Esnoga Bet Emunah
7104 Inlay St. SE, Lacey, WA 98513
Telephone: 360-584-9352 - United States of America
© 2010
E-Mail: gkilli@aol.com
Triennial
Cycle (Triennial Torah Cycle) / Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)
Three and 1/2 year
Lectionary Readings |
Second
Year of the Reading Cycle |
Tebet 23, 5770 –
January. 08/09 , 2010 |
Second
Year of the Shmita Cycle |
Candle Lighting
and Havdalah Times:
Atlanta, Georgia, U.S. Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 5:27 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 6:26 PM |
Baton Rouge &
Alexandria, LA., U.S. Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 5:02 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 6:00 PM |
Bowling Green, Kentucky,
U.S. Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 4:27 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 5:29 PM |
Brisbane, Australia Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 6:30 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 7:27 PM |
Bucharest, Romania Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 4:35 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 5:42 PM |
Chattanooga, & Cleveland, TN, U.S. Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 5:28 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 6:28 PM |
Jakarta,
Indonesia Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 5:55 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 6:47 PM |
Kuala Lumpur, Malaysia Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 7:00 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 7:52 PM |
Manila & Cebu, Philippines Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 5:24 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 6:16 PM |
Miami,
FL, U.S. Fri, Jan. 08, 2010 – Candles at 5:28 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 6:23 PM |
New London, CT, U.S. Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 4:10 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 5:14 PM |
Olympia, WA, U.S. Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 4:22 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 5:32 PM |
Murray, KY, & Paris, TN. U.S. Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 4:36 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 5:37 PM |
Philadelphia,
PA, U.S. Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 4:34 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 5:37 PM |
San Antonio, TX,
U.S. Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 5:34 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 6:31 PM |
Sheboygan & Manitowoc, WI, US Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 4:13 PM Sat. Jan. 08, 2010 – Havdalah 5:19 PM |
Singapore, Singapore Fri. Jan. 08, 2010 – Candles at 6:55 PM Sat. Jan. 09, 2010 – Havdalah 7:46 PM |
|
For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp
Roll of Honor:
This Torah commentary comes
to you courtesy of:
His Honor Rosh Paqid Adon
Hillel ben David and beloved wife HH Giberet Batsheva bat Sarah
His Honor Paqid Adon Mikha
ben Hillel
His Honor Paqid Adon David
ben Abraham
Her Excellency Giberet Sarai
bat Sarah & beloved family
His Excellency Adon Barth
Lindemann & beloved family
His Excellency Adon John
Batchelor & beloved wife
His Excellency Adon Ezra ben
Abraham and beloved wife HE Giberet Karmela bat Sarah,
Her Excellency Giberet
Alitah bat Sarah
His Excellency Adon Stephen
Legge and beloved wife HE Giberet Angela Legge
His Excellency Adon Yoel ben
Abraham and beloved wife HE Giberet Miryam bat Sarah
His Excellency Dr. Adon
Yeshayahu ben Abraham and beloved wife HE Giberet Tricia Foster
His Excellency Adon Yisrael
ben Abraham and beloved wife HE Giberet Elisheba bat Sarah
Her Excellency Giberet
Laurie Taylor
His Excellency Dr. Adon
Eliyahu ben Abraham and beloved wife HE Giberet Dr. Elisheba bat Sarah
For their regular and
sacrificial giving, providing the best oil for the lamps, we pray that G-d’s
richest blessings be upon their lives and those of their loved ones, together
with all Yisrael and her Torah Scholars, amen ve amen!
Also a great thank you and great blessings be upon all
who send comments to the list about the contents and commentary of the weekly
Torah Seder and allied topics.
If you want to subscribe to our list and ensure that
you never lose any of our commentaries, or would like your friends also to
receive this commentary, please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with
your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!
Shabbat Mevar’chim HaChodesh
Shebat
Sabbath of the Proclamation of
the New Moon for the Month of Shebat
January Evening Friday 15 –
Evening Saturday 16
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
וְאַתֶּם
תִּהְיוּ-לִי |
|
|
“V’Atem Tih’yu-Li” |
Reader 1 – Sh’mot 19:6-8 |
Reader 1 – Sh’mot 21:1-3 |
“And you will become for Me” |
Reader 2 – Sh’mot 19:9-11 |
Reader 2 – Sh’mot 21:4-6 |
“Y vosotros seréis
para Mí” |
Reader 3 – Sh’mot 19:12-15 |
Reader 3 – Sh’mot 21:1-6 |
Shemot
(Exodus) 19:6 – 20:23 B’Midbar
(Num.) 28:9-15 |
Reader 4 – Sh’mot 19:16-25 |
|
Ashlamatah: Isaiah
61:6 – 62:4 Special: 1
Sam. 20:18,42 |
Reader 5 – Sh’mot 20:1-14* |
|
|
Reader 6 – Sh’mot 20:15-18 |
Reader 1 – Sh’mot 21:1-3 |
Psalm 56:1-14 |
Reader 7 – Sh’mot 20:19-23 |
Reader 1 – Sh’mot 21:4-6 |
|
Maftir – Sh’mot 20:21-23 |
Reader 1 – Sh’mot 21:1-6 |
N.C.: Mordechai
(Mark) 8:11-13 |
Isaiah 61:6 – 62:4 1 Sam. 20:18,42 |
|
* This reading should be assigned
to the highest Torah Scholar available to the congregation
Sh’mot
(Exodus) 19:6
– 20:23
RASHI |
TARGUM PSEUDO JONATHAN |
6. And you will
be to Me a kingdom of princes and a holy nation.' These are the words that
you will speak to the children of Israel." |
6. And before
Me you will be crowned kings, and sanctified priests, and a holy people.
These are the words you will speak to the sons of Israel. [JERUSALEM.
And to My Name will you be kings and priests and a holy people. These are the
words you will speak.] |
7. Moses came
and summoned the elders of Israel and placed before them all these words that
the LORD had commanded him. |
7. And Mosheh
came that day, and called the elders of the people, and set in order before
them all these words which the Lord had commanded. [JERUSALEM.
And Mosheh came and called the sages of Israel and set in order before them
all these words which the Word of the Lord had commanded him.] |
8. And all the
people replied in unison and said, "All that the Lord has spoken we will
do!" and Moses took the words of the people back to the LORD. |
8. And all
the people responded together, and said, All that the Lord has spoken we will
do. And Mosheh carried back the words of the people before the Lord. JERUSALEM.
And all the people answered together in the fulness of their heart, and said,
All that the Word of the Lord hath spoken, we will do. And Mosheh returned
the words of the people in prayer before the Lord.] |
9. And the LORD
said to Moses, "Behold, I am coming to you in the thickness of the
cloud, in order that the people hear when I speak to you, and they will also
believe in you forever." And Moses relayed the words of the people to
the LORD. |
9. And the
Lord said to Mosheh, Behold, on the third day I will reveal Myself to thee in
the depth of the cloud of glory, that the people may hear while I speak with
thee, and may believe in thee forever. And Mosheh delivered the words of the
people before the Lord. [JERUSALEM. And the Word of the Lord said to Mosheh,
Behold, My Word will be revealed to you in the thickness of the cloud, that
the people may hear while I speak with you, and may also believe forever in
the words of the prophecy of you, My servant Mosheh. And Mosheh delivered the
words of the people in prayer before the Lord.] |
10. And the LORD
said to Moses, "Go to the people and prepare them today and tomorrow,
and they will wash their garments. |
10.
And the Lord said to Mosheh on the fourth day, Go unto the people, and
prepare them today and tomorrow; let them wash
their raiment, and be prepared |
11. And they will
be prepared for the third day, for on the third day,
the LORD will descend before the eyes of all the people upon Mount Sinai. |
11. On the third day; for on the
third day the Lord will reveal Himself to the eyes of all the people,
upon the Mount of Sinai. |
12. And you will
set boundaries for the people around, saying, ‘Beware of ascending the
mountain or touching its edge; whoever touches the mountain will surely be
put to death.' |
12. And you will set
limits for the people that they may stand round about the mountain, and will
say, Beware that you ascend not the mount, nor come near its confines;
whoever comes near the mount will be surely put to death. |
13. No hand will
touch it, for he will be stoned or cast down; whether man or beast, he will
not live. When the ram's horn sounds a long, drawn out blast, they may ascend
the mountain." |
13. Touch it not with
the hand; for he will be stoned with hailstone, or be pierced with arrows of
fire; whether beast or man, he will not live. But when the voice of the
trumpet is heard, they may go up (forwards) towards the mount. [JERUSALEM.
No man will touch it with the hand; for stoned he will be stoned, or fiery
arrows will flee against him; whether beast or man, he will not live. When
the trumpet sounds, they may go up toward the mountain.] |
14. So Moses
descended from the mountain to the people, and he prepared the people, and
they washed their garments. |
14. And Mosheh went
down that day to the people, and prepared the people, and they blanched their
clothes. |
15. He said to
the people, "Be ready for three days; do not go near a
woman." |
15. And he said to the
people, Be ready for the third day; abstain from the marriage‑bed. [JERUSALEM. And he said to the people,
Be ready for the third day; abstain from the marriage‑bed.] |
16. It came to
pass on the third day when it was morning, that there were
thunder claps and lightning flashes, and a thick cloud was upon the mountain,
and a very powerful blast of a Shofar, and the entire nation that was in the
camp shuddered. |
16. And it
was on the third day, on the sixth of the month, in the time of
the morning, that on the mountain there were voices of thunders, and
lightnings, and mighty clouds of smoke, and a voice of a trumpet exceeding
loud; and all the people in the camp trembled. |
17. Moses brought
the people out toward God from the camp, and they stood at the bottom of the
mountain. |
17. And
Mosheh brought forth the people from the camp to meet the glorious Presence
of the Lord; and suddenly the Lord of the world uprooted the mountain, and
lifted it in the air, and it became luminous as a beacon, and they stood
beneath the mountain. |
18. And the
entire Mount Sinai smoked because the LORD had descended upon it in fire, and
its smoke ascended like the smoke of the kiln, and the entire mountain quaked
violently. |
18. And all
the mount of Sinai was in flame; for the heavens had overspread it, and He
was revealed over it in flaming fire, and the smoke went up as the smoke of a
furnace, and all the mountain quaked greatly. [JERUSALEM.
And all mount Sinai sent up smoke, because the glory of the Shekinah of the
Lord was revealed upon it in flame of fire.] |
19. The sound of
the Shofar grew increasingly stronger; Moses would speak and God would answer
him with a voice. |
19. And the
voice of the trumpet went forth, and grew stronger: (then) Mosheh spoke, and
was answered from before the Lord with a gracious and majestic voice, and
with pleasant and gracious words. |
20. The LORD
descended upon Mount Sinai, to the peak of the mountain, and the LORD
summoned Moses to the peak of the mountain, and Moses ascended. |
20. And the
Lord revealed Himself on mount Sinai upon the summit of the mountain, and the
Lord called unto Mosheh from the summit of the mount, and Mosheh went up. |
21. The LORD said
to Moses, "Go down, warn the people lest they break [their formation to
go nearer] to the LORD, and many of them will fall. |
21. And the
Lord said to Mosheh, Descend, and warn the people, lest they come directly
before the Lord to gaze, and many of them fall. |
22. And also, the
priests who go near to the LORD will prepare themselves, lest the LORD wreak
destruction upon them." |
22. The
priests, also, who approach to minister before the Lord, must be sanctified,
lest the Lord destroy them. |
23. And Moses
said to the LORD, "The people cannot ascend to Mount Sinai, for You
warned us saying, ‘Set boundaries for the mountain and sanctify it.' " |
23. And
Mosheh said before the Lord, The people cannot come up to mount Sinai,
because You did instruct us, saying, Make limits to the mount, and sanctify
it. |
24. But the LORD
said to him, "Go, descend, and [then] you will ascend, and Aaron with
you, but the priests and the populace will not break [their formation] to
ascend to the LORD, lest He wreak destruction upon them." |
24. And the
Lord said to him, Go down, and then ascend, you and Aharon with you; but let
not the, priests or the people directly come up to gaze before the Lord, lest
He slay them. |
25. So Moses
went down to the people and said [this] to them. |
25. And
Mosheh went down from the mountain to the people, and said to them, Draw near
and hear the Law with Ten Words. [JERUSALEM.
And Mosheh went down from the mountain to the people, and said to them, Draw
near and receive the Ten Words.] |
|
|
1. God spoke
all these words, to respond: |
1. And the
Lord spoke all these words, saying: [JERUSALEM.
And the Word of the Lord spake all the excellence of these words saying:] |
2. "I am
the LORD, your God, Who took you out of the land of Egypt, out of the house
of bondage. |
2. The first
word, as it came forth from the mouth of the Holy One, whose Name be blessed,
was like storms, and lightnings, and flames of fire, with a burning light on
His right hand and on His left. It winged its way through the air of the
heavens, and was made manifest unto the camp of Israel, and returned, and was
engraved on the tables of the covenant that were given by the hand of Mosheh,
and were turned in them from side to side: and then called He, and said:
Sons of Israel My people, I am the
Lord your God, who brought you out free from the land of Mizraim, from the
house of the bondage of slaves. |
3. You will
not have the gods of others in My presence. |
3. The second
word which came forth from the mouth of the Holy One, whose name be blessed,
was like storms, and lightnings, and flames of fire. A burning light was on
His right hand and on His left and was borne through the air of the heavens,
returned, and was made manifest unto the camp of Israel; it returned, and was
engraved on the tables of the covenant, and was turned in them from side to
side. Then called He, and said, House of Israel, My people, You will have no
other God beside Me. |
4. You will
not make for yourself a graven image or any likeness which is in the heavens
above, which is on the earth below, or which is in the water beneath the
earth. |
4. You will
not make to yourselves image or figure, or any similitude of what is in the
heavens above, or on the earth beneath, or in the waters under the earth. |
5. You will
neither prostrate yourself before them nor worship them, for I, the LORD,
your God, am a zealous God, Who visits the iniquity of the fathers upon the
sons, upon the third and the fourth generation of those who hate Me, |
5. You will
not bow down to them, or worship before them; for I the Lord your God am a
jealous God and an avenger, punishing with vengeance, recording the guilt of
wicked fathers upon rebellious children unto the third and unto the fourth
generation of them who hate Me; |
6. and [I]
perform loving kindness to thousands [of generations], to those who love Me
and to those who keep My commandments. |
6. but
keeping mercy and goodness for thousands of generations of the righteous who
love Me, and who keep My commandments and My Laws. |
7. You will
not take the name of the LORD, your God, in vain, for the LORD will not hold
blameless anyone who takes His name in vain. |
7. My people
of the house of Israel, Let no one of you swear by the name of the Word of
the Lord your God in vain; for in the day of the great judgment the Lord will
not hold guiltless anyone who swears by His name in vain. |
8. Remember
the Sabbath day to sanctify it. |
8. My people
of the house of Israel, Remember the day of Shabbat, to sanctify it. |
9. Six days
may you work and perform all your labor, |
9. Six days
you will labour, and do all your service: |
10. but the
seventh day is a Sabbath to the LORD, your God; you will perform no labor,
neither you, your son, your daughter, your manservant, your maidservant, your
beast, nor your stranger who is in your cities. |
10. but the
seventh day is (for) rest and quietude before the Lord your God: you will not
perform any work, you, and your sons, and your daughters, and your servants,
and your handmaids, and your sojourners who are in your cities. |
11. For [in]
six days the LORD made the heaven and the earth, the sea and all that is in
them, and He rested on the seventh day. Therefore, the LORD blessed the
Sabbath day and sanctified it. |
11. For in
six days the Lord created the heavens, and the earth, and the sea, and
whatever is therein, and rested on the seventh day: therefore the Lord has
blessed the day of Shabbat and sanctified it. |
12. Honor
your father and your mother, in order that your days be lengthened on the
land that the LORD, your God, is giving you. |
12. My
people, the house of Israel, Let every man be instructed in the honour of his
father and in the honour of his mother: that your days may be multiplied upon
the land which the Lord your God gives you. |
13. You will
not murder. You will not commit adultery. You will not steal. You will not
bear false witness against your neighbor. |
13. My
people, the sons of Israel, You. will not be murderers; you will not be
companions of or partakers with murderers: in the congregations of Israel
there will not be seen a murderous people; neither will your sons rise up
after you and teach one another to take part with murderers: for on account
of the guilt of murder the sword comes forth upon the world. My people of
the house of Israel, Be you not adulterers, nor companions nor partakers with
adulterers: nor in the congregations of Israel will there be seen an
adulterous people, that your sons may not arise after you to teach one
another to have part with adulterers: for through the guilt of adultery death
comes forth upon the world. Sons of
Israel My people, You will not be thieves, nor companions nor partakers with
thieves: there will not be seen in the congregations of Israel a thievish
people; that your sons may not arise after you to teach one another to have
part with thieves: for on account of the guilt of theft famine comes forth
upon the world. Sons of
Israel My people, You will not testify against your neighbour a testimony of
falsehood, nor be companions or partakers with those who bear false witness
nor will there be seen in the congregations of Israel a people who testify a
testimony of falsehood; neither will your sons arise after you to teach one
another to have part with those who testify falsehood: for because of the
guilt of false testimony the clouds go up and the rain comes not down, and
dryness comes upon the world. |
14. You will
not covet your neighbor's house. You will not covet your neighbor's wife, his
manservant, his maidservant, his ox, his donkey, or whatever belongs to your
neighbor." |
14. Sons of
Israel My people, You will not be covetous companions or partakers with the
covetous: nor will there be seen in the congregations of Israel a covetous
people; that your sons may not arise after you to teach one another to have
part with the covetous: neither will any among you covet the wife of his
neighbour, nor his servant, nor his handmaid, nor his ox, nor his ass nor
anything that belongs to his neighbour; because through the guilt of
covetousness the government breaks in upon the possessions of men to take
them, and the wealthy are made poor, and slavery comes upon the world. |
15. And all
the people saw the voices and the torches, the sound of the Shofar, and the
smoking mountain, and the people saw and trembled; so they stood from afar. |
15. And all
the people saw the thunders, and were turned back, every one as he heard them
coming forth from the midst of the lights, and the voice of the trumpet
as it will raise the dead, and the mountain smoking; and all the
people saw and drew back, and stood twelve miles off. [JERUSALEM.
And all the people saw the thunders and the lights, and the sound of the
trumpet, and the mountain smoking; and the people saw and trembled, and stood
afar off.] |
16. They said
to Moses, "You speak with us, and we will hear, but let God not speak
with us lest we die." |
16. And they
said to Mosheh, Speak you with us, and we can hear; but let it not be spoken
with us any more from before the Lord, lest we die. |
17. But Moses
said to the people, "Fear not, for God has come in order to exalt you,
and in order that His awe will be upon your faces, so that you will not
sin." |
17. And
Mosheh said to the people, Fear not; for the glory of the Lord is revealed to
try you, whether His fear is before your faces, that ye may not sin. |
18. The
people remained far off, but Moses drew near to the opaque darkness, where
God was. |
18. And the
people stood twelve miles off; but Mosheh drew near to the height of the
darkness where was the glory of the Lord. |
19. The LORD
said to Moses, "So will you say to the children of Israel, ‘You have
seen that from the heavens I have spoken with you. |
19. And the
Lord said to Mosheh, Speak thus to the sons of Israel: You have seen that
from the heavens I have spoken with you; |
20. You will
not make [images of anything that is] with Me. Gods of silver or gods of gold
you will not make for yourselves. |
20. sons of
Israel, My people, you will not make, that you may worship, the likeness of
the sun or the moon or the stars, or the planets, or the angels who minister
before Me; idols of silver, nor idols of gold, you will not make to you. |
21. An altar
of earth you will make for Me, and you will slaughter beside it your burnt
offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. Wherever I
allow My name to be mentioned, I will come to you and bless you. |
21. An altar
of earth you will make to My Name, and sacrifice upon it your burnt offerings
and your sanctified oblations from your sheep and from your oxen. And in
every place where My Shekinah will dwell, and you worship before Me, there
will I send My blessing upon you, and will bless you. [JERUSALEM.
An altar grounded in the earth will you make unto My name, and will offer
upon it your burnt offerings and sacred oblations, your sheep and your oxen.
In every place in which you will memorialize My holy Name, My Word will be
revealed to you, and bless you.] |
22. And when you
make for Me an altar of stones, you will not build them of hewn stones, lest
you wield your sword upon it and desecrate it. |
22. But if
you will make an altar of stones unto My Name, you will not build them
sculptured; for if you lift up iron, from which the sword is made, upon the
stone, you will profane it. [JERUSALEM.
But if you make an altar of stones unto My Name, you will not build it with
sculptured ones, because the sword is made of iron. If you work with iron
upon it, you wilt profane it.] |
23. And you
will not ascend with steps upon My altar, so that your nakedness will not be
exposed upon it.' " |
23. And you,
the priests, who stand to minister before Me, will not ascend to My altar by
steps, but by (sloping) bridges; that your shame may not be seen thereupon. [JERUSALEM.
You also, the priests, the sons of Aharon, who stand and minister beside Mine
altar, will not ascend by steps unto My altar, lest your shame be disclosed
upon it.] |
|
|
Reading Assignment:
The
Torah Anthology: Yalkut Me’Am Lo’Ez - Vol VI: The Ten Commandments
By:
Rabbi Ya’aqob Culi
Published
by: Moznaim Publishing Corp. (New York, 1978)
Vol.
VI – “The Ten Commandments” pp. 60-446.
Welcome to the World of P’shat
Exegesis
In
order to understand the finished work of the P’shat mode of interpretation of
the Torah, one needs to take into account that the P’shat is intended to
produce a catechetical output, whereby a question/s is/are raised and an
answer/s is/are given using the seven Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well
as the laws of Hebrew Grammar and Hebrew expression.
The
Seven Hermeneutic Laws of R. Hillel are as follows [cf.
http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:
1.
Ḳal va-ḥomer:
"Argumentum a minori ad majus" or "a majori ad minus";
corresponding to the scholastic proof a fortiori.
2.
Gezerah shavah:
Argument from analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are
subject, however much they differ in other respects, to identical definitions
and applications.
3.
Binyan ab mi-katub eḥad: Application of a provision found in one passage
only to passages which are related to the first in content but do not contain
the provision in question.
4.
Binyan ab mi-shene ketubim:
The same as the preceding, except that the provision is generalized from two
Biblical passages.
5.
Kelal u-Peraṭ and Peraṭ u-kelal: Definition of the general by the
particular, and of the particular by the general.
6.
Ka-yoẓe bo mi-maḳom aḥer: Similarity in content to another
Scriptural passage.
7.
Dabar ha-lamed me-'inyano:
Interpretation deduced from the context.
Rashi’s Commentary for: Sh’mot (Exodus) 19:6 – 20:23
Chapter
19
6 And you shall be to Me a kingdom of princes Heb., מַמְלֶכֶת כּֽהֲנִים , princes, as it is said: “and David’s sons were
chief officers (כּֽהֲנִים) ” (II Sam. 8:18). -[from Mechilta]
These are the words No less and no more.-[from
Mechilta]
8 and Moses took the words of the people back… on the
next day, which was the third day, for he ascended early in the morning (Shab.
86a). Did Moses [really] have to [bring back to God an] answer? Rather, the
text comes to teach you etiquette from Moses-he did not say, “Since He Who sent
me knows, I do not have to reply.”-[from Mechilta]
9 in the thickness of the cloud Heb. בְּעַב
הֶעָנָן , in the thickness of the cloud, and that is the opaque
darkness (עֲרָפֶל) [mentioned in Exod. 20:18].-[from Mechilta]
and…in you forever Also in the prophets who
will follow you.-[from Mechilta]
And Moses relayed, etc.-on the
following day, which was the fourth day of the month.-[from Jonathan]
the words of the people, etc.
[Namely] a response to this statement I have heard from them [the Israelites],
that they want to hear [directly] from You. [They maintain that] there is no
comparison between one who hears [a message] from the mouth of the messenger
and one who hears [it] from the mouth of the king [himself]. [They say,] “We
want to see our King!”- [from Mechilta]
10 And the Lord said to Moses If [it
is] true that they compel [Me] to speak with them, go to the people.
and prepare them Heb. וְקִדַָּשְׁתָּם , and you shall prepare them (Mechilta), that they
should prepare themselves today and tomorrow.
11 And they shall be prepared Separated
from women.-[from Mechilta]
for on the third day which is
the sixth of the month, and on the fifth [of the month], Moses built the altar
at the foot of the mountain, and the twelve monuments, the entire episode
stated in the section of וְאֵלֶה
הַמִּשְׁפָּטִים (Exod. 24), but there is no sequence of earlier
and later incidents in the Torah.-from Mechilta]
before the eyes of all the people-[This]
teaches [us] that there were no blind [persons] among them, for they were all
cured.-[from Mechilta]
12 And you shall set boundaries Set
boundaries for them as a sign that they should not come nearer [to the
mountain] than the boundary.
saying The boundary says to them, “Beware of going up from
here on,” and you shall warn them about it.
or touching its edge Even the edge of it.
13 or cast down From here [it is derived]
that those liable to death by stoning are [first] cast down from the stoning
place, which was as high as two heights [of a man].-[from Sanh. 45a]
cast down-Heb. יִיָרֶה , shall be cast down to the earth, like “He cast (יָרָה) into the sea” (Exod. 15:4).
When the ram’s horn sounds a long, drawn-out blast-When the
ram’s horn sounds a long, drawn-out blast,this is the sign of the Shechinah’s
withdrawal and the cessation of the voice [of God]. As soon as the Shechinah
withdraws, they are permitted to ascend [the mountain].-[from Mechilta]
the ram’s horn Heb. הַיוֹבֵל . That is a shofar of a ram, for in Arabia, they
call a ram “yuvla.” And this shofar was from Isaac’s ram [the ram that Abraham
sacrificed instead of Isaac]. (Pirkei d’Rabbi Eliezer, ch. 31).
14 from the mountain to the people [This]
teaches [us] that Moses did not turn to his [own] affairs, but [went directly]
from the mountain to the people.-[from Mechilta]
15 Be ready for three days For the
end of three days. That is the fourth day, for Moses added one day of his own
volition. This is the view of Rabbi Jose [who says that the Torah was given on
the seventh of Sivan]. According to the one who says that the Ten Commandments
were given on the sixth of the month, however, Moses did not add anything, and
“for three days” has the same meaning as “for the third day.” [from Shab. 87a]
do not go near a woman [to have
intimacy with her] for all these three days [of preparation], in order that the
women may immerse themselves on the third day and be pure to receive the Torah.
If they have intercourse within the three days, the woman could [involuntarily]
emit semen after her immersion and become unclean again. After three days have
elapsed [since intercourse], however, the semen has already become putrid and
is no longer capable of fertilization, so it is pure from contaminating the
[woman] who emits it.-[from Shab. 86a]
16 when it was morning [This]
teaches [us] that He preceded them [on Mount Sinai], which is unconventional
for a flesh and blood person to do, [i.e.,] having the teacher wait for the pupil.
And so we find in Ezekiel (3:22, 23), “‘Arise, go out to the plain, etc.’ So I
arose and went out to the plain, and behold, there the glory of the Lord was
standing.”-[from unknown Midrashic source]
17 toward God [This expression] tells [us] that the Shechinah came
out toward them like a bridegroom going out toward a bride. This is [the
meaning of] what is stated: “The Lord came from Sinai” (Deut. 33:2), and it
does not say, “came to Sinai.”-[from Mechilta]
at the bottom of the mountain
According to its simple meaning, at the foot of the mountain. Its midrashic
interpretation is, however, that the mountain was uprooted from its place and
turned over them like a vat.-[from Shab. 88a]
18 the entire Mount Sinai smoked Heb. עָשַׁן . This word עָשַׁן is not a noun, because the “shin” is vowelized
with a “pattach.” But [it is] the past tense of a [singular] verb in the form פָּעַל , like אָמַר , said, שָׁמַר , watched, שָׁמַע , heard. Therefore, its targum is תָּנַן
כּוֹלֵית , and [Onkelos] did not translate תְּנָנָא [which would mean: was all smoke]. All [instances
of] עָשָׁן in Scriptures are vowelized with a “kamatz”
because they are nouns.
the kiln-[used for the baking] of lime. I could think that it
means [Mount Sinai smoked] like the kiln and no more. Therefore, [to clarify
this,] Scripture states: “[the mountain was] blazing with fire up to the heart
of the heaven” (Deut. 4:11) [meaning that the fire was far greater than in a
lime kiln]. Why then does the Torah say "kiln"? In order to explain
to the [human] ear what it is able to hear, [i.e., to give the reader a picture
that can be imagined]. He gives the creatures [humans] a sign familiar to them.
Similar to this [is the description in reference to God:] “He shall roar like a
lion” (Hos. 11:10). Who but Him gave strength to the lion? Yet the Scriptures
compare Him to a lion? But we describe Him and compare Him to His creatures in
order to explain to [humans] what the ear is able to hear. Similar to this
[is], “And its sound [the voice of God] was like the sound of abundant waters”
(Ezek. 43:2). Now who gave the water a sound but He? Yet you describe Him and
compare Him to His creatures in order to explain to [humans] what the ear is
able to hear.- [from Mechilta]
19 grew increasingly stronger It is
customary for mortals that the longer one blows long notes [on a horn], the
weaker and fainter its sound becomes. Here, however, it constantly grew
stronger. Now why at the beginning was this so [i.e., a weak sound]? In order to
let their ears hear what they were able to hear [and not shock them
suddenly].-[from Mechilta]
Moses would speak When Moses would speak and
make the Decalogue heard to Israel-for they heard from the mouth of God only “I
am…” and “You shall not have” (Mak. 24a)—the Holy One, blessed be He, would
assist him [Moses] by giving him strength so that his voice would be strong and
audible.- [from Mechilta]
would answer him with a voice [This
means] He would answer him concerning the voice, [and not with a voice. The ב in בְקוֹל is used], similar to [the ב in בָאֵשׁ in the phrase:] “that will answer with fire” (I
Kings 18:24). [ בָאֵשׁ means] concerning the fire, [i.e., signifying] to
bring it [the fire] down [from Heaven].- [from Mechilta]
20 The Lord descended upon Mount Sinai I may
think that He actually descended upon it. Therefore, Scripture says: “You have
seen that from the heavens I have spoken with you” (Exod. 20:19). This teaches
that [He did descend although still in the heavens,] He bent down the upper heavens
and the lower heavens and spread them upon the mountain like a spread on a bed,
and the Throne of Glory descended upon them [the upper heavens and the lower
heavens].- [from Mechilta]
21 warn the people Heb. הָעֵד . Warn them not to go up the mountain.
lest they break their position [i.e., their
ranks] because of their longing for God, to see [Him], and they move too close
to the side of the mountain.
and many of them will fall Heb. וְנָפַל . Whatever [number] falls from them, let it be even a single
person, to Me it is considered [as if] many [have fallen].-[from Mechilta]
lest they break Heb. יֶהֶרְסוּ . Every [expression of] הֲרִיסָה [denotes] the separation of the collection of [the
parts of] the building. Likewise, those who separate from the position of
people break up that position.
22 And also, the priests [I.e.,]
also the firstborn, who perform the [divine] service.- [from Zev. 115b]
who go near to the Lord to offer
up sacrifices (targumim), they too shall not rely on their importance to ascend
the mountain.
shall prepare themselves They
shall be ready to stand on their position.
lest the Lord wreak destruction Heb. יִפְרֽץ , an expression of a breach. [This means] He will kill some of
them and [thus] make a breach in them [their completeness].
23 The people cannot I do not have to warn them
because today they have already been warned for three days, and they cannot
ascend [the mountain] since they have no permission.
24 Go, descend And warn them a second
time. We admonish a person before the act [he is to perform], and we admonish
him again at the time of the act [when it is to be performed]. [from Mechilta]
and [then] you shall ascend, and Aaron with you, but
the priests I might think that they too shall be with you, [that the verse
should be rendered: and you shall ascend, and Aaron with you, and the priests,
but the people…]. Therefore, the Torah states: “and you shall ascend” [the
pronoun is meant for emphasis, in order to exclude the priests]. Consequently,
you must say that you [shall have] a partition for yourself, Aaron [shall have]
a partition for himself, and the priests [shall have] a partition for themselves.
Moses went closer than Aaron, and Aaron closer than the priests, but the people
shall altogether not break their position to ascend to the Lord.- [from
Mechilta]
lest He wreak destruction upon them-Heb. .יִפְרָץ Although יִפְרָץ is vowelized with a short “kamatz,” it has not
changed from its grammatical construction. So is the way of every word
vowelized with a “melupum” ("cholam"); when it comes next to a
“makkaf,” its vowelization changes to a short “kamatz.” [Hence, the word יִפְרֽץ -which in this case appears with a “makkaf,” a hyphen, is
changed to .יִפְרָץ]
25 and said [this] to them this
warning. [Apparently, Rashi understands “and said to them” to mean that Moses
said something to them. Since the object is obscure, Rashi inserts “this
warning,” to clarify that the verse means that Moses relayed to the Israelites
God’s warning to keep their distance from the mountain.]
Chapter 20
1 God spoke-Heb. אֱלֹהִים . [The word] אֱלֹהִים always means “a judge.” [This Divine Name is used
here] because there are some sections in the Torah [that contain commandments]
that if a person performs them, he receives a reward, but if not, he does not
receive any punishment for them. I might think that so it is with the Ten
Commandments. Therefore, Scripture says: “God (אֱלֽהִים) spoke,” [signifying God’s role as] a Judge,
[Whose function is] to mete out punishment [when the Ten Commandments are not
obeyed]. [from Mechilta]
all these words [This] teaches [us] that
the Holy One, blessed be He, said the Ten Commandments in one utterance,
something that is impossible for a human being to say [in a similar way]. If
so, why does the Torah say again, “I am [the Lord, your God (verse 2)]” and
“You shall have no…” (verse 3)? Because He later explained each statement [of
the Ten Commandments] individually.- [from Mechilta]
to respond Heb. לֵאמֽר , lit., to say. [This] teaches [us] that they
responded to the positive [commandments], “Yes,” and to the negative
[commandments], “No.”-[from Mechilta]
2 Who took you out of the land of Egypt The
taking [you] out [of Egypt] is sufficient reason for you to be subservient to
Me. Alternatively, [God mentions the Exodus] since He revealed Himself on the
sea as a valiant warrior, and here He revealed Himself as an old man full of
mercy, as it is said: “and beneath His feet was like the form of a brick of
sapphire” (Exod. 24:10). That [brick] was before Him at the time of the
enslavement [to remember the Israelites’ suffering when they made bricks as
slaves], “and like the appearance of the heavens” (Exod. 24:10), [i.e., there
was joy before Him] when they were redeemed. Since I change in [My]
appearances, do not say that they are two [Divine] domains, [but] I am He Who
took you out of Egypt and [I am He Who performed the miracles] by the sea
(Mechilta). Alternatively, [God mentions the Exodus] since they [the
Israelites] heard many voices [during the revelation], as it is said: “And all
the people saw the voices” (verse 15), [meaning that] voices came from four
directions and from the heavens and from the earth, [so] do not say that there
are many domains (Exod. Rabbah 5:9). And why did He say [this] in the singular
[possessive], אֱלֹהֶיךָ ? In order to give Moses an opening to offer a
defense in the incident of the calf. This is [the meaning of] “Why, O Lord,
should Your anger be kindled against Your people?” (Exod. 32:11). You did not
command them, “You shall not have the gods of others before Me,” but [You
commanded] me alone (Exod. Rabbah 43:5).
out of the house of bondage
Literally, out of the house of slaves. [I.e.,] from Pharaoh’s house, where you were
slaves to him. Or perhaps [Scripture] means only: from the house of slaves,
that they were slaves to [other] slaves? Therefore, Scripture says: “and He
redeemed you from the house of bondage, from the hand of Pharaoh, king of
Egypt” (Deut. 7:8). Consequently, you must say that they were slaves to
Pharaoh, but not slaves to [other] slaves.-[from Exod. Rabbah 43:5]
3 You shall not have Why was this said? Since it
says, “You shall not make for yourself, etc.” I know only that one may not make
[graven idols, etc.] How do I know that one may not keep what was already made?
Therefore, Scripture states: “You shall not have.” -[Mechilta]
the gods of others Heb. אֱלֹהִים אֲחֵרִים , which are not gods, but that others have made
them for gods over themselves. It is impossible to interpret this passage to
mean: gods other than I, since it is a disgrace for Heaven to call them gods
along with Him. Alternatively: strange gods, for they are strange to their
worshippers. They cry out to them, but they do not answer them, and it appears
as if it [the god] were a stranger, who never knew him [the worshipper].-[from
Mechilta]
in My presence Heb. עַל-פָּנָּי [This means] as long as I exist [signifying
forever. God states this so] that you should not say that only that generation
was commanded [prohibited] concerning idolatry.-[from Mechilta]
4 a graven image Heb. .פֶּסֶל [It is called by this name] because it is sculpted
(נִפְסָל) .
or any likeness The likeness of anything
that is in the heavens.
5 a zealous God Heb. קַנָּא , zealous to mete out punishment. He does not
forgo retaliating by forgiving the sin of idolatry. Every [expression of] קַנָּא means enprenemant in Old French, zealous anger. He
directs His attention to mete out punishment.
of those who hate Me As the Targum [Onkelos
paraphrases: when the sons continue to sin following their fathers, i.e.], when
they cling to their fathers’ deeds.-[from Sanh. 27b]
6 perform loving-kindness that a
person does, to pay the reward until the two-thousandth generation. It is thus
found that the measure of reward [from God] exceeds the measure of [His]
retribution by [the ratio of] one to five hundred, for this one is for four
generations, and that one is for two thousand [generations]. -[from Tosefta
Sotah 4:1]
7 You shall not take the name of the Lord, your God,
in vain You shall not swear in vain by the name of the Lord,
your God.-[Onkelos] לַֽשָוְא -[This word appears twice in this verse.] (The
second [mention of ]לַֽשָוְא is an expression of falsehood, as the Targum
[Onkelos] renders: לְֽשִיקְרָא , as it says [in Shavuot 21a]: "What
constitutes a vain oath? If one swears contrary to what is known, [for example,
saying] about a stone pillar that it is [made of] gold. (The first [mention of לַֽשָוְא is an expression of vanity, as the Targum
[Onkelos] renders: [ לְמַגָּנָא ].) This [refers to] one who swears for no reason
and in vain, [for example making an oath] concerning [a pillar] of wood,
[saying] that it is wood, and concerning [a pillar] of stone, [saying] that it
is stone.-[from Shevuoth 29a, Mechilta]
8 Remember Heb. זָכוֹר [The words] “remember (זָכוֹר) ” and “keep (שָׁמוֽר) ” (Deut. 5:12) were pronounced with one
utterance. Similarly [the statements], “Those who profane it shall be put to
death” (Exod. 31:14) and “And on the Sabbath day, two lambs” (Num. 28:9) [were
said in one utterance], and similarly, “You shall not wear shaatnez,” and “You
shall make tzitzith for yourself” (Deut. 22:11, 12). Similarly, [the phrases]
“The nakedness of your brother’s wife [you shall not uncover]” (Lev. 18:16),
[and] “Her brother-in-law shall come in to her” (Deut. 25:5) [were said in one
utterance]. This [occurrence of God saying two phrases simultaneously in one
utterance] is the meaning of what is said: “God spoke one thing, I heard two”
(Ps. 62:12) (Mechilta). [The word] זָכוֹר is in the פָּעוֹל form, an expression of ongoing action, like “[Let
us engage in] eating and drinking אָכוֹל
וְשָׁתוֹ) )” (Isa. 22:13), [and] “walking and weeping הָלוֹךְ
וָּבָכֽה) )” (II Sam. 3:16), and this is its interpretation: Pay
attention to always remember the Sabbath day, so that if you chance upon a
beautiful thing, you shall prepare it for the Sabbath (Mechilta).
9 and perform all your labor When the
Sabbath arrives, it shall seem to you as if all your work is done, that you
shall not think about work.
10 neither you, your son, your daughter These
are young children. Or perhaps it refers to adult children? You must admit that
they have already been warned [to observe the Sabbath]. Rather, [this word]
comes only to warn adults concerning young children resting [from work]
(Mechilta). This is the meaning of what we learned [in the Mishnah]: If a young
child comes to extinguish [a fire on the Sabbath], you may not allow him [to do
so] since you are responsible for his resting [from work] (Shab. 121a).
11 and He rested on the seventh day As if [it
were] possible, He ascribed rest [even] to Himself to teach (as an example)
from Him of kal vachomer [a fortiori] reasoning for man, whose work is with
toil and fatigue, that he must rest on the Sabbath. [I.e., although God does
not and did not actually rest, He had His cessation of creating recorded as
rest, so that humans would learn that if God, Whose work is accomplished
without any toil or fatigue, rested on the Sabbath, surely people, whose work
is accomplished only with hard work and fatigue, must rest on the
Sabbath.]-[from Mechilta]
blessed…and sanctified it He
blessed it with manna to double it on the sixth day—"double
bread"—and He sanctified it with manna, that it did not fall then [on the
Sabbath].-[from Mechilta]
12 in order that your days be lengthened If you
honor [your parents], your days will be lengthened, and if not, they will be
shortened. The words of the Torah are written briefly; they are explained by
deriving the negative from the affirmative and the affirmative from the
negative.-[from Mechilta]
13 You will not commit adultery Adultery
applies only [to relations] with a married woman, as it is said: "[And a
man who commits adultery with the wife of a[nother] man, who commits adultery
with the wife of his neighbor,] [both] the adulterer and the adulteress shall
be put to death" (Lev. 20:10); [and it says,] “[You are] the adulterous
wife, who, instead of her husband, takes strangers” (Ezek. 16:32). [In both
these verses, the term “adultery” is used in reference to the extramarital
relations of a married woman.]
You will not steal The text refers to kidnapping.
[The verse] “You will not steal” (Lev. 19:11) refers to stealing money. Or
perhaps this one [verse] refers only to stealing money and the one written
further (in Lev.) refers to kidnapping? You must admit that [the meaning of] a
statement is derived from its context. Just as [the former two commandments]
“You shall not murder” [and] “You shall not commit adultery” refer to capital
sins, “You shall not steal” also refers to a capital sin [i.e., a sin
punishable by death].-[from Sanh. 86a]
15 And all the people saw [This]
teaches [us] that there was not one blind person among them. From where do we
know that [there was] no mute person among them? The Torah states: “And all the
people replied” (Exod. 19:8). From where do we know that there was no deaf
person among them? The Torah states: “We will do and hear” (Exod. 24:7). [from
Mechilta]
the voices They saw what was audible, which is impossible to see
elsewhere.-[from Mechilta d’Rabbi Shimon ben Yochai]
the voices Emanating from the mouth of the Almighty. Many
voices, voices coming from every direction, and from the heavens, and from the
earth.-[Rashi above, verse 2]
and trembled Heb. וַיָנֻעוּ נוֹעַ means only trembling.-[from Mechilta]
so they stood from afar They
were drawing backwards twelve mil, as far as the length of their camp. The
ministering angels came and assisted them [in order] to bring them back, as it
is said: “Kings of hosts wander; yea they wander” (Ps. 68:13). [from Shab. 88b]
17 in order to exalt you To
magnify you in the world, so that your name should circulate among the nations,
that He in His glory revealed Himself to you.-[from Mechilta]
to exalt נַסוֹת , an expression of exaltation and greatness,
similar to “lift up a banner (נֵס) ” (Isa. 62:10); “will I raise My standard (נִסִי) ” (Isa. 49:22); “and like a flagpole (וְכַנֵּס) on a hill” (Isa. 30:17), which is upright. [Thus
all these words signify “raising up.”]
and in order that His awe By way
of the fact that you saw that He is feared and dreaded, you will know that
there is none beside Him and you will fear him.
18 drew near to the opaque darkness Within
three partitions: darkness, cloud, and opaque darkness, as it is said: “And the
mountain was burning with fire unto the heart of the heavens, darkness, cloud,
and opaque darkness” (Deut. 4:11). Opaque darkness is [synonymous with] “the
thickness of the cloud,” [concerning] which He [God] had said to him [Moses],
“Behold, I am coming to you in the thickness of the cloud” (Exod. 19:9). [from
Mechilta]
19 So shall you say with this language.-[from
Mechilta] I.e., with this exact wording and in Hebrew.-[Mechilta]
You have seen There is a difference between what a person sees and
what others tell him. [Concerning] what others tell him, sometimes his heart is
divided whether to believe [it or not].-[from Mechilta]
from the heavens I have spoken But
another verse states: “The Lord descended upon Mount Sinai” (Exod. 19:20). The
third verse comes and harmonizes them: “From the heavens He let you hear His
voice in order to discipline you, and on earth He showed you His great fire”
(Deut. 4:36). His glory was in heaven, His fire and His power were on the earth.
Alternatively, He bent down the [lower] heavens and the highest heavens and
spread them out upon the mountain. So [Scripture] says: “And He bent the
heavens, and He came down” (Ps. 18:10). [from Mechilta]
20 You shall not make [images of anything that is]
with Me You shall not make a likeness of my servants who
serve Me on high.-[from Mechilta, R.H. 24]
Gods of silver This [statement] comes to
warn about the cherubim, which you make to stand with Me [in the Temple], that
they may not be [made] of silver, for if you deviate to make them of silver,
they are to Me as gods.-[from Mechilta]
or gods of gold This [statement] comes to
warn [us] that one shall not add [more cherubim] to [the two, which is the
number God required]. For if you make four [cherubim], they are to Me as gods
of gold.-[from Mechilta]
you shall not make for yourselves You
shall not say, “I will make cherubim in the synagogues and in the study halls,
in the manner that I make [them] in the Temple.” Therefore, it says: “you shall
not make for yourselves.”-[from Mechilta]
21 An altar of earth Attached to the ground,
[meaning] that it should not be built on pillars or on a block of wood (another
version: [on] a base). [According to the Mechilta and Rashi on Zev. 58a, the
reading is “archways.”] Alternatively, [ מִזְבַָּח
אֲדָמָה means] that he [Moses] would fill the hollow of the altar with
earth when they [the Israelites] encamped. [from Mechilta]
you shall make for Me That
from the beginning, it shall be made in My name. [I.e., it should not be made
for another purpose and then later used as an altar.]-[from Mechilta]
and you shall slaughter beside it Heb. עָלָיו , like “And beside it (וְעָלָיו) was the tribe of Manasseh” (Num. 2:20). Or
perhaps עָלָיו means literally “upon it.” Therefore, Scripture
says: “the flesh and the blood on the altar of the Lord, your God” (Deut.
12:27), [meaning that only the flesh and blood are to be put on the altar] but
the slaughtering is not [to be performed] on top of the altar.- [from Mechilta]
your burnt offerings and your peace offerings which
are from your sheep and your cattle. “Your sheep and your cattle” is the
explanation of “your burnt offerings and your peace offerings.”
Wherever I allow My name to be mentioned, I will come
to you and bless you Heb. אַזְכִּיר , lit., I will mention. [This should apparently
read תַּזְכִּיר , you will mention. Therefore, Rashi explains that
it means: whenever] I will permit you to mention My Explicit Name, there I will
come to you and bless you. I will cause My Shechinah to rest upon you. From
here you learn that permission was given to mention the Explicit Name only in
the place to which the Shechinah comes, and that is in the Temple in Jerusalem.
There permission was given to the priests to mention the Explicit Name when
they raise their hands to bless the people.-[from Mechilta, Sifrei, Num. 6:23,
Sotah 38a]
22 And when you make for Me an altar of stones Heb. אִם . Rabbi Ishmael says: Every [mention of] אִם in the Torah is optional except [for] three. [One of them is in
this verse:] “And when (אִם) you make Me an altar of stones.” Behold, this אִם serves as an expression of כַּאֲשֶׁר , when, [meaning] and “when you make Me an altar
of stones, you shall not build them of hewn stones.” [This אִם cannot mean “if,”] for it is incumbent upon you to build an
altar of stones, for it is said: “[Of] whole stones shall you build” (Deut.
27:6). Similarly, “When (אִם) you lend money” (Exod. 22:24) is obligatory, for
it is said: “and you shall lend him” (Deut. 15:8). This one, too, serves as an
expression of כַּאֲשֶׁר , when. Similarly, “And when (אִם) you offer up a first fruits offering” (Lev. 2:14). This is the
omer offering, which is [also] obligatory. Thus [all] these instances of אִם are not conditional but are definite and serve as an expression
of כַּאֲשֶׁר , when.-[from Mechilta]
hewn stones-Heb. גָזִית , an expression of shearing (גְּזִיזָה) , [meaning] that [the stone-cutter] hews them and
cuts them (וַּמְסַתְּתָן) with iron [tools].
lest you wield your sword upon it Heb. כִּי . This [instance of] כִּי serves as an expression of פֶּן , lest, which is the same as “perhaps.” Perhaps you will wield
your sword upon it.
and desecrate it Thus you have learned that
if you wield iron upon it, you have desecrated it, for the altar was created to
lengthen man’s days, and iron was created to shorten man’s days [because it is
used to make swords]. It is improper that the “lengthener” be wielded over the
“shortener” (Middoth 3:4). Moreover, the altar makes peace between Israel and
their Father in heaven. Therefore, the cutter and destroyer shall not come upon
it. The matter is a kal vachomer [a fortiori] conclusion-if [concerning the]
stones, which neither see, hear, nor speak, because [of the fact that] they
make peace, the Torah said, “You shall not wield iron upon them” (Deut. 27:5),
how much more [are we certain that] one who makes peace between husband and
wife, between family and family, between man and his fellow, will have no
troubles befall him!-[from Mechilta]
23 And you shall not ascend with steps When you
build a ramp for the altar, do not make it with steps, eschalons in Old French,
but it must be smooth and slanting.-[from Mechilta].
so that your nakedness shall not be exposed Because
due to the steps, you must widen your stride, although it would not be an
actual exposure of nakedness, for it is written: “And make them linen pants”
(Exod. 28:42). Nevertheless, widening the strides is close to exposing the
nakedness [of the one ascending the steps], and you behave toward them [the
stones] in a humiliating manner. Now these matters are a kal vachomer [a
fortiori] conclusion, that if [concerning] these stones-which have no
intelligence to object to their humiliation-the Torah said that because they
are necessary, you shall not behave toward them in a humiliating manner. [In
contrast,] your friend, who is [created] in the likeness of your Creator and
who does object to being humiliated, how much more [must you be careful not to
embarrass him]!-[from Mechilta]
Ketubim: Targum Tehillim (Psalms) 56:1-14
Judaica Press |
Targum on the Psalms |
1. For the conductor, on yonath elem rehokim, of
David a michtam, when the Philistines seized him in Gath. |
1.
For praise, concerning the congregation of Israel which is likened to a quiet
dove when they are far from their cities, yet they repeatedly praise the Lord
of the World, like David, humble and innocent, when the Philistines seized
him in Gath. |
2.
Be gracious to me, O God, because men yearn to
swallow me; all day long the warrior oppresses me. |
2.
Have mercy on me, O Lord God, for a sinful man has crushed me beneath him;
all the day the foeman will overpower me. |
3.
Those who eye me have yearned to swallow me all
day long, for many fight against me, O Most High. |
3.
My oppressors crush my bones all the day, for many are the oppressors
fighting against me, O God Most High, whose throne is on high |
4.
The day I fear, I will hope to You. |
4.
In the day that I am afraid, I will put my trust in You. |
5.
With God, I will praise His word; in God I
trusted, I will not fear. What can flesh do to me? |
5.
I will praise the attribute of the justice of God; in the word of God I will
put my trust, I will not be afraid. What will flesh do to me? |
6.
All day long, my words grieve [me]; all their
thoughts about me are for evil. |
6.
All day on my account they toil; against me all their thoughts are for evil. |
7.
They lodge, they hide, they watch my steps, when
they hope for my life. |
7.
They will gather together and they will conceal a trap, they will watch my
tracks; as they have waited, they have done to my soul. |
8.
For iniquity, they expect rescue. Bring down
nations with anger, O God. |
8.
For the lies in their possession, drain them; for the rage of the peoples,
make them poor, O God. |
9.
You counted my wanderings; place my tears in Your
flask. Is it not in Your accounting? |
9.
The days of my wandering You have numbered; place my tears in your bottle, O
Lord; is not the sum total of my humiliation in Your record? |
10.
Then my enemies will retreat on the day that I
call. Thereby I will know that I have a God |
10.
Then my enemies will turn, turning around, on the day that I pray. This I
know, for God is my help. |
11.
With God['s justice] I will praise a word; with
the Lord['s kindness] I will praise a word. |
11.
In the attribute of justice of God I will give praise in His Word; in the
attribute of mercy of the Lord I will give praise in His Word. |
12.
In God I trusted, I will not fear. What can man
do to me? |
12.
In the Word of God I have placed my trust, I will not fear what a son of man
will do to me. |
13.
Upon me, O God, are Your vows; I will pay
thanksgiving offerings to You. |
13.
I have taken Your vows upon myself, O God; I will repay sacrifices of
thanksgiving in Your presence. |
14.
For You saved my soul from death, even my feet from
stumbling, to walk before God in the light of life. |
14.
For You have delivered my soul from being killed, indeed, my feet from
bruising, to walk before the Lord in the light of life. [Another Targum: For
You have delivered my soul from the death that the sinful die, indeed, my
feet from stumbling through sin, so that I will walk before the Lord in the
Garden of Eden to behold the light of the righteous/generous.] |
|
|
Rashi’s Commentary for: Psalm 56:1-14
1 yonath elem rehokim He said
this concerning himself, for he was with Achish, far from the land of Israel,
and Goliath’s brothers were requesting permission from Achish to kill him, as
it is said (I Sam. 21:12): “Is this not David, the king of the land?” And he
was among them as a mute dove.
2 yearn Heb. שאפנו , yearn to swallow me up, goloseir or goloser, to
long, to be impatient. (Cf. Rashi to Amos 2:7.) As (Jer. 2:24): “that snuffs up
(שאפה) the wind.”
the warrior Heb. לחם , an expression of war (מלחמה) .
3 O Most High The Holy One blessed be He,
Who dwells on High.
5 With God, I will praise His word Even
when He deals with me with the Divine standard of justice I will praise His
word and trust in Him.
6 All day long, my words grieve [me] My
pursuers grieve me until all the words of my mouth are grief and cries.
7 They lodge, they hide They
lurk and lodge in the place they hope I will go, and they watch my steps
(traces in French, tracks, explained in Gen. 49:19, Song of Songs 1:8) to spy
on me and to lead pursuers there. All this he would complain about the wicked
of Israel: that they would lie in wait for him and out of fear of them he had
fled to Achish.
they hide They lurk.
when they hope for my life When
they know [that I will pass] and hope for me, “He will go this way.”
8 For iniquity, they expect rescue To find
rescue and riches for a matter of iniquity and wickedness. And פַלֶט is like לפלט , to rescue. They expect reward from Saul for that.
Bring down...with anger With
Your anger, bring down this nation in whose midst I am, from their wisdom and
from the plots that they devise to kill me.
9 You counted my wanderings You know
the number of the places to which I wandered, to flee. place my tears in Your
flask
Place my tears in Your flask, and let
them be preserved before You.
Is it not in Your accounting Place
them in Your accounting, to count them with the rest of my troubles. Menachem,
however, associated it (p. 128) as an expression of an actual book.
11 With God I will praise a word; with the Lord I will
praise For the Divine standard of justice and for the Divine
standard of mercy I will praise.
14 in the light of life To return
to the Land of Israel.
Ashlamatah: Isaiah 61:6 – 62:4
JPS Version |
TARGUM OF ISAIAH |
1.
The spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD has anointed me to
bring good tidings unto the humble; He has sent me to bind up the broken-hearted,
to proclaim liberty to the captives, and the opening of the eyes to them that
are bound; |
1.
The prophet said, A spirit of prophecy before the LORD God is upon me,
because the LORD has exalted me to announce good tidings to the poor; he has
sent me to strengthen the broken-hearted, to proclaim liberty to the
captives, to those who are bound, Be revealed to light; |
2.
To proclaim the year of the LORD'S good pleasure, and the day of vengeance of
our God; to comfort all that mourn; |
2.
to proclaim the year of pleasure before the LORD, and the day of vengeance
before our God; to comfort all those who mourn; |
3.
To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them a garland for
ashes, the oil of joy for mourning, the mantle of praise for the spirit of
heaviness; that they might be called terebinths of righteousness/generosity,
the planting of the LORD, wherein He might glory. |
3.
to confuse those who mourn in Zion - to give them a diadem instead of ashes,
oil of joy instead of mourning, a praising spirit instead of their spirit
which was dejected; that they may call them true princes, the people of the
LORD, that He may be glorified. |
4.
And they will build the old wastes, they will raise up the former
desolations, and they will renew the waste cities, the desolations of many
generations. |
4.
They will build up ancient ruins, they will raise up former devastations;
cities that were ruined will be repaired, devastations of many generations. |
5.
And strangers will stand and feed your flocks, and aliens will be your
ploughmen and your vinedressers. |
5.
Aliens will stand and feed your flocks, the sons of Gentiles will be your
plough men and vinedressers. |
6.
But you will be named the priests of the LORD, men will call you the
ministers of our God; you will eat the wealth of the Gentiles, and in their
splendour will you revel. |
6.
But you will be called the priests of the LORD, men will speak of you as
those who minister before our God; you will eat the possessions of the
Gentiles, and in their glory you will be indulged. |
7.
For your shame which was double, and for that they rejoiced: 'Confusion is
their portion'; therefore in their land they will possess double, everlasting
joy will be unto them. |
7.
Instead of your being ashamed and confounded, two for one the benefits I
promised you I will bring to you, and the Gentiles will be ashamed
who were boasting in their lot; therefore in their land they will possess two
for one: theirs will be everlasting joy. |
8.
For I the LORD love justice, I hate robbery with iniquity/lawlessness; and I
will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting
covenant with them. |
8.
For 1 the LORD love judgment, despised before Me are deceit and oppression: 1
will in truth give them a reward of their deeds, and I will make an eternal
covenant with them. |
9.
And their seed will be known among the Gentiles, and their offspring among
the peoples; all that see them will acknowledge them, that they are the seed
which the LORD has blessed. {P} |
9.
Their sons will be exalted among the Gentiles, and their sons' sons in the
midst of the kingdoms; all who see them will acknowledge them, that they are
the seed whom the LORD has blessed. |
10.
I will greatly rejoice in the LORD, my soul will be joyful in my God; for He
has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the
robe of victory, as a bridegroom puts on a priestly diadem, and as a bride
adorns herself with her jewels. |
10.
Jerusalem said, I will greatly rejoice in the Memra of the LORD, my soul will
exult in the salvation of my God; for He has clothed me with garments of
salvation, He has wrapped me with a robe of virtue, as the bridegroom who
prospers in his canopy, and as the high priest who is prepared in his
garments, and as the bride who is adorned with her ornaments. |
11.
For as the earth brings forth her growth, and as the garden causes the things
that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause victory and
glory to spring forth before all the Gentiles. |
11.
For as the earth which brings forth its growth, and as a channelled garden
which increases what is sown in it, so the LORD God will disclose the virtue
and the praise of Jerusalem before all the Gentiles. |
|
|
1.
For Zion's sake will I not hold My peace, and for Jerusalem's sake I will not
rest, until her triumph go forth as brightness, and her salvation as a torch
that burns. |
1.
Until I accomplish salvation for Zion, 1 will not give rest to the Gentiles,
and until I bring consolation for Jerusalem, 1 will not give quiet to the
kingdoms; until her light is revealed as the dawn, and her salvation burns as
a torch. |
2.
And the Gentiles will see your triumph, and all kings your glory; and you
will be called by a new name, which the mouth of the LORD will mark out. |
2.
The Gentiles will see your innocence, and all the kings your glory; and they
will call you by the new name which by His Memra the LORD will make clear. |
3.
You will also be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal
diadem in the open hand of your God. |
3.
You will be a diadem of joy before the LORD, and a crown of praise before
your God. |
4.
You will no more be termed Forsaken, neither will your land any more be
termed Desolate; but you will be called, My delight is in her, and your land,
Espoused; for the LORD delights in you, and your land will be espoused. |
4.
You will no more be termed Forsaken, and your land will no more be termed
Desolate; but you will be called, Those who do my pleasure in her, and your
land Inhabited; for there will be pleasure before the LORD in you, and your
land will be inhabited. |
5.
For as a young man espouses a virgin, so will your sons espouse you; and as
the bridegroom rejoices over the bride, so will your God rejoice over you. |
5.
For just as a young man cohabits with a virgin, so will your sons co-inhabit
in your midst, and just as the bridegroom rejoices with the bride, so will
your God rejoice over you. |
6.
I have set watchmen upon your walls, O Jerusalem, they will never hold their
peace day nor night: 'You that are the LORD'S remembrancers, take no rest, |
6.
Behold, the deeds of your fathers, the righteous, O city of Jerusalem, are
prepared and watched before Me; all the day and all the night continually
they do not cease. The remembrance of your benefits is spoken of before the
LORD, it does not cease, |
7.
And give Him no rest, till He establishes, and till He makes Jerusalem a
praise in the earth.' |
7.
and their remembrance will not cease before Him until He establishes
Jerusalem and makes it a praise in the earth. |
8.
The LORD has sworn by His right hand, and by the arm of His strength: Surely
I will no more give your corn to be food for your enemies; and strangers will
not drink your wine, for which you have laboured; |
8.
The LORD has sworn by his right hand and by his strong arm: "I will not
again give your grain to be food for your enemies, and the sons of Gentiles
will not drink your wine for which you have laboured. |
9.
But they that have garnered it will eat it, and praise the LORD, and they
that have gathered it will drink it in the courts of My sanctuary. {S} |
9.
But those who garner the grain will eat it and will give praise before the
LORD, and those who press the wine will drink it in My holy courts. |
|
|
Special Ashlamatah: 1 Sam.
20:18,42
JPS Version |
TARGUM OF THE FORMER PROPHETS |
18.
And Jonathan said unto him: 'Tomorrow is the new moon; and you will be
missed, your seat will be empty. |
18.
And Jonathan said to him: “Tomorrow is the New Moon, and you will be sought
out, for your dining place will be empty. |
42.
And Jonathan said to David: 'Go in peace, forasmuch as we have sworn both of
us in the name of the LORD, saying: The LORD will be between me and you, and
between my seed and your seed, forever.' And he arose and departed; and
Jonathan went into the city. |
And
Jonathan said to David: “Go in peace, for the two of us have sworn by the
name of the LORD, saying, ‘May the Memra of the LORD be a witness between me
and you, and between my sons and your sons forever.’” And he rose and went;
and Jonathan entered the city. |
Nazarean Codicil: Mark 8:11-13
ESV[1] |
A,B,R.’s Version[2] |
Greek[3] |
Delitzsch[4] |
11. The Pharisees came and began to
argue with him, seeking from him a sign from heaven to test him. |
11. And the Pharisees came out and
began to dispute with him, and were asking him for a sign from heaven
tempting him. |
11. Καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι καὶ
ἤρξαντο
συζητεῖν
αὐτῷ, ζητοῦντες
παρ᾿ αὐτοῦ σημεῖον
ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, πειράζοντες
αὐτόν. |
11וַיֵּצְאוּ
הַפְּרוּשִׁים
וַיָּחֵלּוּ
לְהִתְוַכַּח
עִמּוֹ
וַיִּשְׁאֲלוּ
מֵאִתּוֹ
אוֹת מִן־הַשָּׁמַיִם
לְמַעַן
נַסֹּתוֹ׃ |
12. And he sighed deeply in his
spirit and said, "Why does this generation seek a sign? Truly, I say to
you, no sign will be given to this generation." |
12. And he sighed in his spirit and
said, “Why does this generation seek a sign? Truly I say to you, that a sign
will not be given to this generation.” |
12. καὶ ἀναστενάξας τῷ
πνεύματι αὐτοῦ λέγει· τί
ἡ γενεὰ
αὕτη σημεῖον ἐπιζητεῖ; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, εἰ δοθήσεται τῇ γενεᾷ
ταύτῃ σημεῖον. |
12וַיֵאָנַח
בְּרוּחוֹ
וַיֹּאמַר
מַה־הַדּוֹר
הַזֶּה
מְבַקֶּשׁ־לוֹ
אוֹת אָמֵן
אֹמֵר אֲנִי
לָכֶם
אִם־יִנָּתֵן
אוֹת
לַדּוֹר הַזֶּה׃ |
13. And he left them, got into the
boat again, and went to the other side. |
13. And he left them and went up into
the boat, and they departed to the other side. |
13. καὶ ἀφεὶς
αὐτοὺς ἐμβὰς πάλιν εἰς τὸ πλοῖον ἀπῆλθεν
εἰς τὸ πέραν. |
13וַיַּעַל
מֵעֲלֵיהֶם
וַיָּשָׁב
וַיֵּרֶד בָּאֳנִיָּה
וַיַּעֲבֹר
אֶל־עֵבֶר
הַיָּם׃ |
|
|
|
|
Hakham’s Rendition & Commentary
v.11 - And the Pharisees went out and began to
argue with him (Yeshua), seeking from
him a sign from Heaven, testing him. – In verse 10 last week we
concluded reading: ”And at once entering
into the boat with his disciples, he came into the region of Dalmanutha." Of this
location, Edwards[5]
notes:
This is the only
mention of Dalmutha in the NT and the only extant occurrence of the name in
ancient literature. Its location has never been identified for certain, but it
probably was near or identical with “Magadan” (or a variant of “Magdala”),
which occurs in the parallel in Mt. 15:39. Magadan was a fishing centre, hence
its Greek name, Tarichea, meaning, “salted or pickled fish.” A combination of
the names in the Talmud (b. Pes. 46b), Migdal Tarichea, means “tower of salted
fish.”
At
any rate, if we follow literally the words of Mordechai, he places “Dalmutha,”
that is, “Migdal Tarichea” on the western Jewish shore of the sea of Galilee,
thus our verse describes an encounter with some Pharisees.
The
Greek word συζητεῖν
(syszitein), translated as “argue,” does not imply an attitude of hostility,
but rather Rabbinic argumentation as we see often in the Talmud.
Our
Sages have viewed the seeking of “signs’ to verify a Halakhic position as sin
(cf. b Sanh. 104a). These Pharisees wanted a sign from G-d (“from Heaven” is an
euphemism for “from G-d”). The sign being requested is not to show that he is
the Messiah but rather to authenticate his Halakhic rulings and teachings. Our
Sages posit, that since the Torah was revealed at Mt. Sinai and delivered to
the people of Israel, that same Torah is no longer in Heaven, but here on earth
in the mouth of our Sages.
Thus,
to seek a sign to authenticate our Sage’s teachings and Halakha, is nothing but
a gross sin, of rebellion, disobedience, and of tempting G-d, most blessed be
He!
Interesting
to note here, is that Yeshua has just given a great sign by the miraculous
feeding of the 4,000 G-d fearers. But the sign was not given to prove any
Halakhic ruling or teaching, but to vouch for his Messianic credentials and
explain his calling and role.
Some
link the “testing” of the Mater by the Pharisees, with the “testing of G-d at
Meribah” (Exodus 17:1-17). I see personally no connection whatsoever. We are in
a different Torah Seder this week (Exodus 19:6 – 20:23). Besides, those who
make this connection surreptitiously try to bring the thrinity doctrine into
the pot. Testing here, needs to be understood in its context! Since it was the
ancient Jewish custom that when a great Sage arrived in town, the local learned
men, would pose difficult Halakhic questions to the visiting Sage to test how
good and wise he is. Hakham Yochanan, in fact commands this same thing (1John
4:10, where we read: “Beloved, do not believe every spirit, but test the
spirits, whether they are from God; for many false prophets have gone forth
into the world.” And what a better “test” for a Hakham or Jewish judge but
to test him through his rulings of difficult cases? It is in this vein that we
need to understand here the expression: “testing him.”
v.
12 - And having sighed in his spirit, he said, Why does this generation seek a
sign? Amen, amen I say to you, As if this generation will be given a sign! – In our Torah Seder
(Ex. 19:9), G-d said to Moses: “Behold, I am coming to
you in the thickness of the cloud, in order that the people
hear when I speak to you, and they will also believe in you
forever."
Notice
that G-d did not say ‘and their children will also believe this generation
forever.” In other words, Moses as Yehua in this case seem to be excluded from
the generation in which they live. Moses’ teachings and revelation will be
believed forever, but the testimony of that generation is inconsequential.
Similarly here, the words and Halakhic rulings of the Master will endure
forever, but the testimony of the generation in which he lived is totally
inconsequential.
Concerning
the last sentence of this verse, Marcus[6]
explains:
“Despite his statement
that no sign will be given to “this generation,” in 13:22 the Marcan Jesus
prophesies that false Messiahs and false prophets will arise [in Israel]
and give signs that will deceive even the elct [Hakhamim]. According to
13:30, moreover, these deceitful signs will happen within “this generation.” The
contradiction may be resolved, however by recognizing that DOTHESETAI (“will be
given”) is 8:12 is a divine passive, as is the same word in 4:25. God will not
give authenticating signs on demand through Jesus, but the false prophets will
give [authenticating] deceitful signs, and will be followed by the
masses, (cf. John 5:43).” [Words in italics are mine for clarification.]
As
we shall see in a couple of weeks the same generation that saw the signs at Mt.
Sinai to authenticate the words and teachings of Moses, that same generation
rebelled and brought great evil on all future generations of Israel. It is for
this reason that no signs will be given to that generation in which Yeshua
lived because it was that same generation that lost our land and witnessed the
destruction of the Temple and much painful persecution was brought upon our
people because of the sins of that ontoward generation.
v.13
- And leaving them, again entering into the boat, He went away to the other
side [of the sea of Galilee]. – Some argue that here in symbolic language, Mordechai
wants to inform us that there was a parting of the ways between Yeshua and the
Pharisees. This argument cannot be justified by a plain reading of the text,
and further such an interpretation relies on the fertile imagination of some
readers but not on facts nor on reality. Yeshua is not parting ways with the
Pharisees (G-d forbid!), but he is parting ways with the majority of that
generation (both Jewish and Gentile alike). A generation that looses the Land
and the Temple cannot be said to have been a righteous generation altogether.
Thus we condemn as heretic and false any notion that in this verse it is taught
that the Master departs Halakhically and philosophically with the Pharisees,
particularly from the school of his relative R. Hillel. This, again is one of
those anti-semitic teachings that the church has invented in order to lead G-d
fearers astray.
Marie
Noonan Sabin[7]
brings out, nevertheless an interesting point by contrasting this pericope with
the previous one. She states:
“What follows are two
episodes (8:11-13 & 8:14-21) in which first the Pharisees and then Jesus’
Disciples fail to get the point of the miracle he has just performed. Although
they are totally treated separately, it is important to see that they are
designed to be parallel. They are also equal in irony.
If one is reading the
Gospel as a literal account, one could, of course, shrug off the Pharisees’
request for a “sign from Heaven” (8:11), by saying that there is no reason to
think that the Pharisees were present at the miraculous feeding. But if one
agrees that Mark has a theological design, then one perceives the juxtaposition
of the feeding miracle and the Pharisees’ request for a “sign from Heaven” as
Mark’s way of indicating the Pharisees’ obtuseness. When mark goes on to say
that Jesus’ response was to sigh “from the depth of his spirit” (8:12) the
reader shares that sense of exasperation.”
I
agree with Marie Noonan Sabin that it is legitimate to juxtapose the previous
pericope of Mordechai with the present one. Nevertheless I must vehemently
disagree that this particular sample of Pharisees is representative of all the
Pharisees living at that time, or even of the majority of Pharisees living at
that time, a Christian mistake that has unnecessary anti-Judaic overtones, and
at the same time defies logical scrutiny. The most one can say of this sample of
Pharisees, is that could have well reasoned that if a great miracle was
performed for the Gentiles, why can’t this same great Torah Scholar perform a
miracle for us his natural brothers and people to authenticate his teachings
and Halakha as G-d did for Moses in Exodus 19:9? The answer to this question we
have already addressed above.
Some Questions to Ponder:
Next Shabbat – 1st of
Shebat
Shabbat Rosh Chodesh Shebat
Sabbath of the New Moon for the
Month of Shebat
January Evening Friday 15 –
Evening Saturday 16, 2010
Shabbat |
Torah Reading: |
Weekday Torah Reading: |
וּבְרָאשֵׁי
חָדְשֵׁיכֶם |
|
|
“Shabbat Rosh Chodesh” |
Reader 1 – B’midbar
27:15-17 |
Reader 1 – Sh’mot
21:1-3 |
“Sabbath of the New Moon” |
Reader 2 – B’midbar 27:18-20 |
Reader 2 – Sh’mot
21:4-6 |
“Sábado
del Novilunio” |
Reader 3 – B’midbar 27:21-23 |
Reader 3 – Sh’mot
21:1-6 |
B’Midbar
(Num.) 27:15 –28:25 |
Reader 4 – B’midbar 28:1-9 |
|
Ashlamatah:
Isaiah 66:1-24 |
Reader 5 – B’midbar 28:10-14 |
|
|
Reader 6 – B’midbar 28:15-18 |
Reader 1 – Sh’mot
21:1-3 |
Proverbs
7:1-27 |
Reader 7 – B’midbar 28:19-25 |
Reader 2 – Sh’mot
21:4-6 |
N.C.:
Col. 2:16-23 |
Maftir : B’midbar 28:23-25 |
Reader 3 – Sh’mot
21:1-6 |
Pirke
Abot: II:6 |
Isaiah 66:1-24 |
|
Shalom
Shabbat!
Hakham
Dr. Yosef ben Haggai & Paqid Mikha ben Hillel
[1] ESV
(English Standard Version) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v.
9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html
[2] Roth, A.G. (2009), Aramaic
English New Testament, Netzari Press,
[3] Greek New
Testament (Majority Text) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v. 9.5.1 -
http://www.e-sword.net/downloads.html
[4] Delitzsch, F., Hebrew New Testament, As found in: http://www.kirjasilta.net/ha-berit/Mar.html
[5] Edwards, J. R. (2002), The Pillar New Testament Commentary: The Gospel According to Mark, Grand Rapids, Michigan: W. B. Eerdmans Publishing Co., p. 234.
[6] Marcus, J. (2000), The Anchor Bible: Mark 1 – 8 – A New Translation With Introduction and Commentary, New York: Doubleday, p. 501.
[7] Sabin, M.N. (2006). New Collegeville Bible Commentary: The Gospel According to Mark, Collegeville, Minnesota: Liturgical Press, pp.70-71.