own sake, and for My servant
David's sake. {S}
36. And the angel of the LORD
went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and
five thousand; and when men arose early in the morning, behold, they were all
dead corpses.
37. So Sennacherib king of
Assyria departed, and went, and returned, and dwelt at Nineveh.
38. And it came to pass, as he
was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sarezer
his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat.
And Esarhaddon his son reigned in his stead. {S}
1.
In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of
Amoz came to him, and said unto him: “Thus says the LORD: Set your house in
order; for you will die, and not live.”
2.
Then Hezekiah turned his face to the wall, and prayed unto the LORD,
3.
And said: “Remember now, O LORD, I beseech You, how I have walked before You in
truth and with a whole heart, and have done that which is good in Your sight.”
And Hezekiah wept sore. {S}
4.
Then came the word of the LORD to Isaiah, saying:
5.
“Go, and say to Hezekiah: Thus says the LORD, the God of David your father: I
have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add unto your
days fifteen years.
6.
And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria;
and I will defend this city.
7. And this will be the sign unto
you from the LORD, that the LORD will do this thing that He has spoken:
8. behold, I will cause the shadow
of the dial, which is gone down on the sun-dial of Ahaz, to return backward ten
degrees.” So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down. {S}
Mishnah Pirke Abot: III:1
Akavya ben Mahalalel said: Consider
three things and you will not come to sin. Know from where you came and where
you are going and before whom you have to give an account. Where did you come
from? From a putrid drop! And where are you going? To a place of dust, maggots
and worms! And before whom will you have to render an account? Before the
Supreme King of Kings, the Holy One, blessed be He!
Abarbanel on Pirke Abot
By: Abraham Chill
Sepher Hermon Press, Inc. 1991
ISBN 0-87203-135-7
(pp. 151-155)
In
studying this Mishnah, Abarbanel finds himself faced with a number of
difficulties. Prominent among them are:
1.
The arranger of the Mishnayot places the sermonics of Akavya ben Mahalalel in
the third chapter when, in fact, he lived at an earlier date; his maxim should
have appeared near those of Shemayah and Avtalyon who were his contemporaries.
2.
Akavya entreats us to consider three things in order to avoid being trapped
into sin. Why did he not rather tell us what to do to seek out Mitzvoth? Why
dwell on sins?
3.
Akavya draws a weird and frightening scenario of what happens to sinners when
they die. If man must concentrate on the day of his death, what encouragement
and motivation will he have to seek the best and finest in his life? In fact,
this may lead to total psychological abandonment and may be the catalyst for
more and more transgressions.
4.
Akavya reminds us that we were created from a putrid drop and so we have no
reason to hold ourselves aloof from others. However, Abarbanel points out, all
human beings derive from the same source. Why should a man of superior talents
not be allowed to think that he is superior to others? This is a natural
reaction and no one should be faulted for it.
To
resolve these difficulties, Abarbanel makes a survey of the first two chapters
and concludes that the central theme of the first chapter revolves around
Shimon ha-Tsaddiq who propounded that the world stands on three pillars -
Torah, service and kindness. This is a general statement that acts like an
umbrella for all pronouncements, mores and dicta in Judaism.
The
second chapter of Pirqe Abot is devoted entirely to the debate that raged
during the period of Rabban Yohanan ben Zakkai whether the Torah is the
exclusive criterion by which the Jew should live his life, or whether it is necessary
to combine Torah with derekh eretz in order to achieve the best in life. In
either case, it takes fundamental and positive action and good deeds to reach
the good.
Therefore,
concludes Abarbanel, Akavya argues that it is not enough to perform the Mitzvoth
Aseh, positive commandments, one must also be constantly on the alert not to
transgress a Mitzvat Lo Ta’aseh, a prohibition. Just as a person must be eager
to do good, he must take care to avoid evil.
The
Mishnah (Eduyot 5:6), in describing the saintliness of Akavya ben Mahalalel,
goes as far as to say that the courtyard of the Temple was never closed to a
Jew with as much wisdom and fear of sin as Akavya ben Mahalalel. Only a man
with such credentials can urge us to consider seriously the three things
enumerated in our Mishnah.
If
it be true, as Akavya maintains, that the pitfalls of sin are always present to
swallow up man, was the Psalmist not correct when he attempted to condone his
transgression by crying out, “Behold, in inequity/Lawlessness was I brought
forth; and in sin did my mother conceive me”? In other words, how can man avoid
sin when the tendency to sin is practically congenital? Abarbanel contends that
David's line of reasoning is unacceptable. Man's organs cannot be faulted for
their errors. It is the soul that motivates and moves the body to action. It is
there that the fault lies. The antidote for the poison of sin is to reflect on
the words of Akavya: “Know from where you came, where you are going and before
whom you will have to give an account and a reckoning.” This will act as a
certain deterrent to any deviations.
Abarbanel
offers a second interpretation of Akavya's dictum. There are three phases
during man's sojourn on earth and the hereafter. Each one is represented by and
identified with the threefold premise of Akavya. First, while man is expending
his days on earth he should recognize the immutable fact that life is no more
than a putrid drop. Almost everything that he yearns for is tainted and
destructive.
The
second phase takes place when he passes to the world of spirits. The body
remains and is devoured by worms and maggots while the soul is headed for a
spiritual domain, there to await the verdict of reward or punishment.
The
last stage is that of resurrection of the dead and the day of reckoning. Akavya
referred to this stage when he said, "Know before whom you are destined to
give an account! Before the Supreme King of Kings, the Holy One, blessed be
He."
A
man can easily avoid the pitfalls of sin if he acknowledges his three-pronged
avenue of birth through resurrection and the three-fold remedy to counteract
the evil that may befall him.
A
third interpretation of our Mishnah, one that Abarbanel prefers above all
others, is the premise that all lawlessness and transgressions can be
incorporated in the teaching (Chapter IV, mishnah 17) which proposes that there
are three types of offences against God's will: jealousy, lust and the pursuit
of undue honor.
With
reference to the pursuit of undue honour, Akavya is quite vigorous in his
denunciation of such wrong-doing by reminding us, "From what do you come?
From a putrid drop!" That is to say, we are to remember that every human
being - rich and poor, strong and weak, talented or simple - derives from the
same process and the same source. If one is gifted with extraordinary
abilities, in the words of Abarbanel, "So what?" If a person will
only reflect on this point, he will certainly not hold himself superior to
others or demand to be honoured.
If
a person is lustful - enveloped in the enjoyment of food, drink and sex - let
him remind himself that after all is said and done he will only end up as food
for maggots. If his lusts are directed towards the accumulation of wealth even
at the cost of theft, deceit and chicanery, let him reflect on the simple thought
of what will he have accomplished with his acquisitions after his demise.
Finally,
with respect to jealousy he should acknowledge that there is a God above us who
knows man's inner thoughts and will exact from him an accounting and reckoning
for his errant ways.
Miscellaneous Interpretations
Rashbatz
(R. Shimon ben Tzemah Duran, Majorca (Spain) & Algiers, 1361 -1444): Practically every
commentary on Pirqe Abot arrives at the same conclusion: the preachments of
Akavya ben Mahalafel purport to stress a fundamental lesson. Man must stand
humble, meek and submissive before God. His beginnings and his end point to a
creature whose cannot control his own destiny.
Rashbatz
is also one of those who recognize this message, but he goes out of his way to
relate a famous incident in which Akavya was involved. The Mishnah (Eduyot 5:6)
tells us that Akavya was almost excommunicated when he criticized Shemayah and
Avtalyon. They administered the waters of the sotah to a woman who had once
been a maidservant and Akavya asserted that the woman was given a placebo-like
dosage. On many occasions Akavya boldly refused to accept the rulings given by
the central rabbinic authority and was threatened with excommunication.
Finally, the rabbis approached him with a proposal that he recant and retract
his refutations and he be appointed head of the Sanhedrin. He refused, saying,
"I would rather be called an idiot all my life than to be irresponsible
before God. If I recanted, society would say that I did so only for the sake of
a position of honor."
Akavya
was also the one who told his son that he should not depend upon the good name
of his father but, "Your deeds will draw you close to people, and your
deeds will estrange you from people."
Midrash
Shemuel (R. Shemuel ben Yitzchaq de Uceda, Safed (Israel), 1540 - ?): At first glance, one
might ask why Akavya offered his pronouncements and was dissatisfied with those
of Rabbi Yehudah ha-Nasi in Chapter II, mishnah 1. There, too, we are exhorted
to avoid sin by reflecting on three things: A seeing eye, a listening ear and
the fact that our actions are being recorded in a book. Actually, says Midrash
Shemuel, all the statements by Rabbi can be incorporated into the last maxim of
Akavya: “And consider before whom you will have to render account.” That should
suffice to humble a human being.
On
the other hand, there was a purpose when Akavya added two more components:
“Know where you came from and where you are going.” Midrash Shemuel is also
concerned why Akavya specified the number three which was unnecessary; he could
have articulated his ideas and that would have sufficed.
The
answer lies in the premise that in order for a man to avoid sin he must comply
with all three dicta of Akavya and not act selectively. To illustrate: If one
merely reflected on, “A putrid drop” to the exclusion of the others, he might
be justified in arguing, “How can I be expected to lead an exemplary righteous
life? After all, I emanate from an impure source.” Consequently, he is told to
reflect on his end result: death - dust, worms and maggots. This should sober
him to the acknowledgment that life's vanity is worthless. If, perchance, one
should again argue that there is no aftermath following the grave, let him
understand that he still must face his Maker and give an account of his
activities on earth. Indeed, all three components are needed to help man avoid
sin.
Midrash
Shemuel goes further and addresses himself to the question why Akavya employs
two terms, “consider” and “know.” He started with “Consider...” which should
have sufficed for the entire Mishnah. Midrash Shemuel theorizes that this
redundancy was necessary because one can see with his eyes a drop of semen and
worms in a grave. To that Akavya applied the word consider. When we are
speaking about account and reckoning in the World to Come we must rely on logic
and imagination. Hence - know.
Another
view, attributed by Midrash Shemuel to an unidentified Hasid, postulates that
there are three circumstances that contribute to sin. A person who is egotistic
and conceited finds it very easy to inflict pain and distress on his fellowman.
This is a sin. A man who obsessively seeks pleasure and comforts at any cost is
also sinning. Finally, one who does not take into consideration that he will
have to pay for his sins is a candidate for sin. Thus, to overcome the first
deficiency, Akavya counsels him to know whence he came. What is there about him
that he has a right to elevate himself above others? To avoid the second
immoral attitude, Akavya advises him to think in terms of his death when all
the comforts and pleasures of life will be of no help to him. The last dictum
of Akavya, giving an account to your Maker, is self-explanatory.
The
unidentified Hasid is challenged by Midrash Shemuel on two grounds. His line of
thinking is faulted because it applies to one who is attuned to the principles
and dogmas of religion and theology. He may be swayed to a righteous life if he
absorbs the teaching of Akavya. What of those who are totally estranged from religious
commitment? Secondly, as others have noted, the heavy concentration on the
unpleasant aspects of life can drive a person to abandon, in utter dismay, any
effort to correct and improve himself.
Midrash
Shemuel proposes a more lenient approach - the reality of life. “Is it not
true,” he asks, “that a human being is so frail and delicate that without any
forewarning he is gone? Is it not the reality of life that the grave is the end
result of a human being? Is it not true that man was put on earth by a divine
force and must eventually give an account to Him? If these premises are
acknowledged, is it not a tragedy that one resorts to sin?
Rabbenu
Yonah (R. Yonah ben Abraham Gerondi, Barcelona (Spain), 1200 – 1236) makes short shrift of
this famous Mishnah taught by Akavya ben Mahalalel by summoning an allegory.
The message of this Mishnah is likened to a king who called for a report from
one of his servants. We can imagine the rage of the monarch and the shame of
the miscreant when it is discovered that there was deceit involved. How much
more should man be concerned about fulfilling the demands of the King of Kings?
Moreover, when a person is disgraced in the eyes of his human king, it will
eventually be forgotten because that is the nature of a human being. When the
soul faces God, however, it stands before the One that never forgets. The
thrust of this Mishnah is: You, the sinner, are transitory; God is eternal.
What say the Nazarean Hakhamim?
Rom
8:5 For
the ones that [living] according to flesh mind the things of the flesh. And the
ones according to spiritual [things] mind the things of the spirit [of G-d].
Rom
8:6 For
the mind of the flesh results in death, but the mind of the spirit [of G-d] is
life and peace;
Rom
8:7
because the mind of the flesh is enmity towards G-d; for it is not willing to
be subjected to the Law of G-d, for neither can it be.
Rom
8:8 And
those being for the flesh are not able to please G-d.
Rom
8:9 But
you are not for the flesh, but for the spirit [of G-d], since the spirit of G-d
dwells in you. But if anyone has not the spirit of Messiah, this one is not his.
Rom
12:2 And
be not conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind,
in order to prove by you what is the good and pleasing and perfect will of God.
Rom
12:3 For
through the mercy which is given to me, I say to everyone being among
you, not to have high thoughts beyond what is right to think. But set
your mind to be right-minded, even as God divided a measure of faithful
obedience to each.
Rom
12:4
For even as we have many members in one body, but all members do not have the
same function.
1Co
4:6 And,
brothers, I transferred these things to myself and Apollos because of you, that
in us you may learn not to think above what has been written, that you not be
puffed up one over the other.
1Co
4:7
For who makes you to differ? And what do you have that you did not receive? And
if you received it, why do you boast as if you did not receive?
Mark (Mordechai) 4:1-9
Delitzsch Hebrew Rendition
1וַיָשָׁב
וַיָּחֶל
לְלַמֵּד עַל
שְׁפַת הַיָּם
וַיִקָּהֲלוּ
אֵלָיו
הֲמוֹן
עַם־רָב וַיֵּרֶד
וַיֵּשֶׁב
בָּאֳנִיָּה
בַּיָּם וְכָל־הָעָם
עוֹמֵד
עַל־יַד
הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה׃
2 וַיְלַמְּדֵם
הַרְבֵּה
בִּמְשָׁלִים
וַיּאֹמֶר
אֲלֵיהֶם
בְּלַמְּדוֹ
אוֹתָם׃
3 שִׁמְעוּ
שָׁמוֹעַ
הִנֵּה יָצָא
הַזֹּרֵע
לִזְרֹעַ׃
4 וַיְהִי
בְזָרְעוֹ
וַיִּפֹּל
מִן־הַזֶּרַע
עַל־יַד
הַדָּרֶךְ
וַיָּבֹאוּ
עוֹף הַשָּׁמַיִם
וַיֹּאכְלֻהוּ׃
5 וְיֵשׁ
אֲשֶׁר נָפַל
עַל־מְקוֹם
הַסֶּלַע אֲשֶׁר
אֵין־לוֹ
שָׁם אֲדָמָה
הַרְבֵּה וַיְמַהֵר
לִצְמֹחַ
כִּי
לֹא־הָיָה
לוֹ עֹמֶק
אֲדָמָה׃
6 וַיְהִי
כִּזְרֹחַ
הַשֶּׁמֶשׁ
וַיִּצָרֵב
וַיִּיבָשׂ
כִּי
אֵין־לוֹ
שׁרֶשׁ׃
7 וְיֵשׁ
אֲשֶׁר נָפַל
בֵּין
הַקֹּצִים
וַיַּעֲלוּ
הַקֹּצִים
וַיְמָעֲכֻהוּ
וְלֹא נָתַן
פֶּרִי׃
8 וְיֵשׁ
אֲשֶׁר נָפַל
עַל
הָאֲדָמָה
הַטּוֹבָה
וַיִּתֵּן
פְּרִי עֹלֶה
וְגָדֵל
וַיַּעַשׂ
זֶה
שְׁלֹשִׁים
שְׁעָרִים
וְזֶה
שִׁשִּׁים
וֵזֶה מֵאָה׃
9 וַיּאֹמֶר
אֲלֵיהֶם מִי
אֲשֶׁר
אָזְנַיִם לוֹ
לִשְׁמֹעַ
יִשְׁמָע׃
Murdoch’s Peshitta Translation
1.
And again he began to teach by the side of the sea. And great multitudes were assembled
about him; so that he embarked and sat in a ship on the sea, and all the
multitude stood on the land by the side of the sea.
2.
And he taught them much by similitudes. And in his teaching, he said:
3.
Hear: Behold a sower went forth to sow.
4.
And as he sowed, some [seed] fell on the side of the path; and a bird came, and
devoured it.
5.
And other [seed] fell on a rock, so that it had not much earth; and it soon
shot up, because it had no depth of earth.
6.
But when the sun was up, it wilted; and because it had no root, it dried up.
7.
And other [seed] fell among thorns. And the thorns grew up, and choked it, and
it yielded no fruits.
8.
And other [seed] fell on good ground, and came up, and grew, and yielded
fruits; some thirty, some sixty, and some a hundred.
9.
And he said: Whoever has ears to hear, let him hear.
Etheridge’s Peshitta Translation
1.
And he began again to teach by the sea-side: and great assemblies were gathered
to him; so that, ascending, he sat in a boat on the sea, and the whole
multitude stood on the land, by the edge of the water.
2.
And he instructed them by many similes, and said in his teaching, Listen:
3.
Behold, a sower went forth to sow;
4.
and as he sowed, some fell by the way-side, and the fowl came and devoured it.
5.
And other fell upon the rock, so that it had not much earth; and it soon came
up, because it had not depth of earth:
6.
but when the sun arose, it became hot; and inasmuch as it had no root, it dried
up.
7.
And other fell in a place of thorns; and the thorns sprang up, and choked it,
and it gave no fruits.
8.
But other fell upon good ground; and it came up, and grew, and gave fruits,
some thirty, some sixty, and some a hundred.
9.
And he said, Whoever has ears to hear, let him hear.
Hakham’s Rendition:
1.
And again he began to teach beside the sea, and was gathered (Heb. Synagogued) unto
him the biggest congregation, so that he, having gone into a [small] boat, sat
in the sea, and all the congregation was by the sea, on the land,
2.
And he taught them many things in similes, and he said to them in his teaching:
3.
Listen! Behold, the sower went out to sow.
4.
And it came to pass, in the sowing, some [seeds] fell beside the way, and the
birds did come and devoured it;
5.
And other [seeds] fell upon the rocky ground, where it had not much earth, and
immediately it sprang forth, because of not having depth of earth,
6.
And the sun having risen, it was scorched, and because of not having roots it withered;
7.
And other [seed] fell in the thorns, and the thorns came up, and choked it, and
fruit it did not give;
8.
And other [seed] fell into the good ground, and were giving fruit, coming up
and growing, and it bare, one thirty-fold, and one sixty-fold, and one an
hundred-fold.
9.
And he said to them, “He who is having ears to hear--let him hear.”
Commentary:
v.
1 - and was gathered (Heb. Synagogued) unto him the biggest congregation - Marcus[1]observes
that [according to the Alexandrian text]:
“in previous and
subsequent sections of the Gospel the crowd is described merely as “great” (πολύς
– polys: 3:7-8; 5:21; 6:34; 8:1; 9:14; 12:37). Here the superlative πλειστος
(PLEISTOS) is capable of meaning “very, very big,” but in this case there is
probably an intensification of the previous descriptions, in which the size of
the group thronging about Jesus has been steadily increasing (1:33; 2:2, 13;
3:7-10, 20).”
was
gathered
– There Greek term according to the Codex Alexandrinus is συναγεται
(SUNAGETE) and according to Stephens, Scrivener, and Byzantine Majority texts,
is συνηχθη (SUNICHTHI), both forms from the
verb συνάγω (SUNAGO) and meaning “to
synagogue/congregate.” This was not just a crowd hearing a politician, or a
snake-oil salesman, the purpose of this congregation was to worship G-d and
hear some wholesome Torah instruction concerning the Torah and allied readings
for that week in which these events took place.
v.
2 - And he taught them many things in similes, - Notice the repetition
of the Greek word διδάσκω – DIDASKO –
“to teach” both at the beginning of v. 1 “And again he began to teach
beside the sea” and here “And he taught them many things in
similes". We have a similar case
in Mark 1:21-22 –
Mar 1:21 And they went
on to K’far Nachum (Capernaum), and immediately, on the Sabbaths, having gone
into the synagogue, he was teaching,
Mar 1:22 And they were
astonished at his teaching, for he was teaching
them as having authority, and not as the scribes [at that location].
The
repetition of a word albeit with different accidents is normally in Hebrew
pointing either to the intensity or the importance of the concept or action. In
other words here in 4:1-2 as in 1:21-22 the repetition serves the purpose of
alerting the reader or hearer that the mater being presented is of the utmost
importance.
The
Greek has here παραβολαις
(PARABOLES) from the root παραβολή
(PARABOLI). According to Thayer[2]this
Greek word has the following meanings:
1)
a
placing of one thing by the side of another, juxtaposition, as of ships in
battle
2)
metaphorically
a)
comparing,
comparison of one thing with another, likeness, similitude
b)
an
example by which a doctrine or precept is illustrated
c)
a
narrative, fictitious but agreeable to the laws and usages of human life, by
which either the duties of men or the things of God, particularly the nature
and history of God’s kingdom are figuratively portrayed
d)
a
parable: an earthly story with a heavenly meaning
3)
a
pithy and instructive saying, involving some likeness or comparison and having
preceptive or admonitory force
a)
an
aphorism, a maxim
4)
a
proverb
5)
an
act by which one exposes himself or his possessions to danger, a venture, a
risk
The
Hebrew equivalent MASHAL is also quite ambiguous as is the Greek. Therefore for
the sake of clarity we have proposed that
a)
when
the word “parable” or “story” or “figure” appears in a piece of literature that
is written in the Peshat/Mishnaic style (i.e. Mark, Jude, 1 Peter and 2 Peter)
that the word “simile” or “analogy” be used instead;
b)
when
the word “parable” or “story” or “figure” appears in a piece of literature that
is written in the Remes/Gemarah/Responsa style (i.e. Luke, Acts, Pauline
Epistles) that the word “allegory” be used instead;
c)
when
the word “parable” or “story” or “figure” appears in a piece of literature that
is written in the Middrash style (i.e. Matthew) that the word “parable” or
“metaphor” be used instead;
d)
when
the word “parable” or “story” or “figure” appears in a piece of literature that
is written in the Sod/Kabbalah style (i.e. John, 1 John, 2 John, 3 John, and
the Apocalypse) that the word “symbol” or “type” be used.
In
this way we are deliberately describing what kind of comparison we are using,
as well as serving notice to the reader in which of the four genres of Rabbinic
literature we are dealing with. If we abide by this nomenclature much confusion
will be dispelled.
Here
in verse 2 we are said that Yeshua taught many similes. In this Peshat/Mishnaic
genre of literature there are no hidden meanings, with the exception of the
quirks of the Hebrew Language and the occasional play on words. Therefore this
simile must be interpreted literally. Having said this, we still need to
examine the words used so that we have an accurate picture of the message
conveyed.
v. 3 – Listen!
Behold - Here we have tow ackward doubling of Greek Words. ἀκούετε
(AKOUETE) - Listen. ἰδοὺ (IDU) – behold. The
first verb - ἀκούω (AKOUO) is the command
to hear. This is extremely important in the Mishnaic genre of literature. Since
a master will say something, that the pupils need to listen and repeat with exactitude of
memory. Hearing then, becomes extremely important. Therefore, every time we
find the word to hear in the Mishnah of Mark, it simply means that this
needs to be memorized with the intention of repeating it accurately without variation
from the original saying – and this is the literal meaning of Mishnah (i.e. repetion in
order to memorize accurately). Now in order to increase the accuracy another
verb is supplied – ιδου
(IDU) from ὁράω (ORAO) which means “to see with
the mind.” In this simile there is no need to see in the mind some recondite
activity but just a normal human activity that his audience is well aware of.
Perhaps the idea here is better expressed in the English language by “recall.” In
other words, a normal human activity is going to be imbued with important
meaning in order that the memorization of the simile be easy to recall when
needed.
Another point worth mentioning is that the Greek
verb AKOUETE
is in the second person imperative, denoting command and also re-emphasizing
the criticality of this simile, for later in 4:13, we read that this simile is
the key to all possible comparisons (i.e. similes/analogies, allegories,
parables, symbols). The effect of the
wording therefore is to bring to the attention of the reader/hearer that in
this simile all similes/analogies, allegories, parables, and symbols/types
taught by the Master or his Talmidim (disciples) are included. This
simile/analogy is the portal to all further comparisons appertaining the
governance of G-d.
Yet
another point is that the force of AKOUETE in Greek is similar to that of the
word SHEMA in Deuteronomy 6:4, giving name to that central confession of
Judaism. In this case, the note here is that the simile to be told has
something to do with the SHEMA. Here we are just drawing a logical inference
using the sixth Law of Peshat Hermeneutics of R. Hillel - Ka-yoẓe bo
mi-maḳom aḥer: Similarity in content to another Scriptural
passage. We will explore this inference further at the end of our exegesis of
this section and in more detail when we cover the interpretation of the simile
by the Master in 4:13 ff. Nevertheless, we must say that the Hebrew term SHEMA
does not only mean “to listen” or “to hear,” but also “to obey,” and therefore,
implying the need for an active response to that which is being heard.
Gerhardsson[3] in a seminal journal
article suggests that the parable and its interpretation is based on the
commandment of the SHEMA TO LOVE G-d with all of one’s heat, mind, and
strength. Therefore the simile confronts humanity with the central demand and
twice daily recited central confession of the Jewish faith. This also reminds
us that the Master’s teaching stands firmly in continuity with the Jewish faith
and not a cessation or abrogation of it in favour of a new religion.
the
sower went out to sow – Why not a man went to sow? The
repetition of words albeit with different meanings is in order to aid in
memorizing the simile.
v.
4 - And it came to pass, in the sowing, some [seeds] fell beside the way, and
the birds did come and devoured it; - Seed is always
precious and of much value, as it is said in Psalm 126:5-6 – “They that sow in
tears will reap in joy. Though he goes on his way weeping that bares the
measure of [precious] seed, he will come home with joy, bearing his sheaves.”
Therefore, we may ask , why is the sower scattering seeds rather than dropping
one seed after another on the ploughed furrow? There seems here a connotation
of haste. I believe that the Master had in mind as well as the congregation the
Mishnah of Pirqe Abot that we read last Shabbat:
“Rabbi Tarfon said:
The day is short, the work is great, the labourers are lazy, the pay is high and the employer
is insistent. He used to say: You do not have to complete the job, but neither are you a free
man to be quit of it. If you have studied a great deal of Torah, you will be given a great
reward and your employer can be trusted to pay you your wages. Know also that the
wages of the righteous/generous are paid in the Time to Come." -
Pirqe Abot II:14
Notice
the urgency: “The day is short” says Rabbi Tarfon. Similarly, here the sower
has no time to spend making sure that only one seed is dropped in the
appropriate place at a time. Urgency demands that the sower spreads the seed as
best as he can all over the ground. Thus the sower, knows in advance that a
number of seeds will simply fade away and produce no fruit.
So
this begs another question, why then going on to tell us in detail the reasons
why a proportion of the seed becomes wasted? Simply because the subject of the
simile is not “seed” but the different places in which the seed falls. Each
place in which the seed falls has a similarity to what we find among human
beings. Interestingly, Cranfield[4]
entitles this simile as “The Parable of the Various Soils.”
At
this point, some of the seed fell “besides the way” – in Greek: παρὰ
τὴν ὁδόν (PARA TEN ODON).
Marcus[5]
notes:
In Mark PARA +
accusative always seem to mean “beside” (1:16; 2:13; 4:1; 5:21; 10:46); this
includes 4:1 (παρὰ τὴν
θάλασσαν – PARA TEN THALASSAN –
“besides the sea”), just three verses before 4:4. The Bartimaeus story, where
the same phrase PARA TEN ODON occurs, favours the translation “beside”: a
beggar would sit at the side of the road, not on it. At the conclusion of this
story, Bartimaeus moves from being a blind beggar PARA TEN ODON to being a
sighted Talmid (Disciple) of Yeshua ἐν τῃ
ὁδῷ - EN TE ODO – “in the way.”
Besides
the way there is well trodden compact soil. As Gold[6]
points out: “The unproductiveness is due of course to the hardness of the
trodden soil. Yeshua adds that the birds devoured the seed, and this is due to
its lying on the surface without penetrating it.” Since the seed was not buried
in the ground it was left unprotected and as a sure invitation for the birds to
have a good meal of it.
But
the word here “way” in Hebrew “DEREKH” has two meanings: (a) a road, and (b)
Torah as practiced by the Jewish people who fear G-d. More on this in later
verses (cf. 4:13ff) where the Master explains the simile. Enough to warn that
the term “way” has two meanings in the Hebrew as is the case as well in
English.
v.
5 – And other [seeds] fell upon the rocky ground, where it had not much earth,
and immediately it sprang forth, because of not having depth of earth.
Those
that are experienced with plant seeds have noted that when a seed is placed on
water or a moist piece of cotton, will find that the seed will push the initial
growth upwards following the principle of geotropism, at which time we put the
seed into a small container of soil so that it develops roots (note: at this
point the roots of the plant are feeding on the initial nutrients within the
seed). This procedure, rather than burying seed in small container of soil is
used to accelerate the germination of seeds. Normally the seed is buried in the
ground so that it pushes up the foliage and at the same time it pushes down
roots into the ground.
The
problem here is of course, is that seeds that fall on rocky ground do not have
enough soil and nutrients to develop enough roots to sustain growth. Notice the
words in the last two clauses: (1) and immediately – i.e. since there is
no soil the seed accelerates its germination upwards, whilst if it were buried
in the ground it would take longer to germinate; sprang forth – the
initial foliage sprang using the initial nutrients in the seed but whence these
have been consumed the roots have no more nutrients to feed the plant since
stones do not have the nutrients required by most seeds. And then the point of
this accelerated germination is explained: because of not having depth of
earth.
Surely,
most animal and vegetable growth, as well as human growth comes in spurts, not
as a continuous flow. Like a bell curve, there are “highs” and “lows.” However,
accelerated growth if not carefully engineered so that it becomes well rooted
and anchored in the environment in which it happens, then the whole exercise of
growing meets a quick death as the following verse explains.
v.
6 – And the sun having risen, it was scorched, and because of not having roots
it withered; - As
mentioned above accelerated germination has one problem, growth is uneven. Whilst
seed that is buried in the soil, tend to germinate in parallel upwards with
foliage, and downwards in roots. The narrative seems to indicate that the seed
was planted before the evening or very early in the morning whilst it is still
dark, and the dew covers the ground. This small amount of moist on the stones
has caused the seed to germinate, however as the intensity of the sun grew, the
moisture on the stones dried up and left the infant plant to the mercy of the
scorching son. Besides as the heat of the sun grows it also heated the stones
making them to become a sort of frying pan dehydrating anything on it. That is
why the seed is normally buried in the darkness of the humid soil to protect it
from drying.
v.
7 - And other [seed] fell
in the thorns, and the thorns came up, and choked it, and fruit it did not give – Thorns, in the middle
east, alike obnoxious weeds in other parts of the world were/are a nightmare
for agriculturists. Thorns will allow a plant to germinate and grow a bit, but
then the roots of the thorns will choke the roots of the seed planted. In fact,
thorns take over the root system developed by the seed planted, and therefore
deprive the plant from the required sustenance. This is why our verse states
“and fruit it did not give,” that is, it grew, but when it was ready to start
producing fruit, it was choked by the thorns.
Thus
far, we have been given details of three uncessful environments in which the
seed fell. Macus[7]points out that each of
the ‘failures’ is lost in different stages of growth. Thus we have:
a)
the
seed that fell by the side of the way does not even germinate but is devoured
by birds;
b)
the
seed that fell in stony ground withers away after its accelerated springing
forth; and
c)
the
seed that fell in the midst of the thorns grows but is choked and does not give
fruit.
Perhaps,
there is a pointing here to three critical phases in the growth of seed which
depending upon what kind of soil it is planted the seed will meet success or
failure. Perhaps we are lead to an analogy regarding the three critical stages
also of human growth, i.e. infanthood, adolescence (the bat/bat mitzvah period)
and marriage/adulthood. Successful transition through these three critical
periods of upheaval, conflict and challenge makes for a productive
human-being.
v.
8 - And other [seed] fell into the good ground, and were giving fruit, coming
up and growing, and it bare, one thirty-fold, and one sixty-fold, and one an
hundred-fold.
Nor
fortunately, part of the seed scattered “fell into the good ground.” Of those
seeds that germinated and grew in the good soil, some produced 30 grains per
seed planted, others 60 grains per seed planted, and yet others 100 grains per
seed planted. The numbers given are not necessarily precise figures but an
illustration that some seeds gave a “good” yield, others an even “better”
yield, and still others produced and “extraordinarily excellent” yield. Much
like saying, some graduated in their undergraduate degree with an overall
achievement of a “C,” others with an overall achievement of a “B,’ and yet
others with an average extraordinary achievement of an “A.” The important
things in this verse is that ALL the seed “that fell into the good ground” is
said to “having given fruit.” This is the bottom-line of this verse.
v.
9 - And he said to them, “He who is having ears to hear--let him hear.” What means this? Is
it not the case that all human beings have ears to hear? The Hebrew word that
means “hear” or “listen” is SHEMA. This words presents and excellent example of
the difference between the Hebraic mindset which stresses physical
action/application and the Greek/Western mindset which stresses mental activity
only.
Listening
in Greek/Western culture is essentially a mental activity, and hearing just
means that our auditory system is picking up sounds and decoding them. But in
Hebrew, the word SHEMA describes hearing and also its effects – taking heed,
being obedient, and doing what is asked. Any parent that has said to his
children: “Were you listening?” when the ignore a command to do something or to
clean up their room understands that listening should result in action. In
fact, almost every place we see the word “obey” in the Scriptures, it is
translated from the Hebrew word SHEMA.
SHEMA
Yisrael in Deut. 6:4ff is not just a call to exercise the human auditory
system, but more important to ensure that the desired actions follows the
hearing. That is why “doing certain things” and/or “abstaining from doing
certain things” is one of the central pillars of Jewish religion.
This
should well furnish us with a clue as to why the Master said “He who is having
ears to hear – let him hear.” He is obviously calling us to put his
instructions into practice and not just merely check out whether our human
auditory system is working well. He wants us to be doers of the TORAH, and not
hearers only (James 1:22). Westerners tend to put all stress on what goes on in
the minds, and tend to consider action as dead works. But in a Hebraic mindset
it is understood that we have not truly put what we have heard into our hearts
until it transforms our lives and understanding as well. For learning and
hearing is one thing, but in-depth understanding comes with the doing.
Some[8]
have found a parallel to this simile in 2 Esd. 8:41, where the King James
renders this verse as:
“For as the husbandman
sows much seed upon the ground, and plants many trees, and yet the thing that is
sown good in his season [not all] comes not up, neither does all that is
planted take root: even so is it of them that are sown in the world; they will
not all be saved.”
This
saying could well have formed the basis for the simile of the Master under
consideration, However as we shall see in a later section where the simile is
interpreted, there is much more to the words of the Master than what is found
in 2 Esd. 8:41. The connection of the Master’s simile with the twice daily
recitation of the Shema, seems to be at the center of this simile, not to
mention its obvious connection with the readings for this Shabbat.
Some Questions to Ponder:
1. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:1?
2. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:2?
3. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:7?
4. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:11?
5. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:14?
6. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:15?
7. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:16?
8. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:17?
9. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:24?
10. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:26?
11. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:27?
12. What question/s were asked of Rashi regarding
Genesis 38:30?
13. Where do we
meet the Hebrew word “A’ARBON” again in the Nazarean Codicil? And what 3 things
does this “pledge” (down-payment) point to?
14. What
important lesson does Tamar teaches about embarrassing others publicly or
privately?
15. Why does the
Torah interrupts the story of Yosef with the account of Tamar?
16. How is our
Torah Seder related via verbal tally with Psalm 31?
17. How is our
Torah Seder related via verbal tally with the Ashlamatah of Isaiah 37:31-35 + 38:1-6?
18. How is the
readings of Pirqe Abot III:1 related to our
readings for this
Shabbat?
19. How is the
reading of Mordechai (Mark) 4:1-9 related
via verball tally to the rest of the readings for this Shabbat?
20. In your
opinion, taking into
consideration altogether the readings for this Shabbat, what is the prophetical statement for this
coming week?
Fast of the 17th of Tammuz
Thursday 9th of July
(For further study see: http://www.betemunah.org/tamuz17.html
& http://www.betemunah.org/mourning.html)
Morning Service:
Torah:
Exodus 32:11-14; 34:1-11
Reader 1 Ex.
32:11-14
Reader 2 Ex.
34:1-4
Reader 3 Ex.
34:6-11
Ashlamatah:
Isaiah 55:6 – 56:8
Next Shabbat: Shabbat Dibre
Yirmeyahu
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
חָטְאוּ & וְיוֹסֵף |
|
|
“V’Yosef & Chat’u” |
Reader
1 – B’Resheet 39:1-6 |
Reader
1 – B’Resheet 41:1-4 |
“And Joseph & Sinned” |
Reader
2 – B’
Resheet 39:7-12 |
Reader
2 – B’Resheet 41:5-7 |
“Y José & Pecaron” |
Reader
3 – B’
Resheet 39:13-18 |
Reader
3 – B’Resheet 41:8-14 |
B’Resheet (Gen.) 39:1-23
& 40:1-23 |
Reader
4 – B’
Resheet 39:19-23 |
|
Ashlamatah: Isaiah
52:3-10 + 53:4-5 |
Reader
5 – B’
Resheet 40:1-6 |
|
Special: Jeremiah 1:1 – 2:3 |
Reader
6 – B’
Resheet 40:7-17 |
Reader
1 – B’Resheet 41:1-4 |
Psalm 32:1-11 |
Reader
7 – B’
Resheet 40:18-23 |
Reader
2 – B’Resheet 41:5-7 |
N.C.: Mark 4:10-12 |
Maftir : B’Resheet 40:21-23 |
Reader
3 – B’Resheet 41:8-14 |
Pirke Abot: III:2 |
Jeremiah 1:1 – 2:3 |
|
Reading
Assignment:
Torah
With Targum Onkelos and Rashi’s Commentary – Vol. 1
The
Book of Genesis: Hebrew/English
By:
A.M. Silberman & M. Rosenbaum
Published
by: BN Publishing (2007)
pp.
190-197.
The
Torah Anthology: Yalkut Me’Am Lo’Ez - Vol IIIa: The Twelve Tribes
By:
Rabbi Ya’aqob Culi
Published
by: Moznaim Publishing Corp. (New York, 1988)
Vol.
IIIa, pp. 299-358. (next week: Vol. IIIb – “Joseph in Egypt”)
Please
always remember:
The
above questions are not about how many you can answer right or wrong, or how
many you have answered at all, that is NOT the purpose of this exercise! The
REAL merit is in making an effort to attempt to answer them as best as you can!
We run no competitions here! The competition if any is a matter between you and
Ha-Shem, most blessed be He! The questions are given to help you grasp the
mechanics of the Peshat level of Hermeneutics and to help you understand
Scripture from a legitimate Jewish perspective. So far, only few brave souls
have attempted to answer the questions posed. For those who have not yet jumped
into the pool of the brave, why not give it a try, even if you answered a few
questions that would be great and most encouraging for you and the honourable
members of this list!
Shalom
Shabbat!
Hakham
Dr. Yosef ben Haggai
[1] Marcus, J. (2000), The Anchor Bible: Mark 1-8: A New Translation with Introduction and Commentary, New York: Doubleday, p.291.
[2] Thayer, J.H. (1977), A Greek- English Lexicon of the New Testament Numerically Coded to Strong’s Exhaustive Concordance, Grand Rapids, Michigan: Baker Book House, p.479, under Strongs’s # 3850.
[3] Gerhardsson, B. “The Parable of the Sower and its Interpretation,” New Testament Studies, 14, 1968, pp. 165-193.
[4] Canfield, C.E.B. (2000 Reprint), The Cambridge Greek Testament Commentary: The Gospel According to St. Mark, Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, p. 148.
[5] Marcus, J. (2000), The Anchor Bible: Mark 1-8: A New Translation with Introduction and Commentary, New York: Doubleday, p.292.
[6] Gould, E.P. (1948), A Critical and Exegetical Commentary of the Gospel According to Mark, Edinburgh, U.K.: T. & T. Clark, p. 70.
[7] Marcus,
J. (1986), The Mystery of the Kingdom of G-d, Atlanta: S.B.L. dissertation,
p.22.
[8] Lachs, S.T. (1987), A Rabbinic Commentary on the New Testament: The Gospels of Matthew, Mark and Luke, Jersey City, New Jersey: Ktav Pub Inc., p. 218. See also, B. Gerhadsson, “The Parable of the Sower and its Interpretation,” New Testament Studies 14 (1967-68) : pp. 165-193.