Esnoga Bet Emunah 1101 Surrey Trace SE, Tumwater, WA 98501 United
States of America ©
2011 E-Mail: gkilli@aol.com |
|
Esnoga Bet El 102
Broken Arrow Dr. Paris
TN 38242 United
States of America ©
2011 E-Mail: waltoakley@charter.net |
Triennial Cycle (Triennial Torah Cycle) /
Septennial Cycle (Septennial Torah Cycle)
Three and
1/2 year Lectionary Readings |
Fourth Year of the Reading
Cycle |
Tishri 10, 5772 – Oct. 07 – Oct. 08, 2011 |
Fourth Year of the Shmita
Cycle |
YOM
HA-KIPPURIM
(Day
of Atonements) 5772 C.E.
Candle Lighting and Habdalah Times:
Conroe &
Austin, TX, U.S. Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 6:52 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 7:44 PM |
Brisbane,
Australia Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 5:33 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 6:26 PM |
Bucharest,
Romania Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 6:29 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 7:29 PM |
Chattanooga, & Cleveland, TN, U.S. Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 7:00 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 7:54 PM |
Jakarta,
Indonesia Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 5:29 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 6:10 PM |
Manila & Cebu, Philippines Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 5:24 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 6:13 PM |
Miami,
FL, U.S. Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 6:44 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 7:35 PM |
Olympia,
WA, U.S. Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 6:23 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 7:24 PM |
Murray,
KY, & Paris, TN. U.S. Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 6:12 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 7:07 PM |
Sheboygan & Manitowoc, WI, US Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 6:05 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 7:03 PM |
Singapore,
Singapore Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 6:38 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 7:26 PM |
St.
Louis, MO, U.S. Fri.
Sept 23 2011 – Candles at 6:17 PM Sat.
Sept 24 2011 – Havdalah 7:13 PM |
For other places see: http://chabad.org/calendar/candlelighting.asp
Roll of Honor:
This
Torah commentary comes to you courtesy of:
His Honor
Rosh Paqid Adon Hillel ben David and beloved wife HH Giberet Batsheva bat Sarah
His Honor
Paqid Adon Mikha ben Hillel
His Honor
Paqid Adon David ben Abraham
Her
Excellency Giberet Sarai bat Sarah & beloved family
His Excellency
Adon Barth Lindemann & beloved family
His Excellency
Adon John Batchelor & beloved wife
His
Excellency Adon Ezra ben Abraham and beloved wife HE Giberet Karmela bat Sarah,
His
Excellency Dr. Adon Yeshayahu ben Yosef and beloved wife HE Giberet Tricia
Foster
His
Excellency Adon Yisrael ben Abraham and beloved wife HE Giberet Elisheba bat
Sarah
His
Excellency Adon Eliyahu ben Abraham and beloved wife HE Giberet Vardit bat
Sarah
Her
Excellency Giberet Laurie Taylor
His Honor
Paqid Dr. Adon Eliyahu ben Abraham and beloved wife HH Giberet Dr. Elisheba bat
Sarah
Her
Excellency Prof. Dr. Conny Williams & beloved family
Her
Excellency Giberet Gloria Sutton & beloved family
For their regular and sacrificial giving, providing
the best oil for the lamps, we pray that G-d’s richest blessings be upon their
lives and those of their loved ones, together with all Yisrael and her Torah
Scholars, amen ve amen!
Also a
great thank you and great blessings be upon all who send comments to the list
about the contents and commentary of the weekly Torah Seder and allied topics.
If you want to subscribe to our list and ensure that
you never lose any of our commentaries, or would like your friends also to
receive this commentary, please do send me an E-Mail to benhaggai@GMail.com with
your E-Mail or the E-Mail addresses of your friends. Toda Rabba!
יוֹם
הַכִּפֻּרִים – Yom HaKippurim
Day
of Atonements - 5772
Evening
Service:
Book of Jonah 1:1 –
4:11
JPS Tanakh 1985
Jonah 1:1 ¶ The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:
2 Go at once to Nineveh, that great
city, and proclaim judgment upon it; for their wickedness has come before Me.
3 Jonah, however, started out to
flee to Tarshish from the LORD's service. He went down to Joppa and found a
ship going to Tarshish. He paid the fare and went aboard to sail with the
others to Tarshish, away from the service of the LORD.
4 But the LORD cast a mighty wind
upon the sea, and such a great tempest came upon the sea that the ship was in
danger of breaking up.
5 In their fright, the sailors
cried out, each to his own god; and they flung the ship's cargo overboard to
make it lighter for them. Jonah, meanwhile, had gone down into the hold of the
vessel where he lay down and fell asleep.
6 The captain went over to him and
cried out, "How can you be sleeping so soundly! Up, call upon your god!
Perhaps the god will be kind to us and we will not perish."
7 The men said to one another,
"Let us cast lots and find out on whose account this misfortune has come
upon us." They cast lots and the lot fell on Jonah.
8 They said to him, "Tell us,
you who have brought this misfortune upon us, what is your business? Where have
you come from? What is your country, and of what people are you?"
9 "I am a Hebrew," he
replied. "I worship the LORD, the God of Heaven, who made both sea and
land."
10 The men were greatly terrified,
and they asked him, "What have you done?" And when the men learned
that he was fleeing from the service of the LORD -- for so he told them --
11 they said to him, "What
must we do to you to make the sea calm around us?" For the sea was growing
more and more stormy.
12 He answered, "Heave me
overboard, and the sea will calm down for you; for I know that this terrible
storm came upon you on my account."
13 Nevertheless, the men rowed hard
to regain the shore, but they could not, for the sea was growing more and more
stormy about them.
14 Then they cried out to the LORD:
"Oh, please, LORD, do not let us perish on account of this man's life. Do
not hold us guilty of killing an innocent person! For You, O LORD, by Your
will, have brought this about."
15 And they heaved Jonah overboard,
and the sea stopped raging.
16 The men feared the LORD greatly;
they offered a sacrifice to the LORD and they made vows.
Jonah 2:1 The LORD provided a huge fish to swallow Jonah; and
Jonah remained in the fish's belly three days and three nights.
2 Jonah prayed to the LORD his God
from the belly of the fish.
3 He said: In my trouble I called
to the LORD, And He answered me; From the belly of Sheol I cried out, And You
heard my voice.
4 You cast me into the depths, Into
the heart of the sea, The floods engulfed me; All Your breakers and billows
Swept over me.
5 I thought I was driven away Out
of Your sight: Would I ever gaze again Upon Your holy Temple?
6 The waters closed in over me, The
deep engulfed me. Weeds twined around my head.
7 I sank to the base of the
mountains; The bars of the earth closed upon me forever. Yet You brought my
life up from the pit, O LORD my God!
8 When my life was ebbing away, I
called the LORD to mind; And my prayer came before You, Into Your holy Temple.
9 They who cling to empty folly
Forsake their own welfare,
10 But I, with loud thanksgiving,
Will sacrifice to You; What I have vowed I will perform. Deliverance is the
LORD's! {S}
11 The LORD commanded the fish, and
it spewed Jonah out upon dry land. {P}
Jonah 3:1 ¶ The word of the LORD came to Jonah a second time:
2 "Go at once to Nineveh, that
great city, and proclaim to it what I tell you."
3 Jonah went at once to Nineveh in
accordance with the LORD's command. Nineveh was an enormously large city a
three days' walk across.
4 Jonah started out and made his
way into the city the distance of one day's walk, and proclaimed: "Forty
days more, and Nineveh shall be overthrown!"
5 The people of Nineveh believed
God. They proclaimed a fast, and great and small alike put on sackcloth.
6 When the news reached the king of
Nineveh, he rose from his throne, took off his robe, put on sackcloth, and sat
in ashes.
7 And he had the word cried through
Nineveh: "By decree of the king and his nobles: No man or beast -- of flock
or herd -- shall taste anything! They shall not graze, and they shall not drink
water!
8 They shall be covered with
sackcloth -- man and beast -- and shall cry mightily to God. Let everyone turn
back from his evil ways and from the injustice of which he is guilty.
9 Who knows but that God may turn
and relent? He may turn back from His wrath, so that we do not perish."
10 God saw what they did, how they
were turning back from their evil ways. And God renounced the punishment He had
planned to bring upon them, and did not carry it out.
Jonah 4:1 This displeased Jonah greatly, and he was grieved.
2 He prayed to the LORD, saying,
"O LORD! Isn't this just what I said when I was still in my own country?
That is why I fled beforehand to Tarshish. For I know that You are a
compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in kindness,
renouncing punishment.
3 Please, LORD, take my life, for I
would rather die than live." {S}
4 The LORD replied, "Are you
that deeply grieved?"
5 Now Jonah had left the city and
found a place east of the city. He made a booth there and sat under it in the
shade, until he should see what happened to the city.
6 The LORD God provided a ricinus
plant, which grew up over Jonah, to provide shade for his head and save him from
discomfort. Jonah was very happy about the plant.
7 But the next day at dawn God
provided a worm, which attacked the plant so that it withered.
8 And when the sun rose, God
provided a sultry east wind; the sun beat down on Jonah's head, and he became faint.
He begged for death, saying, "I would rather die than live."
9 Then God said to Jonah, "Are
you so deeply grieved about the plant?" "Yes," he replied,
"so deeply that I want to die."
10 Then the LORD said: "You
cared about the plant, which you did not work for and which you did not grow,
which appeared overnight and perished overnight.
11 And should not I care about
Nineveh, that great city, in which there are more than a hundred and twenty
thousand persons who do not yet know their right hand from their left, and many
beasts as well!" {P}
Morning Service:
Shabbat |
Torah
Reading: |
אַחֲרֵי
מוֹת, שְׁנֵי
בְּנֵי
אַהֲרֹן |
|
“Achare Mot,
Sh’ne B’ne Aharon” |
Reader 1 –
Vayiqra 16:1-3 |
“after the
death of the two sons of Aaron” |
Reader 2 –
Vayiqra 16:4-7 |
“después que murieron los dos hijos de Aarón” |
Reader 3 –
Vayiqra 16:7-11 |
Vayiqra
(Leviticus) 16:1-34 B’Midbar
(Num.) 29:7-11 |
Reader 4 –
Vayiqra 16:12-17 |
Ashlamatah: Isaiah
57:14 - 58:14 |
Reader 5 –
Vayiqra 16:18-24 |
|
Reader 6 –
Vayiqra 16:25-30 |
Psalm 69:1-37 |
Reader 7 –
Vayiqra 16:31-34 |
|
Maftir: B’Midbar 29:7-11 |
N.C.: Morechai (Mark) 6:1-6a I Hillel (Luke) 4:16-30 |
Isaiah 57:14-58:14 |
Rashi & Targum Pseudo Jonathan
for: Vayiqra (Leviticus) 16:1-34
Rashi |
Targum
Pseudo-Jonathan |
1. And
the Lord spoke to Moses after the death of Aaron's two sons, when they drew
near before the Lord, and they died. |
1. And
the LORD spoke with Mosheh, after that the two sons of Aharon the high priest
had died (or, the priests the two elder sons of Aharon had died) at the time
of their offering extraneous fire (aisha baria) before the LORD; died they by
the flaming fire. |
2. And
the Lord said to Moses: Speak to your brother Aaron, that he should not come
at all times into the Holy within the dividing curtain, in front of the cover
that is upon the ark, so that he should not die, for I appear over the ark
cover in a cloud. |
2. And
the LORD said unto Mosheh: Speak with Aharon your brother, that he enter not
at any time into the holy place within the veil before the mercy-seat; for
the cloud of the glory of My Shekinah is revealed over the place of the
mercy-seat. |
3. With
this shall Aaron enter the Holy: with a young bull for a sin offering and a
ram for a burnt offering. |
3. This
will be the rite (mida) for the entering of Aharon into the holy place. With
a young bullock, having no mixture, for the sin offering, and a ram for the
burnt offering. |
4. He
shall wear a holy linen shirt and linen pants shall be upon his flesh, and he
shall gird himself with a linen sash and wear a linen cap these are holy
garments, [and therefore,] he shall immerse himself n water and don them. |
4. With
the vestments of fine linen, the holy robe, will he be dressed, and linen
drawers will be upon his flesh, and with the girdle of fine linen will he be
bound, and the mitre of fine linen will be ordained for his head. These are
the holy garments; but with the golden robes he will not enter, that there be
not brought to memory the sin of the golden calf; and at the time when he is
to enter he will wash his flesh in forty seahs of water, and attire himself
with them. |
5. And
from the community of the children of Israel, he shall take two he goats as a
sin offering, and one ram as a burnt offering. |
5. And
from the congregation of the sons of Israel let him take two kids of the
goats, without mixture, for a sin offering, and one ram for a burnt offering. |
6. And
Aaron shall bring his sin offering bull, and initiate atonement for himself
and for his household. |
6. And
Aharon will offer the bullock of the sin offering which (has been purchased)
with his own money, and make an atonement with words of confession for
himself and for the men of his house. |
7. And
he shall take the two he goats, and place them before the Lord at the
entrance to the Tent of Meeting. |
7. And
he will take the two goats, and cause them to stand before the LORD, at the
door of the tabernacle of ordinance. |
8. And
Aaron shall place lots upon the two he goats: one lot "For the
Lord," and the other lot, "For Azazel." |
8. And
Aharon will put upon the goats equal lots; one lot for the Name of the LORD, and
one lot for Azazel: and he will throw them into the vase, and draw them out,
and put them upon the goats. |
9. And
Aaron shall bring the he goat upon which the lot, "For the Lord,"
came up, and designate it as a sin offering. |
9. And
Aharon will bring the goat upon which came up the lot for the Name of the
LORD, and make him a sin offering. |
10. And
the he goat upon which the lot "For Azazel" came up, shall be
placed while still alive, before the Lord, to [initiate] atonement upon it,
and to send it away to Azazel, into the desert. |
10. And
the goat on which came up the lot for Azazel he will make to stand alive
before the LORD, to expiate for the sins of the people of the house of
Israel, by sending him to die in a place rough and hard in the rocky desert which
is Bet-HaDurey. |
11. And
Aaron shall bring his sin offering bull, and shall [initiate] atonement for
himself and for his household, and he shall [then] slaughter his sin offering
bull. |
11. And
Aharon will bring the bullock which is for himself, and make atonement with
confession of words for himself, and for the men of his house, and kill the
bullock for his sin offering. |
12. And
he shall take a pan full of burning coals from upon the altar, from before
the Lord, and both hands' full of fine incense, and bring [it] within the
dividing curtain. |
12. And
he will take a censer full of coals burning with fire from off the altar from
before the LORD, and with his hand full of sweet incense, beaten small, he
will enter within the veil. |
13. And
he shall place the incense upon the fire, before the Lord, so that the cloud
of the incense shall envelope the ark cover that is over the [tablets of]
Testimony, so that he shall not die. |
13. And
he will put the sweet incense upon the fire before the LORD, and the cloud of
the fuming incense will envelope the mercy-seat that is over the testimony,
that he may not die by the flaming fire before the LORD. |
14. And
he shall take some of the bull's blood and sprinkle [it] with his index
finger on top of the ark cover on the eastern side; and before the ark cover,
he shall sprinkle seven times from the blood, with his index finger. |
14. And
he will take of the blood of the bullock, and sprinkle with his right finger
upon the face of the mercy-seat eastward, and before the mercy-seat he will
sprinkle the blood seven times with his right finger. |
15. He
shall then slaughter the he goat of the people's sin offering and bring its
blood within the dividing curtain, and he shall do with its blood as he had
done with the bull's blood, and he shall sprinkle it upon the ark cover and
before the ark cover. |
15.
Then will he kill the goat of the sin offering which is (purchased with) the
money of the people, and carry in of the blood of the goat within the veil,
and do with the blood of the goat as he did with the blood of the bullock,
and sprinkle it upon the mercy-seat, and before the mercy-seat. |
16. And
he shall effect atonement upon the Holy from the defilements of the children
of Israel and from their rebellions and all their unintentional sins. He
shall do likewise to the Tent of Meeting, which dwells with them amidst their
defilements. |
16. And
he will make atonement for the holy place, with confession of words for the
uncleanness of the children of Israel, and for their rebellions, and for
their sins; and so will he do for the tabernacle of ordinance which remains
with them in the midst of their uncleanness. |
17. And
no man shall be in the Tent of Meeting when he comes to effect atonement in
the Holy, until he comes out. And he shall effect atonement for himself, for
his household, and for all the congregation of Israel. |
17. But
let no one be in the tabernacle of ordinance at the time of his going in to
make atonement in the holy place for the sins of Israel, until the time of
his coming out; and so will he make atonement for himself, and for the men of
his house, and for all the congregation of Israel. |
18. And
he shall then go out to the altar that is before the Lord and effect
atonement upon it: He shall take some of the bull's blood and some of the he
goat's blood, and place it on the horns of the altar, around. |
18. And
he will withdraw, and come forth from the holy place, unto the altar which is
before the LORD, and make atonement upon it with confession of words, and
take of the blood of the bullock and of the blood of the goat, mingled
together, and put it upon the horns of the altar round about. |
19. He
shall then sprinkle some of the blood upon it with his index finger seven
times, and he shall cleanse it and sanctify it of the defilements of the
children of Israel. |
19. And
he will sprinkle upon it from the blood with his right finger seven times,
and cleanse it, and sanctify it from the defilements of the children of
Israel. |
20. And
he shall finish effecting atonement for the Holy, the Tent of Meeting, and
the altar, and then he shall bring the live he goat. |
20. And
when he has completed to make atonement for the holy place, and for the
tabernacle of ordinance, and for the altar, with confession of words, he will
bring near the living goat. |
21. And
Aaron shall lean both of his hands [forcefully] upon the live he goat's head
and confess upon it all the willful transgressions of the children of Israel,
all their rebellions, and all their unintentional sins, and he shall place
them on the he goat's head, and send it off to the desert with a timely man. |
21. And
Aharon will lay his hands (upon him) in this order, his right hand upon his
left, upon the head of the living goat, and confess over him all the
iniquities of the children of Israel, and all their rebellions, and all their
sins, and will put them, with an oath uttered and expressed with the Great
and glorious Name, upon the head of the goat, and send (him) away by the hand
of a man prepared from the year foregoing, to take him into a rocky desert
which is Bet-HaDurey; |
22. The
he goat shall thus carry upon itself all their sins to a precipitous land,
and he shall send off the he goat into the desert. |
22. and
the goat will bear upon him all their sins into a desert place; and the man
will send forth the goat to a rocky desert; and the goat will go up on the
mountains of Bet-HaDurey, and a tempestuous wind from the presence of the
LORD will carry him away, and he will die. |
23. And
Aaron shall enter the Tent of Meeting and remove the linen garments that he
had worn when he came into the Holy, and there, he shall store them away. |
23. And
Aharon will enter the tabernacle of ordinance, and take off the robes of fine
linen with which he was attired at the time of his going into the holy place,
and will lay them aside there. |
24. And
he shall immerse his flesh in a holy place and don his garments. He shall
then go out and sacrifice his burnt offering and the people's burnt offering,
and he shall effect atonement for himself and for the people. |
24.
Then will he wash his flesh in the sanctuary, and afterward attire himself,
and withdraw, and come forth, and perform his burnt offering and the burnt
offering of the people, and make atonement for himself and for his people. |
25. And
he shall cause the fat of the sin offering to go up in smoke upon the altar. |
25. And
the fat of the sin offering he will burn at the altar. |
26. And
the person who sent off the he goat to Azazel, shall immerse his garments and
immerse his flesh in water. And after this, he may come into the camp. |
26. And
he who led away the goat to Azazel will wash his clothes, and bathe his flesh
in forty seahs of water, and afterward he may enter the camp. |
27. And
the sin offering bull and he goat of the sin offering, [both of] whose blood
was brought to effect atonement in the Holy, he shall take outside the camp,
and they shall burn in fire their hides, their flesh, and their waste. |
27. But
the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose
blood was brought into the sanctuary to make atonement, will be carried away
upon carriages by the hands of young men who are priests; and they will bear
them without the camp, and burn them with fire, their skin, their flesh, and
their dung. |
28. And
the person who burns them shall immerse his garments and immerse his flesh in
water. And after this, he may come into the camp. |
28. And
he who burns them will wash his clothes, and bathe his flesh in forty seahs
of water, and afterwards he may enter the camp. |
29. And
[all this] shall be as an eternal statute for you; in the seventh month, on
the tenth of the month, you shall afflict yourselves, and you shall not do
any work neither the native nor the stranger who dwells among you. |
29. And
this will be to you for an everlasting statute: in the seventh month, it is
the month Tishri, on the tenth day of the month, you will humble your souls,
(abstaining) from food, and from drinks, and from the use of the bath, and
from rubbing, and from sandals, and from the practice of the bed: nor will
you do any work, neither the native-born nor the stranger who dwells among
you. |
30. For
on this day He shall effect atonement for you to cleanse you. Before the
Lord, you shall be cleansed from all your sins. |
30. For
on this day he will make ATONEMENT for you to cleanse you from all your sins;
and you will confess your transgressions before the LORD, and will be clean. |
31. It
is a Sabbath of rest for you, and you shall afflict yourselves. It is an
eternal statute. |
31. It
is a Sabbath of rest to you: no work of business will you do, but will
humiliate your souls. It is an everlasting statute. |
32. And
the Kohen who is anointed or who is invested to serve in his father's stead,
shall effect [this] atonement, and he shall don the linen garments, the holy
garments; |
32. And
the priest who is anointed, and who has offered his oblation to minister
instead of his father, will be clothed in the robes of fine linen, even the
consecrated robes. |
33. And
he shall effect atonement upon the Holy of Holies, and he shall effect
atonement upon the Tent of Meeting and upon the altar, and he shall effect
atonement upon the kohanim and upon all the people of the congregation. |
33. And
he will make atonement for the Holy of Holies, and for the tabernacle of
ordinance, and for the altar; and for the priests, and for all the people of
the congregation, will he atone, with confession of words. |
34.
[All] this shall be as an eternal statute for you, to effect atonement upon
the children of Israel, for all their sins, once each year. And he did as the
Lord had commanded Moses. |
34. And
this will be to you for an everlasting statute, to expiate the children of
Israel from all their sins, once in the year. And Aharon did as the Lord
commanded Mosheh. |
|
|
Rashi &
Targum Pseudo Jonathan
for: B’Midbar
(Numbers) 29:7-11
Rashi |
Targum
Pseudo-Jonathan |
7. And
on the tenth day of this seventh month, there shall be a holy convocation for
you, and you shall afflict your souls. You shall not perform any work. |
7. And
on the tenth of the seventh month, the month of Tishri, you will have a holy
convocation, and chasten your souls (by abstaining) from food and drink, the
bath, friction, sandals, and the marriage bed; and you will do no servile
labor, |
8. You
shall offer up a burnt offering to the Lord, [for] a spirit of satisfaction:
one young bull, one ram, and seven lambs in the first year; they shall [all]
be unblemished. |
8. but
offer a sacrifice before the LORD to be received with favor; one young
bullock, one ram, lambs of the year seven, unblemished, will you have; |
9. And
their meal offering [shall be] fine flour mixed with oil, three tenths for
the bull and two tenths for the ram. |
9. and
their mincha of wheat flour mingled with olive oil, three tenths for the
bullock, two tenths for one ram, |
10. One
tenth for each lamb, for the seven lambs. |
10. a
single tenth for a lamb, so for the seven lambs |
11. A
young male goat for a sin offering, besides the atonement sin offering and
the continual burnt offering, its meal offering and their libations. |
11. one
kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of the
expiations, (Lev. xvi.,) and the perpetual sacrifice and their minchas, and
the wine of their libations. |
|
|
Welcome
to the World of P’shat Exegesis
In order to understand the
finished work of the P’shat mode of interpretation of the Torah, one needs to
take into account that the P’shat is intended to produce a catechetical output,
whereby a question/s is/are raised and an answer/a is/are given using the seven
Hermeneutic Laws of R. Hillel and as well as the laws of Hebrew Grammar and
Hebrew expression.
The Seven Hermeneutic
Laws of R. Hillel are as follows
[cf. http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=472&letter=R]:
1. Ḳal
va-ḥomer:
"Argumentum a minori ad majus" or "a majori ad minus";
corresponding to the scholastic proof a fortiori.
2.
Gezerah shavah:
Argument from analogy. Biblical passages containing synonyms or homonyms are
subject, however much they differ in other respects, to identical definitions
and applications.
3.
Binyan ab mi-katub eḥad: Application of a provision found in one passage
only to passages which are related to the first in content but do not contain
the provision in question.
4.
Binyan ab mi-shene ketubim:
The same as the preceding, except that the provision is generalized from two
Biblical passages.
5. Kelal
u-Peraṭ and Peraṭ u-kelal: Definition of the general by the
particular, and of the particular by the general.
6. Ka-yoẓe
bo mi-maḳom aḥer: Similarity in content to another Scriptural
passage.
7. Dabar
ha-lamed me-'inyano:
Interpretation deduced from the context.
Reading
Assignment:
The Torah Anthology, Volume 11,
The Divine Service, pp. 329-386
By: Hakham Yitschak Magrisso
Translated by Rabbi Aryeh Kaplan
Moznaim Publishing Corporation,
1991
Rashi’s Commentary for Vayiqra (Lev.) 16:1-34
1 And the
Lord spoke to Moses after the death of Aaron’s two sons What
does this teach us [when it specifies “after the death of Aaron’s two sons”]?
Rabbi Eleazar ben Azariah illustrated [the answer] with a parable of a patient,
whom a physician came to visit. [The physician] said to him, “Do not eat cold
foods, and do not lie down in a cold, damp place.” Then, another [physician]
visited him, and advised him, “Do not eat cold foods or lie down in a cold,
damp place, so that you will not die the way so-and-so died.” This one warned
that patient more effectively than the former. Therefore, Scripture says,
“after the death of Aaron’s two sons” [i.e., God effectively said to Aaron, “Do
not enter the Holy in a prohibited manner, so that you will not die as your
sons died”]— [Torath Kohanim 16:3]
2 And the
Lord said to Moses: Speak to your brother Aaron, that he should not come [at
all times into the Holy] so that he should not die the way his sons
died.-[Torath Kohanim 16:3]
so that
he should not die for if he does enter, he will die.-[Torath Kohanim
16:3]
for I
appear...in a cloud -"For I continuously appear there with My pillar
of cloud, and therefore, since My Divine Presence is revealed there, he must be
careful not to accustom himself to enter." This is its simple meaning. Our
Rabbis, however, interpreted [it as follows]: He shall not come except with the
cloud of incense on Yom Kippur. -[Yoma 53a]
3 with
this - בְּזֽאת
. Its gematria [numerical value] is 410, an allusion to [the number of years
that] the first Temple [would stand when the kohanim were righteous like Aaron,
and it was as if Aaron lived all these years and entered the Holy of Holies].
-[Vayikra Rabbah 21:9]
With this
shall Aaron enter [the Holy] And even [with] this, not at all times, but [only] on
Yom Kippur, as is specified at the end of this section (verse 29
below),"in the seventh month, on the tenth of the month..." [i.e.,
the tenth of Tishri, namely, Yom Kippur].
4 [He
shall wear a...] linen shirt... [By enumerating only the four garments of an ordinary
kohen, Scripture] informs [us] that [the Kohen Gadol] does not perform the
service inside [i.e., in the Holy of Holies] wearing the eight garments with
which he performs the service outside [the Holy of Holies (see Exod. Chap.
28)], for those [garments] contain gold, and a prosecutor cannot become a
defender. [I.e., since the Kohen Gadol enters the Holy of Holies on Yom Kippur
to effect atonement for all Israel, he may not enter wearing gold, reminiscent
of the golden calf]. Instead, [he wears] four garments, like an ordinary kohen,
all of which are [made] of linen.-[R. H. 26a]
He shall
wear a holy [linen shirt...] i.e., these garments shall be [purchased] from the
Temple treasury. -[Torath Kohanim 16:13]
and wear Heb. יִצְנֽף
, as the Targum [Onkelos] renders it: יָחֵית
בְּרֵישֵׁיהּ
, he shall place on his head. This is similar to “So she placed (וַתַּנַּח)
his garment” (Gen. 39:16), [which Onkelos renders:] וְאַחְתְתֵהּ
.
he shall
immerse in water On that day he was required to immerse himself every
time he changed [his garments]. And [in total, the Kohen Gadol] changed his
garments five times [when transferring] from the service inside [the Holy of
Holies] to the service outside, and from outside to inside, changing from
golden garments to white garments, and from white garments to golden garments.
And at every change [of garments], he was required to immerse in a mikvah
[once] and to sanctify his hands and feet twice [by washing his hands in the
water] from the washstand [i.e., once when removing the garments he wore and a
second time when he donned the next set of garments].-[Yoma 32a]
6 his
sin-offering bull That is the one mentioned above (verse 3). And
[Scripture’s reference to “his”] teaches you here that [this bull] had to be
[purchased] from Aaron’s own money, rather than from public funds.-[Torath
Kohanim 16:19; Yoma 3b]
and
initiate atonement...for himself and for his household [i.e.,
over this bull,] he confesses his own sins and those of his household.-[Torath
Kohanim 16: 20; Yoma 36b]
8 And
Aaron shall place lots upon the two he-goats He would place one
[he-goat] on his right and one on his left. Then, he would insert both his
hands into an urn [which contained two lots, one bearing the inscription “to
the Lord” and the other “to Azazel.” These lots were mixed up, and Aaron, with
both hands inside the urn] took one lot in his right hand and the other in his
left hand, and he would place them upon them [the he-goats]: [The one] upon
which [he placed the lot] with the inscription “to the Lord,” would be for God,
while the one upon which [he placed the lot] with the inscription “to Azazel,”
would be sent off to Azazel.-[Yoma 39a]
Azazel This is a
strong and hard mountain, [with] a high cliff, as the Scripture says [in
describing Azazel] (verse 22 below),"a precipitous land (אֶרֶץ
גְּזֵרָה) ," meaning a
cut-off land [i.e., a sheer drop].- [Torath Kohanim 16:28; Yoma 67b]
9 and
designate it as a sin-offering When he places the lot upon it, he designates it by
calling it [a sin- offering], saying, "To the Lord—a sin-offering".-[Yoma
39a]
10 while
still alive [is to be understood] like יָעֳמַד
חַי [i.e., the word יָעֳמַד
is in the hof’al conjugation, which is a passive form, meaning that the goat]
was “stood up by others.” [Thus,] the Targum translates it as, יִתָּקַם
כַּד חַי , “shall be stood up
while alive.” And what does the verse teach us when it says “alive?” Since it
says: “to send it away to Azazel,” and we do not know whether it was to be sent
away to be killed or to remain alive. Therefore, Scripture says, “shall be
placed while still alive,” [meaning that] it is to be placed while still alive
[and shall remain alive only] until it is sent away. From here, we learn that
it was sent away to its death.-[Torath Kohanim 16:26]
to
[initiate] atonement [lit., “to effect atonement upon it,” here meaning]
that he is to confess upon it, as Scripture says, “and confess upon it....”
(verse 21 below). -[Torath Kohanim 16:27; Yoma 40b]
11 ...and
shall [initiate] atonement for himself This is a second confession
[i.e., besides that stated in verse 6 above for himself and his household], and
is for himself [again] and for his brothers, the kohanim, all of whom are
called “his household,” as the verse says, “O house of Aaron, bless the Lord,”
(Ps. 135:19). From here, we see that [all] the kohanim receive atonement
through this [sin-offering bull of the Kohen Gadol] (Torath Kohanim 16:29;
Shev. 13b) And all its atonement is exclusively for defiling the Sanctuary and
its holy things, [e.g., if a kohen forgot that he was unclean and entered the
Sanctuary or ate sacrifices], as the verse says, “And he shall effect atonement
upon the Holy, from the defilements [of the children of Israel]” (verse 16
below). -[Shev. 14a]
12 from
upon the altar [referring to] the outside altar.-[Yoma 45b]
from
before the Lord From the side [of the altar] that is before the
entrance [to the Holy], namely, the western side [of the altar].-[Yoma 45b]
fine Heb. דַּקָּה
. But what does Scripture teach us here, when it says [that the incense had to
be] fine? Was not all incense fine, as Scripture says [regarding the spices],
“And you shall crush some of it finely” (Exod. 30:36)? Rather, [Scripture is
telling us here that this incense] was to be the finest of the fine, for on the
eve of Yom Kippur, they would return [already crushed incense] to the mortar
[in order to crush it even finer, for use on Yom Kippur].-[Torath Kohanim
16:34; Keritot 6b]
13 [And
he shall place the incense] upon the fire that is inside the pan.
so that
he shall not die Hence, if [the Kohen Gadol] did not make it according
to its formula, he would be liable to death.-[Torath Kohanim 16:35; Yoma 53a]
and
sprinkle [it] with his index finger One sprinkling is meant.
and
before the [ark] cover, he shall sprinkle seven [times] Thus,
once above and seven times below.-[Torath Kohanim 16:41; Yoma 55a]
15 the
people’s [sin-offering he-goat] For what the bull atones for the kohanim [namely,
defilements of the Sanctuary and its holy things], the he-goat atones for the
Israelites, and this goat was the one upon which the lot “For the Lord” had
fallen. -[Yoma 61a]
as he had
done with the bull’s blood [namely, sprinkling it] once above and seven times
below.-[Torath Kohanim 16:41; Yoma 55a]
16 from
the defilements of the children of Israel- [i.e., atoning] for those
who, while in [a state of] uncleanness, had entered the Sanctuary, and it never
became known to them [that they had been unclean], for it says: לְכָל־חַטּֽאתָם
, חַטָּאַת
denotes an unintentional sin.-[Torath Kohanim 16:42; Shev. 17b]
and from
their rebellions [i.e., atoning] also [for] those who, in a state of
uncleanness, willfully entered [the Sanctuary, thereby defiling it].-[Torath
Kohanim 16:42; Shev. 17b]
He shall
do likewise to the Tent of Meeting i.e., just as he had sprinkled from [the blood of]
both [the bull and the he-goat] inside [the Holy of Holies, with] one
sprinkling above and seven below, so shall he sprinkle from [the blood of] both
[the bull and the he-goat] on the dividing curtain from the outside once above
and seven times below.-[Torath Kohanim 16:43; Yoma 56b]
which
dwells with them, [even] amidst their defilements Although
they are unclean, the Divine Presence is among them.-[Torath Kohanim 16:43;
Yoma 56b]
18 to the
altar that is before the Lord This is the golden altar, which is “before the Lord”
in the heichal [i.e., in the Temple, it was in the heichal, was the equivalent
of the Holy in the Mishkan]. And [since the Kohen Gadol was to remain inside
the Holy for the next procedure,] what does Scripture mean when it says, “And
he shall then go out?” Since he had just performed the blood sprinklings on the
dividing curtain, standing on the inner side of the altar to sprinkle [i.e.,
between the altar and the dividing curtain], for the applications on the altar,
[Scripture] required him to “go out” to the outer side of the altar and to
begin with the north-eastern corner.-[Torath Kohanim 16:45; Yoma 58b. See
Mizrachi, Gur Aryeh. Also Chavel, who asserts that, according to the Reggio
edition of Rashi, the Kohen Gadol did not stand beyond the altar, but alongside
it, from where he commenced to apply the blood from the north-eastern corner.]
and
effect atonement upon it And what is the [procedure that effects the]
atonement? [As the verse continues:] “He shall take some of the bull’s blood
and some of the he-goat’s blood,” one mingled with the other.-[Torath Kohanim
16:46; Yoma 57b]
19 He
shall then sprinkle some of the blood upon it After he has applied the
blood with his index finger on its horns, he shall then sprinkle seven
sprinklings on its top.
and he
shall cleanse it from any [defilements] that had occurred in the past,
and
sanctify it for the future.-[Torath Kohanim 16:48] [According to
Mizrachi, this means that now that the altar had been purified from past
defilements, care would be taken not to defile this now pure altar. Maskil
LeDavid explains that, after the altar was cleansed of its previous defilements,
it had to be resanctified for future use. This the Kohen Gadol would effect.
Raavad explains that, by cleansing it of its defilements, he would sanctify it
for future use.]
21 with a
timely man Heb. אִישׁ
עִתִּי , one who had been
prepared for this from the day before.-[Torath Kohanim 16:60; Yoma 32a]
23 And
Aaron shall come into the Tent of Meeting Our Rabbis stated (Torath
Kohanim 16: 60; Yoma 32a) that this is not the [correct chronological] place
for this verse, and they gave a reason for this in Tractate Yoma (32a). And
they said: "This whole passage is in correct chronological order, except
for this entry, for this followed the performance of his burnt offering and the
people’s burnt offering, and the burning of the sacrificial parts of the bull
and the he-goat, which were performed outside [the Holy of Holies, with the
Kohen Gadol attired] in golden garments. Then he would immerse himself,
sanctify [his hands and feet with water from the washstand], remove them [his
golden garments], don his white garments"-
and...shall
come into the Tent of Meeting to take out the spoon and the pan, with which he had
caused the incense to go up in smoke in the inner Holy. [Then,]
[Aaron
shall...] remove the linen garments After he took them [the spoon and the pan] out, and
then he would don his golden garments the afternoon תָּמִיד
[i.e., the daily burnt offering sacrificed twice every day]. The following,
[therefore,] is the order of the services: 1) The morning תָּמִיד in golden garments;
2) the service involving the bull and he-goat whose blood was sprinkled inside
[the Holy] and the incense procedure [with the burning coals] in the pan, in
white garments. 3) Then, his ram, the people’s ram and some of the additional
sacrifices [of the day (see Num. 29:7-11)] in golden garments; 4) then, the
removal of the spoon and the pan in white garments; 5) the remainder of the
additional sacrifices, the afternoon תָּמִיד
, and the incense procedure in the heichal upon the inner altar in golden
garments. Hence, the [chronological] sequence of the verses, corresponding to
[the chronological order of] the services is as follows: (Verse 22), “and he
shall send off the he-goat into the desert”; then (verse 24),"And he shall
immerse his flesh...He shall then go out and sacrifice his burnt
offering..."; then (verse 25),"the fat of the sin-offering...";
then the remainder of this passage, up till (verse 26),"And after this, he
may come into the camp"; only then [comes our verse 23 into the
chronological sequence,] “And Aaron shall enter [the Tent of Meeting, and
remove the linen garments],”
and
there, he shall store them away This teaches [us] that they require being stored away
[forever], and he shall not use those four garments for any other Yom
Kippur.-[Torath Kohanim 16:61; Yoma 12b]
24 And he
shall immerse his flesh... Above (see Rashi verse 4), we learned from “he shall
immerse in water and then don them,” that when he changes from golden garments
to white garments, he is required to immerse himself, for with that immersion,
he removed the golden garments, with which he had performed the service of the
morning תָּמִיד
, and subsequently changed into white garments, to perform the service of the
day (see verse 4). Here, we learn that when he changes from white garments to
golden garments, he [also] is required to immerse [in a mikvah].-[Torath
Kohanim 16:60; Yoma 32a]
in a holy
place sanctified with the [degree of] holiness of the Courtyard [of the Holy
Temple], and it was on the roof of [a chamber in the Holy Temple, called] Beth
HaParvah. And so were [all] four immersions which were obligatory for the day,
except for the very first immersion, which was performed in an unsanctified
[place because this immersion, in preparation to sacrifice the morning תָּמִיד
, took place every day and was not, therefore, specific to the Yom Kippur
service].- [Torath Kohanim 16:62; Yoma 30a]
and don
his garments [meaning “his” regular] eight garments, in which he
officiates all the days of the year.
He shall
then go out of the heichal, to the Courtyard in which the altar
for burnt offerings was located.
and
sacrifice his burnt offering namely, the ram for a burnt offering, stated above
(verse 3), [when Scripture says there,] “Aaron shall come with this...,”
and the
people’s burnt offering namely, “and one ram for a burnt offering,” stated
above (verse 5), [when Scripture says,] “And from the community of the children
of Israel....”
25 the
fat of the sin-offering [This refers to] the sacrificial fats of the bull and
the he-goat.
And he
shall cause [the fat of the sin- offering] to go up in smoke upon the altar On the
outer altar, for, concerning the inner altar, it is written: “You shall offer
up on it no alien incense, burnt offering, or meal offering” (Exod. 30:9), [and
likewise, no sin-offering shall be brought on the internal altar since “burnt
offering” includes any sacrifice of which any part is burned].
27 whose
blood was brought into the heichal and into the very interior.
32 And
the Kohen [Gadol] who is anointed This atonement on Yom Kippur, is valid
only through a Kohen Gadol [since anointment in this context exclusively refers
to that of a Kohen Gadol (see Lev. 21:10)].-[Yoma 32b] Since this entire
passage is stated concerning Aaron, Scripture found it necessary to state that
the Kohen Gadol who succeeds him is like him. -[Torath Kohanim 16:79]
or who is
invested [Without this phrase,] we would know only that [the
Kohen Gadol] anointed with the anointing oil (see Exod. 30:22-33) may perform
the Yom Kippur service]. How would we know that [a Kohen Gadol who was invested
only by] wearing the many garments [i.e., eight, as opposed to the four of an
ordinary kohen, may also perform Yom Kippur service]? Scripture, therefore,
says here, "or who is invested to serve [for their authorized wearing of
the eight golden garments of a Kohen Gadol is their very investiture (see Rashi
Exod. 29:9)].-[Torath Kohanim 16:79] These [Kohanim Gedolim referred to here,]
are all the Kohanim Gedolim who were appointed from the time of Josiah and
onwards, for in the days [of Josiah], the jug of anointing oil was hidden
away.- [see Yoma 52b]
to serve
in his father’s stead This teaches us that if his son can take his place
[meaning that he is his equal], he takes precedence over everyone else.-[Torath
Kohanim 16:80]
34 And he
did as the Lord had commanded [Moses] [i.e.,] when Yom Kippur arrived, [Aaron] performed
[the service] according to this order, and [this verse is written] to tell
Aaron’s praise, namely, that he did not don those [special garments of the
Kohen Gadol] for his self-aggrandizement, but rather, as one who is fulfilling
the King’s decree [thus, “he did as the Lord had commanded”].-[Torath Kohanim
16:85]
Ketubim:
Tehillim (Psalm) 69:1-37
RASHI |
TARGUM |
1. For the
conductor, on shoshannim, of David. |
1. For
praise; concerning the exiles of the Sanhedrin; composed by David. |
2. Save
me, O God, for water has come up to my soul. |
2.
Redeem me, O God, for an army of sinners has come to trouble me,
like water that has reached to the soul. |
3. I
have sunk in muddy depths and there is no place to stand; I have come into
the deep water, and the current has swept me away. |
3. I am
sunk in exile like water of the deep, and there is no place to stand; I have
come to the mighty depths; a band of wicked/Lawless men and a wicked/Lawless
king have sent me into exile. |
4. I
have become weary from calling out; my throat has become parched; my eyes
fail while I wait for my God. |
4. I am
weary of calling out, my throat has become rough, my eyes have ceased to wait
for my God. |
5.
Those who hate me for nothing are more numerous than the hairs of my head;
mighty are those who would cut me off, who are my enemies because of lies;
what I did not steal, I will then return. |
5.
Those who hate me without a cause are more numerous that the hairs of my
head; those who dismay me - my enemies, false witnesses, have grown
strong; what I never stole I will have to repay, because of their
false witness. |
6. O
God, You know my folly, and my acts of guilt are not concealed from You. |
6. O
God, You know my folly; my sins have not been hidden from Your presence. |
7. Do
not let those who hope for You be shamed through me, O Lord God of Hosts; let
those who seek You not be disgraced through me, O God of Israel. |
7. Those
who trust in You will not be disappointed in me; those who seek instruction
from You will not be ashamed of me, O God of Israel. |
8. For
I have borne humiliation because of You; disgrace has covered my face. |
8. For
on Your account I have borne disgrace; shame has covered my face. |
9. I
was strange to my brothers, and alien to the sons of my mother. |
9. I
have been accounted a stranger to my brothers, and I am like a Gentile
to the sons of my mother. |
10. For
the envy of Your house has consumed me, and the humiliations of those who
blaspheme You have fallen upon me. |
10. For
zeal for the sanctuary has consumed me; and the condemnation of the
wicked/Lawless who condemn You when they prefer their idols to Your
glory has fallen on me. |
11. And
I bewailed my soul in fast, and it was a disgrace for me. |
11. And
I wept in the fasting of my soul; and my kindness became my shame. |
12. And
I made sackcloth my raiment, and I became a byword to them. |
12. And
I put sackcloth in place of my clothing; and I became a proverb to
them. |
13.
They talk about me, those who sit in the gate, and [they make] melodies
[about me] for those who imbibe strong drink. |
13.
Those who sit in the gate will speak about me in the marketplace, and in
the songs of those who come to drink liquor in the circuses. |
14.
But, as for me, may my prayer to You, O Lord, be in an acceptable time. O
God, with Your abundant kindness, answer me with the truth of Your salvation
(Heb. “Your Yeshua”). |
14. But
as for me, my prayer is in Your presence, O LORD, in the time of
favor; O God, in the abundance of Your goodness answer me in the truth of
Your redemption. |
15.
Save me from mud that I not sink, that I be saved from my enemies and from
the depths of water. |
15.
Deliver me from exile, which is likened to mud, and I will not sink;
let me be delivered from my enemies, who are like the depths of
waters. |
16. Let
neither the current of water sweep me away, nor the deep swallow me, and let
a well not close its mouth over me. |
16. A
mighty king will not send me into exile, and the powerful deep will not
swallow me to cover me up, and the mouth of Gehenna will not be opened up for
me. |
17.
Answer me, O Lord, for Your kindness is good; according to Your abundant
mercies, turn to me. |
17.
Answer me, O LORD, for Your kindness is good; look towards me with the
abundance of Your compassion. |
18. And
do not hide Your face from Your servant, because I am distressed, hasten to
answer me. |
18. And
do not remove Your presence from Your servant, for I am in distress;
hasten, answer me. |
19.
Come close to my soul, redeem it; because of my enemies, redeem me. |
19.
Draw near to my soul, redeem it, so that my enemies may not claim
superiority over me, redeem me. |
20. You
know my humiliation, my shame, and my disgrace; all my oppressors are before
You. |
20. You
know my disgrace and my shame and my dishonor; before you stand all my
oppressors. |
21.
Humiliation has broken my heart and I have become ill; I hoped for sympathy
but there was none, and for comforters but I found none. |
21.
Disgrace has broken my heart, and behold, it is ill; and I waited for
those skilled in mourning, but they were not; and for those
skilled in comfort, and I found them not. |
22.
They put gall into my food and for my thirst they gave me vinegar to drink. |
22. And
as my meal they gave me bitter gall and poison; and for my
thirst, they gave me vinegar to drink. |
23. May
their table before them become a trap, and [their hope] for peace become a
snare. |
23. Let
their table that they set before me with my food become a snare before
them; and their sacrifices an offense. |
24. May
their eyes become dark, so they cannot see; constantly cause their loins to
slip. |
24. Let
their eyes darken so they cannot see, and let their loins continually
tremble. |
25.
Pour out Your fury upon them, and may Your burning wrath overtake them. |
25.
Pour out Your anger upon them, and may Your harsh anger overtake them. |
26. May
their palace be desolate; in their tents let there be no dweller. |
26. Let
their tent became deserted, may no one settle in their tent. |
27. For
You-those whom You smote they pursued, and about the pain of those whom You
wounded they tell. |
27. For
they have pursued the one You have smitten, and they shall tell of the one
wounded for Your slain. |
28. Add
iniquity/Lawlessness to their iniquity/ Lawlessness, and let them not come
into Your charity. |
28.
Give iniquity/Lawlessness for their iniquity/ Lawlessness, and let them not be
purified to enter the assembly of your righteous/generous ones. |
29. May
they be erased from the book of life, and may they not be inscribed with the
righteous/generous. |
29. Let
them be erased from the memorial book of life, and let them not be
written with the righteous/generous. |
30. But
I am poor and in pain; may Your salvation, O God, exalt me. |
30. But
I am poor and wounded; Your redemption, O God, will save me. |
31. I
shall praise the name of God with song, and I shall magnify Him with a
thanksgiving offering. |
31. I
will praise the name of my God with song, and I will magnify Him with
thanksgiving. |
32. And
it will appeal to the Lord more than a young bull that is mature, with horns
and hooves. |
32. And
my prayer will be more pleasing in the presence of the LORD than a choice
fatted ox that the first Adam sacrificed, whose horns preceded
its hooves. |
33.
When the humble see, they rejoice, yea, those who seek God, and your heart
will be invigorated. |
33. The
humble have seen; so let those who seek instruction from the presence of God
be glad and let their heart live. |
34. For
God hearkens to the needy, and He does not despise His prisoners. |
34. For
the LORD accepts the prayer of the lowly, and has not despised His
prisoners. |
35.
Heaven and earth will praise Him, the seas and everything that moves therein, |
35. Let
the angels of heaven and those who dwell on earth praise Him;
the seas, and all that swarms in them. |
36.
When God saves Zion and builds the cities of Judah, and they dwell there and
take possession of it. |
36. For
God will redeem Zion and repair the cities of Judah, and they will return
thither and inherit it. |
37. And
the seed of His servants inherit it, and those who love His name dwell
therein. |
37. And
the sons of His servants will succeed to it, and those who love His
name will abide in its midst. |
|
|
Rashi’s
Commentary on Tehillim (Psalm) 69:1-37
1 on
shoshannim Concerning Israel, who are like a rose (שושנה) among the thorns,
pricked by the thorns, and he prayed for them.
2 for
water has come up the nations/Gentiles.
3 in
muddy depths In the mire, the mud of the deep.
and the
current That is the flood of the strength of the river, fil in
Old French, current.
4 has
become parched Heb. נחר
, dry, as (Job 30:30): “are burned (חרה)
with heat.”
my eyes
fail Any drawn-out hope is called “failure of the eyes,” as (Deut. 28:32):
“and pine after them all day”. [Similarly] (Lev. 26:16): “that cause the eyes
to pine away”; (Job 11: 20), “and the eyes of the wicked will pine away.”
5 who are
my enemies because of lies They hate me because of a lie, because I do not
pursue their lies to adopt their error.
I will
then return When they gather against me, I bribe them with money
that I did not steal from them.
7 Do not
let those who hope for You be shamed Do not leave me in their hands lest those who hope for
You be shamed by what happens to me and say, “Didn’t that happen to one who
hopes to the Holy One, blessed be He?”
9 to my
brothers To Esau.
10 the
envy of Your house They saw the love that You showed us when Your house
was still existing, and they envied me.
11 And I
bewailed my soul in fast In my fast.
and it
was a disgrace for me When I weep and fast before You, they mock me.
13 and
melodies they made of me for those who imbibe strong drink.
14 But,
as for me, may my prayer to You, O Lord, be may the time of my prayer
be a desirable time.
16 and
let not...close And let it not close over me.
a well This
strange trouble [shall not close] its mouth to swallow me up.
close Heb. תאטר , as (Jud. 3:15):
“with a shriveled (אטר)
right hand” that he does not use it.
19 Come
close to my soul (Come close to me.) redeem it Heb. גאלה , [equivalent to] גְאוֹל
אוֹתָה .
21 and I
have become ill Heb. ואנושה
, I am ailing and sick, as (Micah 1:9): “For she is mortally ill (אנושה) [from] her wounds,”
and as (II Sam. 12:15): “and the child (sic) became mortally ill (ויאנש) ,” of Bathsheba. Now
if you ask how this “aleph” serves as a radical and also as a prefix denoting
the first person, this is the way of a word beginning with “aleph.” For
example, (Mal. 1:2): “and I loved (וָאֽהַב)
Jacob”; (Prov. 8:17), “I will love (אֵהָב)
those who love me.” It is equivalent to וָאֶאֶהַב
Similarly, (Zeph. 1:2): “I will totally destroy (אָסֽף
אָסֵף) ,” like אֶאֶסֽף
.
for
sympathy Heb. לנוד
, to shake. That friends should come to me to shake [their heads] over me and
to comfort me. 22 into my food Heb. בברותי
, into my food, as (II Sam. 13:6): “Let my sister Tamar come now, etc., that I
may eat (ואברה)
from her hand.”
23 and
for peace When they hope for peace, may their peace be turned
into a snare.
27 For this
nation, which You smote.
they
pursued For You were a little angry, and they helped cause
harm.
and about
the pain of those whom You wounded they tell their words, to plot: “Let
us destroy them while they are in pain.”
32 And it
will appeal to the Lord My praise to the Lord.
more than
a young bull that is mature That is the bull sacrificed by Adam, which was
created at its height. On the day it was called שּׁוֹר
, on that very day, he brought it, for a bull on day of its birth is called שּׁוֹר
, as it is said (Lev. 22:27): “A bull (שור)
, a lamb, or a goat, that is born.” On that very day, it resembled a פַּר , which is a
three-year old.
with
horns and hooves Its horns preceded its hooves, because it was created
at its height with its horns, and its head emerged from the ground first; the
earth thrust them forth in the manner in which all creatures are born, so that
its horns preceded its feet.
Ashlamatah: Isaiah 57:14 - 58:14
Rashi |
Targum |
14. And He
shall say, “Pave, pave, clear the way; remove the obstacles from the way of
My people.” {S} |
14. And He will say,
“Teach, and exhort, turn the heart of the people to a correct way, remove the
obstruction of the wicked/Lawless from the way of the congregation of My
people.” |
15. For so
said the High and Exalted One, Who dwells to eternity, and His name is Holy,
“With the lofty and the holy ones I dwell, and with the crushed and humble in
spirit, to revive the spirit of the humble and to revive the heart of the
crushed. |
15. For thus says
the high and lofty One who dwells in the heavens, whose name is Holy; in the
height He dwells, and His Shekhinah is holy. He promises to deliver the
broken in heart and the humble of spirit, to establish the spirit of the
humble, and to help the heart of the broken. |
16. For I
will not contend forever, neither will I be wroth to eternity, when a spirit
from before Me humbles itself, and souls [which] I have made. |
16. “For I will not
so avenge forever, nor will My anger always be (so); for I am about to
restore the spirits of the dead, and the breathing beings that I have made. |
17. For the
iniquity of his thievery I became wroth, and I smote him, I hid Myself and
became wroth, for he went rebelliously in the way of his heart. |
17. Because of the
sins of their mammon, which they robbed, My anger was upon them, I smote
them, removed My Shekhinah from them and cast them out; I scattered their
exiles because they went astray after the fantasy of their heart. |
18. I saw
his ways and I will heal him, and I will lead him and requite with
consolations him and his mourners. |
18. The way of their
repentance is disclosed before Me, and I will forgive them; I will have
compassion on them and requite them with consolations, and those who mourn
them. |
19. [I]
create the speech of the lips; peace, peace to the far and to the near,” says
the Lord, “and I will heal him.” |
19. The One who
creates speech of lips in the mouth of ever man says, Peace will be done for
the righteous/ generous, who have kept My Law from the beginning, and peace
will be done for the penitent, who have repented to My Law recently, says the
LORD; and I will forgive them. |
20. But the
wicked/Lawless are like the turbulent sea, for it cannot rest, and its waters
cast up mud and dirt. |
20. But the
wicked/Lawless are like the tossing sea which seeks to rest and it cannot,
and its waters disturb mire and dirt. |
21. “There
is no peace,” says my God, “for the wicked/ Lawless.”
{P} |
21. There is no
peace, says my God for the wicked/ Lawless. |
|
|
1. Call
with a [full] throat, do not spare, like a shofar raise your voice, and
relate to My people their transgression, and to the house of Jacob their
sins. |
1. “Prophet, call
with your throat, spare not, lift up your voice like the sound of the
trumpet, declare to My people their apostasies, to the house of Jacob their
sins. |
2. Yet
they seek Me daily and they wish to know My ways, like a nation that
performed righteousness/ generosity and did not forsake the ordinance of its
God: they ask Me ordinances of righteousness/generosity; they desire nearness
to God. |
2. Yet before Me
they seek teaching daily, as if they wished to know ways which are correct
before Me, as if they were a people that did virtue and were not forsaken
from the judgment of their God; they ask before Me a true judgment, as if
they wished to draw near to the fear of the LORD. |
3. “Why
have we fasted, and You did not see; we have afflicted our soul and You do
not know?” Behold, on the day of your fast you pursue business, and [from]
all your debtors you exact [payment]. |
3. They say, ‘Why
have we fasted, as is disclosed before You? Why have we afflicted ourselves,
as is known before You?’ Prophet, say to them: Behold, in the day of your
fasts you seek your own pleasures, and bring near all your stumblings. |
4. Behold,
for quarrel and strife you fast, and to strike with a fist of
wickedness/Lawlessness. Do not fast like this day, to make your voice heard
on high. |
4. Behold, you fast
only for quarrel and for contention and to hit with the wicked/Lawless fist.
You will not fast with fasts like these to make their voice to be heard on
high. |
5. Will
such be the fast I will choose, a day of man's afflicting his soul? Is it to
bend his head like a fishhook and spread out sackcloth and ashes? Will you
call this a fast and an acceptable day to the Lord? |
5. Is this it, the
fast that I take pleasure in. a day for a man to afflict himself? Is it to
bow down his head like a rush that is bowed down, and to lodge upon sackcloth
and ashes? Do you call this a fast, and a day that is a pleasure before the
LORD? |
6. Is this
not the fast I will choose? To undo the fetters of wickedness/Lawlessness, to
untie the bands of perverseness, and to let out the oppressed free, and all
perverseness you shall eliminate. |
6. Is not this it,
the fast that I take pleasure in: disperse a wicked/Lawless congregation,
undo bands, writings of perverted judgment, let those who were robbed depart
free, and remove every perverted judgment? |
7. Is it not
to share your bread with the hungry, and moaning poor you shall bring home;
when you see a naked one, you shall clothe him, and from your flesh you shall
not hide? |
7. Will you not
nurture from your bread the hungry, and bring needy outcasts into the midst
of your house; when you will see the naked cover him, and not suppress your
eye from a relative of your flesh? |
8. Then
your light shall break forth as the dawn, and your healing shall quickly
sprout, and your righteousness/generosity shall go before you; the glory of
the Lord shall gather you in. |
8. Then will your
light be revealed as the dawn, and the healing of your stroke go up speedily;
your virtues will go before you, in glory before the LORD you will be
gathered. |
9. Then
you shall call and the Lord shall answer, you shall cry and He shall say,
"Here I am," if you remove perverseness from your midst, putting
forth the finger and speaking wickedness/Lawlessness. |
9. Then you will
pray, and the LORD will accept your prayer; you will beseech before Him and
He will carry out your request. If you take away from your midst perversion
of judgment, pointing with the finger and speaking sayings of oppression, |
10. And you
draw out your soul to the hungry, and an afflicted soul you sate, then your
light shall shine in the darkness, and your darkness shall be like noon. |
10. if your soul is
kindled before the hungry and satisfies the soul of the afflicted, then will
your light arise in the darkness and your gloom will be as the noonday. |
11. And the
Lord shall always lead you, and He shall satisfy your soul in drought, and
strengthen your bones; and you shall be like a well-watered garden and like a
spring of water whose water does not fail. |
11. And the LORD
will lead you continually, and satisfy your soul in the years of drought, and
your body will live in everlasting life; and your soul will be full of
pleasures like a channelled garden which is watered, like a spring of water,
whose waters cease not. |
12. And
[those coming] from you shall build ancient ruins, foundations of generations
you shall erect, and you shall be called the repairer of the breaches,
restorer of the paths, to dwell in. |
12. And they will
build from you ancient ruins; you will raise up the foundations of many
generations; they will call you the one who establishes the correct way, the
restorer of the wicked/Lawless to the Law. |
13. If you
restrain your foot because of the Sabbath, from performing your affairs on My
holy day, and you call the Sabbath a delight, the holy of the Lord honored,
and you honor it by not doing your wonted ways, by not pursuing your affairs
and speaking words. |
13. If you turn back
your foot from the Sabbath, from doing your pleasure on my holy day, and
celebrate the Sabbath with delights, honour the holy day of the LORD; if you
give honour before it, not going your own way, or supplying your own
pleasure, or talking sayings of oppression; |
14. Then,
you shall delight with the Lord, and I will cause you to ride on the high
places of the land, and I will give you to eat the heritage of Jacob your
father, for the mouth of the Lord has spoken. {P} |
14. then you will
take delight before the LORD, and He will make you dwell upon the strongholds
of the earth; He will feed you with the fruits of the heritage of Jacob your
father, for by the Memra of the LORD it is so decreed.” |
|
|
Mordechai
(Mark) 6:1-6a - I Hillel (Luke) 4:16-30
CLV[1] |
Magiera
Peshitta NT[2] |
Greek[3] |
Delitzsch[4] |
Peshat |
|||
1. ¶ And He came out
thence and is coming into His own country, and His disciples are following
Him. |
1. And
he went away from there and came to his city and his disciples were following
him. |
1. Καὶ
ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν, καὶ
ἦλθεν εἰς
τὴν πατρίδα
αὐτοῦ· καὶ ἀκολουθοῦσιν
αὐτῷ οἱ μαθηταὶ
αὐτοῦ. |
1וַיֵּצֵא
מִשָּׁם
וַיָּבֹא
אֶל־אַרְצוֹ
וַיֵּלְכוּ
אַחֲרָיו
תַּלְמִידָיו׃ |
2. And at the coming
of a sabbath He begins to teach in the synagogue. And the majority, hearing,
were astonished, saying, "Whence has this man all these things? And what
wisdom is being given this man! And such powerful deeds are occurring by
means of his hands!" |
2. And
when it was the Sabbath, he began to teach in the synagogue. And many who
heard were amazed and were saying, "Where [did] this man [learn] these
[things]? And what is [this] wisdom that was given to him, that miracles such
as these might be done by his hand? |
2. καὶ
γενομένου
σαββάτου, ἤρξατο
ἐν τῇ συναγωγῇ
διδάσκειν· καὶ
πολλοὶ ἀκούοντες
ἐξεπλήσσοντο, λέγοντες, Πόθεν
τούτῳ ταῦτα
καὶ τίς ἡ
σοφία ἡ
δοθεῖσα αὐτῷ, ὅτι
καὶ δυνάμεις
τοιαῦται διὰ
τῶν χειρῶν
αὐτοῦ γίνονται; |
2וַיְהִי
בְּיוֹם
הַשַּׁבָּת
וַיָּחֶל
לְלַמֵּד
בְּבֵית
הַכְּנֶסֶת
וַיִּשְׁמְעוּ
רַבִּים
וַיִּשְׁתּוֹמֲמוּ
וַיֹּאמְרוּ
מֵאַיִן
לָאִישׁ
הַזֶּה
כָּאֵלֶּה
וּמַה
הַחָכְמָה
הַנְּתוּנָה
לוֹ
עַד־אֲשֶׁר
נַעֲשׂוּ גְּבוּרוֹת
כָּאֵלֶּה
עַל־יָדָיו׃ |
3. Is not this the
artisan, the son of Mary and the brother of James and Joseph and Judas and
Simon? And are not his sisters here with us? And they were snared in
Him." |
3. Is
this not the carpenter, the son of Mary and the brother of James and of Joses
and of Judas and of Simon? And behold, are not his sisters here with
us?" And they were offended at him. |
3. οὐχ
οὗτός ἐστιν
ὁ τέκτων, ὁ
υἱὸς Μαρίας, ἀδελφὸς
δὲ Ἰακώβου
καὶ Ἰωσῆ καὶ
Ἰούδα καὶ
Σίμωνος; καὶ
οὐκ εἰσὶν αἱ
ἀδελφαὶ αὐτοῦ
ὧδε πρὸς ἡμᾶς; καὶ
ἐσκανδαλίζοντο
ἐν αὐτῷ. |
3הֲלֹא הוּא
הֶחָרָשׁ
בֶּן־מִרְיָם
וַאֲחִי
יַעֲקֹב
וְיוֹסֵי
וִיהוּדָה
וְשִׁמְעוֹן
וַהֲלֹא אַחְיוֹתָיו
אִתָּנוּ
פֹה וַיְהִי
לָהֶם לְמִכְשׁוֹל׃ |
4. And Jesus said to
them that "A prophet is not dishonoured, except in his own country and
among his relatives and in his home." |
4. And
Jesus said to them, "There is no prophet who is dishonored, except in
his own city and among his own relatives and in his own house." |
4. ἔλεγε
δὲ αὐτοῖς
ὁ Ἰησοῦς
ὅτι Οὐκ ἔστι
προφήτης ἄτιμος, εἰ
μὴ ἐν τῇ
πατρίδι αὐτοῦ, καὶ
ἐν τοῖς συγγενέσιν
καὶ ἐν τῇ
οἰκίᾳ αὐτοῦ. |
4וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
יֵשׁוּעַ
אֵין הַנָּבִיא
נִקְלֶה
כִּי
אִם־בְּאַרְצוֹ
וּבֵין
קְרוֹבָיו
וּבְבֵיתוֹ׃ |
5. And He could not
do any powerful deed there except, placing hands on a few who are ailing, He
cures them. |
5. And
he was not able to do even one miracle there, except that he laid his hand on
a few sick and healed [them]. |
5. καὶ
οὐκ ἠδύνατο
ἐκεῖ οὐδεμίαν
δύναμιν ποιῆσαι, εἰ
μὴ ὀλίγοις
ἀρρώστοις
ἐπιθεὶς τὰς
χεῖρας, ἐθεράπευσε. |
5וְלֹא
יָכֹל
לַעֲשׂוֹת
שָׁם
כָּל־גְּבוּרָה
רַק
חַלָּשִׁים
מְעַטִּים
שָׂם יָדָיו
עֲלֵיהֶם
וַיִּרְפָּאֵם׃ |
6a. And He marvels
because of their unbelief. |
6a. And
he was amazed by the lack of their faith. |
6a. καὶ
ἐθαύμαζε διὰ
τὴν ἀπιστίαν
αὐτῶν. |
6aוַיִּתְמַהּ
עַל־חֶסְרוֹן
אֱמוּנָתָם |
|
|
|
|
Remes |
|||
16. ¶ And He came to
Nazareth, where He was reared, and, according to His custom on the day of the
sabbaths, He entered into the synagogue and rose to read. |
16. And
he came to Nazareth where he had been raised. And he entered into the
synagogue as he was accustomed on the day of the Sabbath and stood up to
read. |
16. Καὶ
ἦλθεν εἰς
τὴν Ναζαρέθ, οὗ
ἦν τεθραμμένος· καὶ
εἰσῆλθε, κατὰ
τὸ εἰωθὸς
αὐτῷ, ἐν τῇ
ἡμέρᾳ τῶν
σαββάτων εἰς
τὴν συναγωγήν, καὶ
ἀνέστη ἀναγνῶναι. |
16וַיָּבֹא
אֶל־נְצֶרֶת
אֲשֶׁר
גּוּדַּל־שָׁם
וַיֵּלֶךְ
כְּמִשְׁפָּטוֹ
בְּיוֹם הַשַּׁבָּת
אֶל־בֵּית
הַכְּנֵסֶת
וַיָּקָם לִקְרֹא
בַסֵּפֶר׃ |
17. And handed to
Him was a scroll of the prophet Isaiah, and, opening the scroll, He found the
place where it was written, |
17. And the
scroll of Isaiah the prophet was given to him and Jesus opened the scroll and
found the place where it was written: |
17. καὶ
ἐπεδόθη αὐτῷ
βιβλίον Ἠσαΐου
τοῦ προφήτου. καὶ
ἀναπτύξας
τὸ βιβλίον, εὗρε
τὸν τόπον οὗ
ἦν γεγραμμένον, |
17וַיּוּתַּן־לוֹ
סֵפֶר
יְשַׁעֲיָה
הַנָּבִיא
וַיִּפְתַּח
אֶת־הַסֵּפֶר
וַיִּמְצָא
אֶת־הַמָּקוֹם
אֲשֶׁר
הָיָה־כָתוּב
בּוֹ׃ |
18. The spirit of
the Lord is on Me, On account of which He anoints Me to bring the evangel to
the poor. He has commissioned Me to heal the crushed heart, To herald to
captives a pardon, And to the blind the receiving of sight; To dispatch the
oppressed with a pardon." |
18. THE
SPIRIT OF THE LORD [IS] ON ME AND BECAUSE OF THIS, HE HAS ANOINTED ME TO
PREACH TO THE POOR AND HAS SENT ME TO HEAL THE BROKEN-HEARTED AND TO PREACH
FORGIVENESS TO THE CAPTIVES AND SIGHT TO THE BLIND AND TO STRENGTHEN THE
BROKEN WITH FORGIVENESS |
18. Πνεῦμα
Κυρίου ἐπ᾽
ἐμέ, οὗ ἕνεκεν
ἔχρισέ με
εὐαγγελίζεσθαι
πτωχοῖς· ἀπέσταλκέ
με ἰάσασθαι
τοὺς συντετριμμένους
τὴν καρδίαν· κηρύξαι
αἰχμαλώτοις
ἄφεσιν, καὶ
τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι
τεθραυσμένους
ἐν ἀφέσει, |
18רוּחַ
אֲדֹנָי
יֱהוֹה
עָלָי יַעַן
מָשַׁח אֹתִי
לְבַשֵׂר
עֲנָוִים׃ |
19. To herald an
acceptable year of the Lord..." |
19. and to
preach the acceptable year of the LORD." |
19. κηρύξαι
ἐνιαυτὸν Κυρίου
δεκτόν. |
19שְׁלָחַנִי
לַחֲבשׁ
לְנִשְׁבְּרֵי־לֵב
לִקְרֹא
לִשְׁבוּיִם
דְּרוֹר
וּלְעִוְרִים
פְּקַח־קוֹחַ
לְשַׁלַּח
רְצוּצִים
חָפְשִׁים
לִקְרֹא שְׁנַת־רָצוֹן
לַיְהֹוָה׃ |
20. And furling the
scroll, giving it back to the deputy, He is seated. And the eyes of all in
the synagogue were looking intently at Him." |
20. And he
rolled up the scroll and gave it to the minister and went [and] sat down. And
the eyes of all of them in the synagogue were fixed on him. |
20. καὶ
πτύξας τὸ
βιβλίον, ἀποδοὺς
τῷ ὑπηρέτῃ, ἐκάθισε· καὶ
πάντων ἐν
τῇ συναγωγῇ
οἱ ὀφθαλμοὶ
ἦσαν ἀτενίζοντες
αὐτῷ |
20וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר
גָּלַל
אֶת־הַסֵּפֶר
וַיְשִׁיבֵהוּ
אֶל־הַחַזָּן
וַיֵּשֶׁב
וְעֵינֵי
כָּל־אֲשֶׁר
בְּבֵית
הַכְּנֵסֶת
נְשׂוּאוֹת
אֵלָיו׃ |
21. Now He begins to
be saying to them that "Today this scripture is fulfilled in your
ears." |
21. And he
began to speak to them, "Today this scripture is fulfilled in your
ears." |
21. ἤρξατο
δὲ λέγειν
πρὸς αὐτοὺς
ὅτι Σήμερον
πεπλήρωται
ἡ γραφὴ αὕτη
ἐν τοῖς ὠσὶν
ὑμῶν. |
21וַיָּחֶל
וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
הַיּוֹם נִתְמַלֵּא
הַכָּתוּב
הַזֶּה
בְּאָזְנֵיכֶם׃ |
22. And all
testified of Him and marvelled at the gracious words which are issuing out of
His mouth. And they said, "Is not this Joseph's son? |
22. And all
were witnessing to him and were amazed at the words of blessing that were
coming out of his mouth. And they were saying, "Is not this [man] the
son of Joseph?" |
22. καὶ
πάντες ἐμαρτύρουν
αὐτῷ, καὶ ἐθαύμαζον
ἐπὶ τοῖς λόγοις
τῆς χάριτος
τοῖς ἐκπορευομένοις
ἐκ τοῦ στόματος
αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον, Οὐχ
οὗτος ἐστιν
ὁ υἱός Ἰωσήφ; |
22וְכוּלָּם
הֱעִידוּהוּ
וְתָמְהוּ
עַל־דִּבְרֵי
חֵן
הַיֹּצְאִים
מִפִּיהוּ
וַיֹּאמְרוּ
הֲלֹא־זֶה
הוּא בֶּן־יוֹסֵף׃ |
23. And He said to
them, “Undoubtedly you will be declaring to me this parable: 'Physician, cure
yourself!' 'Whatever we hear occurring in Capernaum do here also in your own
country.' |
23. Jesus
said to them, "Perhaps you will tell me this proverb: 'Physician, heal
yourself,' and all that we have heard that you did in Capernaum, do also here
in your city." |
23. καὶ
εἶπε πρὸς αὐτούς, Πάντως
ἐρεῖτέ μοι
τὴν παραβολὴν
ταύτην, Ἰατρέ, θεράπευσον
σεαυτόν· ὅσα
ἠκούσαμεν
γενόμενα ἐν
τῇ Καπερναούμ, ποίησον
καὶ ὧδε ἐν
τῇ πατρίδι
σου. |
23וַיֹּאמֶר
אֲלֵיהֶם
הֵן
תֹּאמְרוּ
לִי אֶת־הַמָּשָׁל
הַזֶּה
רֹפֵא רְפָא
אֶת־עַצְמֶךָ
וּכְכֹל
אֲשֶׁר
שָׁמַעְנוּ
שֶׁנַּעֲשָׂה
בִּכְפַר־נַחוּם
עֲשֵׂה־כֵן
גַּם־פֹּה
בְּעִיר
מוֹלַדְתֶּךָ׃ |
24. Now He said,
Verily, I am saying to you that no one who is a prophet is acceptable in his
own country. |
24. But he
said, "Truly, I say to you, there is no prophet that is received in his
city. |
24. εἶπε
δέ, Ἀμὴν λέγω
ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς
προφήτης δεκτός
ἐστιν ἐν
τῇ πατρίδι
αὐτοῦ. |
24וַיֹּאמַר
אָמֵן אֹמֵר אֲנִי
לָכֶם
אֵין־נָבִיא
רָצוּי
בְּאֶרֶץ מוֹלַדְתּוֹ׃ |
25. Now of a truth I
am saying to you, that many widows were in Israel in the days of Elijah, when
heaven is locked for three years and six months, as a great famine came to be
over the entire land, |
25. For I
tell you the truth, that there were many widows in Israel in the days of
Elijah the prophet, while the heavens were closed [for] three years and six
months and a great famine was in all the land. |
25. ἐπ᾽
ἀληθείας δὲ
λέγω ὑμῖν, πολλαὶ
χῆραι ἦσαν
ἐν ταῖς ἡμέραις
Ἠλίου ἐν
τῷ Ἰσραήλ, ὅτε
ἐκλείσθη ὁ
οὐρανὸς ἐπὶ
ἔτη τρία καὶ
μῆνας ἕξ, ὡς
ἐγένετο λιμὸς
μέγας ἐπὶ
πᾶσαν τὴν
γῆν· |
25וֶאֱמֶת
אַגִּיד
לָכֶם
אַלְמָנוֹת
רַבּוֹת
הָיוּ
בְיִשְׂרָאֵל
בִּימֵי
אֵלִיָּהוּ בְּהֵעָצֵר
הַשָּׁמַיִם
שָׁלֹשׂ
שָׁנִים וְשִׁשָּׁה
חֳדָשִׁים
וַיְהִי
רָעָב
גָּדוֹל
בְּכָל־הָאָרֶץ׃ |
26. and to none of
them was Elijah sent, except into Sarepta of Sidonia, to a widow woman. |
26. And
Elijah was not sent to one of them, except to Zarephath of Sidon, to a widow
woman. |
26. καὶ
πρὸς οὐδεμίαν
αὐτῶν ἐπέμφθη
Ἠλίας, εἰ μὴ
εἰς Σάρεπτα
τῆς Σιδῶνος
πρὸς γυναῖκα
χήραν. |
26וְאֵלִיָּהוּ
לֹא־נִשְׁלַח
אֶל־אַחַת
מֵהֵנָּה
זוּלָתִי
צָרְפַתָה
אֲשֶׁר
לְצִידוֹן
אֶל־אִשָּׁה
אַלְמָנָה׃ |
27. And many lepers
were in Israel under Elisha the prophet, and none of them is cleansed except
Naaman the Syrian.” |
27. And
there were many lepers [in] Israel in the days of Elisha the prophet, yet not
one of them was cleansed, except Naaman the Syrian." |
27. καὶ
πολλοὶ λεπροὶ
ἦσαν ἐπὶ Ἐλισσαίου
τοῦ προφήτου
ἐν τῷ Ἰσραήλ· καὶ
οὐδεὶς αὐτῶν
ἐκαθαρίσθη, εἰ
μὴ Νεεμὰν
ὁ Σύρος. |
27וּמְצֹרָעִים
רַבִּים
הָיוּ
בְיִשְׂרָאֵל
בִּימֵי
אֱלִישָׁע
הַנָּבִיא
וְלֹא טֹהַר
אֶחָד מֵהֶם
זוּלָתִי
נַעֲמָן
הָאֲרַמִּי׃ |
28. And filled with
fury are all who are in the synagogue, at hearing these things, |
28. And
when they heard these [things], all that were in the synagogue were filled
with anger. |
28. καὶ
ἐπλήσθησαν
πάντες θυμοῦ
ἐν τῇ συναγωγῇ, ἀκούοντες
ταῦτα, |
28וְכֹל
אֲשֶׁר
בְּבֵית
הַכְּנֵסֶת
כְּשָׁמְעָם
אֶת־הַדְּבָרִים
הָאֵלֶּה
וַיִּמָּלְאוּ
חֵמָה׃ |
29. and rising, they
cast Him outside of the city. And they led Him to the brow of the mountain on
which their city had been built, so as to push Him over the precipice." |
29. And they rose up
[and] threw him outside of the city. And they brought him up to the top of
the mountain on which their city was built to throw him down from the steep
place. |
29. καὶ ἀναστάντες ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τῆς πόλεως, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἕως τὴς ὀφρύος τοῦ ὄρους, ἐφ᾽ οὗ ἡ πόλις αὐτῶν ᾠκοδόμητο, εἰς τὸ κατακρημνίσαι αὐτόν. |
29וַיָּקוּמוּ
וַיַּדִּיחוּ
אוֹתוֹ
אֶל־מִחוּץ
לָעִיר
וַיְבִיאוּהוּ
עַד־גַּב
הָהָר
אֲשֶׁר
נִבְנְתָה
עִירָם עָלָיו
לְמַעַן
הַשְׁלִיכוֹ
מָטָּה׃ |
30. Yet He, passing
through their midst, went. |
30. But he passed
through them and went away. |
30. αὐτὸς
δὲ διελθὼν
διὰ μέσου αὐτῶν
ἐπορεύετο. |
30אַךְ־הוּא
עָבַר
בְּתוֹכָם
וַיֵּלֶךְ
לְדַרְכּוֹ׃ |
|
|
|
|
Paqid
Dr. Eliyahu’s & Hakham’s Rendition
Peshat:
Mordechai (Mark)
6:1-6a
1. And he departed
from there and came into his native town,[5]
and his Talmidim followed[6]
after him.
2. And when Shabbat
had come, he began teaching[7]
in the synagogue, and many listening were
struck with astonishment,[8]
saying from where (who) does this one (he) [get] this and what wisdom is this which
has been given to him, and such supernatural power[9]
happens[10]
through his hands.
3. Is not this the
craftsman’s son the son of Miriam and
the brother of Ya’aqob and Yoseph and
Yehudah and Shim’on; and [are]
not these his sisters here with us and they were disapproved of him (and
would not acknowledge his authority).[11]
4. And Yeshua said to
them that a Prophet is without honour (or dignity) except in his native
town and with relatives (or fellow citizens) or in his [own] house.
5. And [he was] not able to perform
even one miracle except he cured a few weak [ones] by laying his hands on them.
6. And [he] marvelled
at their unbelief (or “lack of Emunah” – i.e. disobedient lifestyle).[12]
Remes:
I Hillel (Luke)
4:16-30
16. ¶ And he came to
Nazareth,[13] where he was raised
up,[14]
and entered according to his religious practice,[15]
in (on) the day of [the] Sabbaths[16]
into the Synagogue and rose to read aloud[17].
17. And given to him
was the [scroll of the] Prophet Yeshayahu[18]
and he unrolled the scroll to find the place where it was written (in the
Scriptures – Biblical reference Isaiah 61:1-9 but shortened to 61:1-2)[19]
18. “ ¶The spirit of
the L-rd G-D is upon me, Because the L-RD has anointed me; He has sent me as a
herald of joy to the humble, To bind up the wounded of heart, To proclaim
release to the captives, Liberation to the imprisoned;
19. To proclaim a year
of the L-RD's favour and a day of vindication by our God; To comfort all who
mourn.”
[3. To provide for the mourners
in Zion -- To give them a turban instead of ashes, The festive ointment instead
of mourning, A garment of splendor instead of a drooping spirit. They will be
called terebinths of victory, Planted by the L-RD for His glory.
4. And they will build the
ancient ruins, Raise up the desolations of old, And renew the ruined cities,
The desolations of many ages.
5. Strangers will stand and
pasture your flocks, Aliens will be your plowmen and vine-trimmers;
6. While you will be called
“Priests of the L-RD,” And termed “Servants of our God.” You will enjoy the
wealth of nations And revel in their riches.
7. Because your shame was double
-- Men cried, “Disgrace is their portion” -- Assuredly, They will have a double
share in their land, Joy will be theirs for all time.
8. For I the L-RD love justice, I
hate robbery with a burnt offering. I will pay them their wages faithfully, And
make a covenant with them for all time.
9. Their offspring will be known among the
nations, Their descendants in the midst of the peoples. All who see them will
recognize That they are a stock the L-RD has blessed. {P}]
20. And he rolled up the scroll and gave it back
to the attendant (clerk or Pakid)[20]
and sat down. And everyone in the
Synagogue [intently] fixed their eyes on him.
21. [He]
began saying to them today this Scripture has been accomplished (carried out)
in your hearing.
22. And everyone bore
witness (affirming his words)[21]
and was incredulously surprised at the
words [and the] mercy (Chesed) he was speaking;[22]
and they kept saying, (asking) is this Ben Yoseph?[23]
23. And he said to
them, certainly you will make (speak) this parable (Drash),
Physician, heal yourself. Many things we have heard coming to pass[24]
in K’far-Nachum; now do those things also in your native town.
24. But I tell you a
truth that not one[25]
prophet was accepted in his native town.
25. But I tell you a
truth; there were many widows in Yisrael during Eliyahu’s days, when the
heavens were shut for three and a half years as a great famine was upon all the earth.[26]
26. And, Eliyahu was
not sent to one [of them – i.e. Israelite] except into Zarephath of Sidon to a
[Gentile] widow.
27. And many lepers
were in Yisrael in the time of Elisha the Prophet, and not one of them [i.e.
Israelite] was
cleansed except Naaman the Aramean [a Gentile][27].
28. And the Synagogue
was filled with wrath hearing him.[28]
29. And they rose to cast him out of the city
and lead him as far the [brink] of a mountain’s precipice upon
which a city was built so they could throw him down.
30. But he passed
through their midst [and proceeded]
on his journey.
Correlations
By: HE Giberet Dr.
Elisheba bat Sarah
Greek:
Greek |
English |
Seder
1 Lev
16:1-4 |
Seder
2 Num 29:7-11 |
Psalms 69:1-37 |
Ashlamatah Isa
57:14-58:14 |
NC
1 Mark 6:1-6a |
NC
2 Luke 4:16-30 |
||
ἀδελφός |
brothers,
brethren |
Lev 16:12 |
Ps 69:8 |
Mar 6:3 |
|||||
ἀκούω |
heard, hearing |
Isa 58:4 |
Mar 6:2 |
Luk 4:23 |
|||||
ἀποστέλλω |
sent out, sent
me |
Isa 58:6 |
Luk 4:18 |
||||||
ἄρχομαι |
began |
Mar 6:2 |
Luk 4:21 |
||||||
ἄφεσις |
release |
Lev 16:26 |
Isa 58:6 |
Luk 4:18 |
|||||
γῆ |
land, earth |
Lev 16:22 |
Ps 69:34 |
Isa 58:14 |
Luk 4:25 |
||||
γίνομαι |
being separated
from, taking place, |
Ps 69:8 |
Mar 6:2 |
Luk 4:23 |
|||||
γράφω |
written |
Ps 69:28 |
Luk 4:17 |
||||||
δέ |
and |
Mar 6:3 |
Luk 4:21 |
||||||
δεκτός |
acceptable,
accepted |
Isa 58:5 |
Luk 4:19 |
||||||
διά |
on account of,
through |
Isa 57:17 |
Mar 6:2 |
Luk 4:30 |
|||||
δίδωμι |
gave, giving,
given |
Ps 69:21 |
Isa 57:15 |
Mar 6:2 |
|||||
δύναμαι |
be able, not able |
Isa 57:20 |
Mar 6:5 |
||||||
δύναμις |
forces, power |
Ps 69:6 |
Mar 6:2 |
||||||
ἐγώ |
his, him |
Mar 6:1 |
Luk 4:16 |
||||||
εἰ μή |
except |
Mar 6:4 |
Luk 4:26 |
||||||
εἰς |
into, unto |
Mar 6:1 |
Luk 4:16 |
||||||
εἰσέρχομαι |
entered |
Lev. 16:22 |
Ps 69:1 |
Luk 4:16 |
|||||
ἐν |
in |
Mar 6:2 |
Luk 4:16 |
||||||
ἕνεκα |
because of,
because of which |
Ps 69:7 |
Luk 4:18 |
||||||
ἐνιαυτός |
year |
Lev 16:34 |
Luk 4:19 |
||||||
ἔξω |
outside |
Lev 16:27 |
Luk 4:29 |
||||||
ἐπί |
upon |
Lev 16:2 |
Ps 69:3 |
Isa 57:19 |
Luk 4:18 |
||||
ἔπω |
said |
Lev 16:2 |
Isa 57:19 |
Luk 4:23 |
|||||
ἐρέω |
say |
Isa 57:14 |
Luk 4:23 |
||||||
ἔρχομαι |
came, went |
Ps 69:2 |
Mar 6:1 |
Luk 4:16 |
|||||
εὑρίσκω |
find, found |
Ps 69:20 |
Isa 58:3 |
Luk 4:17 |
|||||
ἕως |
until, into,
unto |
Lev 16:17 |
Ps 69:1 |
Luk 4:29 |
|||||
ἡμέρα |
day |
Lev 16:30 |
Isa 58:2 |
Luk 4:16 |
|||||
θαυμάζω |
marveled |
Mar 6:6 |
Luk 4:22 |
||||||
θεραπεύω |
cured, attend
to |
Mar 6:5 |
Luk 4:23 |
||||||
θραύω |
devastated |
Isa 58:6 |
Luk 4:18 |
||||||
θυμός |
rage |
Ps 69:24 |
Luk 4:28 |
||||||
ἰάομαι |
healed |
Isa 57:18 |
Luk 4:18 |
||||||
καθαρίζω |
cleansed. clear |
Lev 16:19 |
Isa 57:14 |
Luk 4:27 |
|||||
καί |
and, but |
Mar 6:1 |
Luk 4:16 |
||||||
καρδία |
heart |
Isa 57:15 |
Luk 4:18 |
||||||
κύριος |
LORD |
Lev 16:1 |
Num 29:8 |
Ps 69:6 |
Isa 57:15 |
Luk 4:18 |
|||
λέγω |
says, saying,
to say |
Isa 57:15 |
Mar 6:2 |
Luk 4:21 |
|||||
λόγος |
words |
Isa 58:13 |
Luk 4:22 |
||||||
μέσος |
midst |
Lev 16:16 |
Luk 4:30 |
||||||
μήν |
month |
Lev 16:29 |
Num 29:7 |
Luk 4:25 |
|||||
νηστεία |
into, the |
Mar 6:1 |
Luk 4:17 |
||||||
οἰκοδομέω |
built up |
Ps 69:35 |
Isa 58:12 |
Luk 4:29 |
|||||
ὅτι |
that |
Mar 6:15 |
Luk 4:21 |
||||||
οὐ |
did not, no |
Mar 6:3 |
Luk 4:22 |
||||||
οὐδείς |
not even one |
Mar 6:5 |
Luk 4:24 |
||||||
οὐρανός |
heavens |
Ps 69:34 |
Luk 4:25 |
||||||
οὗτος |
this |
Mar 6:2 |
Luk 4:21 |
||||||
ὀφθαλμός |
eyes |
Ps 69:3 |
Luk 4:20 |
||||||
παραβολή |
parable |
Ps 69:11 |
Luk 4:23 |
||||||
πᾶς |
any, every |
Lev 16:2 |
Num 29:7 |
Ps 69:19 |
Isa 57:16 |
Luk 4:15 |
|||
πατρίς |
fatherland |
Mar 6:1 |
Luk 4:23 |
||||||
πληρόω |
he shall fill, been
fulfilled |
Lev 16:12 |
Luk 4:21 |
||||||
πνεῦμα |
spirit |
Isa 57:16 |
Luk 4:18 |
||||||
ποιέω |
shall offer,
do, made, to do |
Lev 16:15 |
Num 29:7 |
Isa 57:16 |
Mar 6:5 |
Luk 4:23 |
|||
πόλις |
cities, city |
Ps 69:35 |
Luk 4:29 |
||||||
πολύς |
many |
Mar 6:2 |
Luk 4:25 |
||||||
πορεύομαι |
went, went away |
Isa 57:17 |
Luk 4:30 |
||||||
πρός |
with |
Mar 6:3 |
Luk 4:21 |
||||||
προφήτης |
prophet |
Mar 6:4 |
Luk 4:17 |
||||||
πτωχός |
poor |
Ps 69:29 |
Isa 58:7 |
Luk 4:18 |
|||||
σάββατον |
Sabbath |
Lev 16:31 |
Isa 58:13 |
Mar 6:2 |
Luk 4:16 |
||||
σήμερον |
today |
Isa 58:4 |
Luk 4:21 |
||||||
στόμα |
mouth |
Ps 69:15 |
Isa 58:13 |
Luk 4:22 |
|||||
συναγωγή |
congregation,
synagogue |
Lev 16:5 |
Mar 6:2 |
Luk 4:16 |
|||||
συντρίβω |
broken |
Isa 57:15 |
Luk 4:18 |
||||||
τόπος |
place |
Lev 16:24 |
Luk 4:17 |
||||||
τρεῖς |
three |
Num 29:9 |
Luk 4:25 |
||||||
υἱός |
sons |
Lev 16:1 |
Ps 69:8 |
Mar 6:3 |
Luk 4:22 |
||||
χείρ |
hand |
Lev 16:12 |
Mar 6:2 |
||||||
χρίω |
anoint |
Lev 16:32 |
Luk 4:18 |
||||||
ὧδε |
here |
Mar 6:3 |
Luk 4:23 |
||||||
Afternoon Service:
Shabbat |
Torah
Reading: |
כְּמַעֲשֵׂה
אֶרֶץ-מִצְרַיִם |
|
“K’Ma’aseh
Eretz-Mitsrayim” |
Reader 1 –
Vayiqra 18:1-5 |
“After the doings of the land of Egypt” |
Reader 2 –
Vayiqra 18:6-21 |
“Como hacen en la
tierra de Egipto” |
Reader 3 –
Vayiqra 18:22-30 |
Vayiqra
(Leviticus) 18:1-30 |
Maftir – Vayiqra 18:22-30 |
Ashlamatah: Micah
7: 18-20 |
Micah 7: 18-20 |
Psalm 32:1-11 |
|
N.C. II Hillel
(II Luke/Acts) 27:1-44 |
Rashi & Targum Pseudo Jonathan
for: Vayiqra (Leviticus) 18:1-30
Rashi |
Targum
Pseudo-Jonathan |
1. And the
Lord spoke to Moses, saying: |
1. And the LORD
spoke with Mosheh, saying: |
2. Speak
to the children of Israel, and say to them: I am the Lord, your God. |
2. Speak with the
sons of Israel, and say to them, I am the LORD your God. |
3. Like the
practice of the land of Egypt, in which you dwelled, you shall not do, and
like the practice of the land of Canaan, to which I am bringing you, you
shall not do, and you shall not follow their statutes. |
3. After the evil
work of the people of the land of Mizraim, among whom you have dwelt, you
will not do; so likewise, after the evil work of the people of the land of
Kenaan, whither I am bringing you, you will not do, neither will you walk
according to their laws; |
4. You
shall fulfill My ordinances and observe My statutes, to follow them. I am the
Lord, your God. |
4. but you will
perform the orders of My judgments, and observe My statutes to walk in them:
I am the LORD your God. |
5. You
shall observe My statutes and My ordinances, which a man shall do and live by
them. I am the Lord. |
5. And you will keep
My statutes, and the order of My judgments, which if a man do he will live in
them, in the life of eternity, and his portion will be with the just: I am
the LORD. |
6. No man
shall come near to any of his close relatives, to uncover [their] nakedness.
I am the Lord. |
6. No man, either
young or old, will come near to any of the kindred of his flesh to dishonour
(their) nakedness by carnality, or by the knowledge of their nakedness. I am
the LORD. |
7. You shall
not uncover the nakedness of your father or the nakedness of your mother; she
is your mother; you shall not uncover her nakedness. |
7. The nakedness of
your father, or the nakedness of your mother, you will not dishonour. A woman
will not lie with her father, nor a man with his mother; she is your mother:
you will not discover her nakedness. |
8. You
shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's
nakedness. |
8. The nakedness of
your father's wife you will not dishonour, for it is the nakedness of your
father. |
9. The
nakedness of your sister, whether your father's daughter or your mother's
daughter, whether born to one who may remain in the home or born to one who
must be sent outside you shall not uncover their nakedness. |
9. The nakedness of
your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, (or
of her) whom, your father begat by another wife, or of your mother, whom your
mother bare by your father or by another husband, you will not dishonour. |
10. The nakedness
of your son's daughter or your daughter's daughter you shall not uncover
their nakedness, for they are your own nakedness. |
10. The nakedness of
your son's daughter, or the daughter of your daughter, you will not
dishonour, because they are as your own nakedness. |
11. The
nakedness of the daughter of your father's wife, born to your father she is
your sister: you shall not uncover her nakedness. |
11. The nakedness of
your father's wife's daughter, who has been begotten of your father, she is
your sister, you will not dishonour. |
12. You
shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is the close
relative of your father. |
12. The nakedness of
your father's sister you will not dishonour; she is of kin to your father's
flesh. |
13. You
shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is the close
relative of your mother. |
13. The nakedness of
your mother's sister you will not dishonour; for she is of kin to your
mother's flesh. |
14. You
shall not uncover the nakedness of your father's brother you shall not come
near his wife; she is your aunt. |
14. The nakedness of
your father's brother you will not dishonour, nor come near to his wife
carnally; she is the wife of your father's brother. |
15. You
shall not uncover the nakedness of your daughter in law; she is your son's
wife you shall not uncover her nakedness. |
15. The nakedness of
your daughter-in-law you will not dishonour; she is the wife of your son, you
will not dishonour her nakedness. |
16. You
shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's
nakedness. |
16. The nakedness of
your brother's wife you will not dishonour in the life-time of your brother,
or after his death, if he have children; for it is the nakedness of your
brother. |
17. You
shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter; you shall not
take [in marriage] her son's daughter or her daughter's daughter, to uncover
her nakedness they are close relatives, it is evil counsel. |
17. The nakedness of
a woman and of her daughter you will not dishonour, neither will you take her
son's daughter or the daughter of her daughter, to dishonour their nakedness;
for they are of kin to her flesh; it is corruption. |
18. And you
shall not take a woman with her sister [in marriage] as rivals, to uncover
the nakedness of one upon the other, in her lifetime. |
18. Neither will you
take a wife in the lifetime of her sister, to aggrieve her by dishonouring
her nakedness, over her, all the days of her life. |
19. And to
a woman during the uncleanness of her separation, you shall not come near to
uncover her nakedness. |
19. And unto the
side of a woman in the time of the separation of her uncleanness you will not
draw near to dishonour her nakedness. |
20. You
shall not lie carnally with your neighbor's wife, to become defiled by her. |
20. Nor unto the
side of your neighbour's wife will you come to defile her. |
21. And you
shall not give any of your offspring to pass through for Molech. And you
shall not profane the Name of your God. I am the Lord. |
21. And of your
offspring you will not give up any to lie carnally with the daughters of the
Gentiles, to perform strange worship; nor will you profane the Name of your
God: I am the LORD. |
22. You
shall not lie down with a male, as with a woman: this is an abomination. |
22. Nor with a male
person will you lie as with a woman; it is an abhorrent thing. |
23. And
with no animal shall you cohabit, to become defiled by it. And a woman shall
not stand in front of an animal to cohabit with it; this is depravity. |
23. Neither will you
lie with any beast to corrupt yourself therewith nor will any woman approach
before a beast for evil pleasure; it is confusion. |
24. You
shall not defile yourselves by any of these things, for the nations, whom I
am sending away from before you, have defiled themselves with all these
things. |
24. Defile not
yourselves by any one of all these; for by all these have the peoples defiled
themselves whom I am about to drive away from before you. |
25. And the
land became defiled, and I visited its sin upon it, and the land vomited out
its inhabitants. |
25. And the land has
been defiled, and I have visited the guilt upon it, and the land delivers
itself of its inhabitants. |
26. But as
for you, you shall observe My statutes and My ordinances, and you shall not
do like any of these abominations neither the native, nor the stranger who
sojourns among you. |
26. But you, O
congregation of Israel, observe My statutes, and the order of My judgments,
and commit not one of these abominations, neither (you who are) native born,
or the strangers who sojourn among you. |
27. For the
people of the land who preceded you, did all of these abominations, and the
land became defiled. |
27. For these
abominable things have been done by the men of the land who have been before
you, so that the land has been polluted: |
28. And let
the land not vomit you out for having defiled it, as it vomited out the
nation that preceded you. |
28. lest, when you
pollute the land, it cast you forth, as it will have delivered itself of the
people that were before you. |
29. For
anyone who commits any of these abominations, the persons doing so shall be
cut off from the midst of their people. |
29. For whoever
commits any one of these abominations, the souls who do so will be destroyed
from among their people. |
30. And you
shall observe My charge, not to commit any of the abominable practices that
were done before you, and you shall not become defiled by them. I am the Lord
your God. |
30. Observe you
(then) the keeping of My Word, in being careful to avoid the practice of
these abominable rites, which have been practised in the land before you, and
the defilement of yourselves by them: I am the LORD. |
|
|
Reading
Assignment:
The Torah Anthology, Volume 11,
The Divine Service, pp. 396-419
By: Hakham Yitschak Magrisso
Translated by Rabbi Aryeh Kaplan
Moznaim Publishing Corporation,
1991
Rashi’s Commentary for Vayiqra (Lev.) 18:1-30
2 I am
the Lord, your God I am the One Who said at Sinai, “I am the Lord, your
God” (Exod. 20:2), and you accepted My sovereignty upon yourselves [at that
time]; consequently, accept My decrees. Rabbi [Yehudah Hanassi] says: "It
is openly known before Him, that they would eventually be scourged by
[transgressing the laws of] immoral relations, in the days of Ezra. Therefore,
[concerning these laws,] God came to them with the decree: I am the Lord, your
God! You should know Who is placing these decrees upon you-the Judge Who exacts
retribution (אֱלֹקִים) , but Who
is faithful also to pay a reward (ה ') !"-[Torath Kohanim
18:138]"
3 Like
the practice of the land of Egypt [...and like the practice of the land of
Canaan] [This verse] informs [us] that the deeds of the
Egyptians and the Canaanites were more corrupt than those of all other nations,
and moreover, that the [Egyptians residing in that] region [of Egypt] in which
the Israelites had dwelt, were the most corrupt of all.-[Torath Kohanim 18:138]
and like
the practice of the land of Canaan, to which I am bringing you [This
verse] informs [us] that those [Canaanite] peoples whom the Israelites
conquered, were more corrupt than any other [people, even the
Egyptians].-[Torath Kohanim 18:138]
and you
shall not follow their statutes What did Scripture omit [until now] that it did not
state [and includes in this clause]? However, these are their social practices,
things that assumed the status of law (חָקוּק) for them,
for example, [certain days set aside for attendance at] theaters and stadiums.
Rabbi Meir says: These [practices referred to here,] are the “ways of the
Amorites,” [the superstitious practices] enumerated by our Sages.-[see Shab.
67ab; Torath Kohanim 18:139]
4 You
shall fulfill My ordinances These are the laws stated in the Torah in justice,
[i.e., which human intellect deems proper,] which, had they not been stated [in
the Torah], would have been deemed worthy to be stated [e.g., not to steal, not
to murder, etc.].-[Torath Kohanim 18:140]
and
observe My statutes These are the “King’s decrees” [without apparent
rationale to man], against which the evil inclination protests, “Why should we
keep them?” Likewise, the nations of the world object to them. Examples are:
[The prohibition of] eating pig and wearing shaatnez [a mixture of wool and
linen] (see Lev. 19:19), and the purification procedure effected by
purification water [the mixture including the ashes of the red cow] (see Num.,
Chapter 19). Therefore it says, “I am the Lord.” I have decreed [these] upon
you; you are not permitted to exempt yourselves [from fulfilling them].- Torath
Kohanim 18:140]
to follow
them Do not take leave from [studying] them, i.e., you shall not say, “I
have learned the wisdom of Israel—now I will go and learn the wisdom of the
[other] nations.”-[Torath Kohanim 18:141] 5
You shall
observe My statutes and My ordinances [This comes to include other details of [laws
pertaining to] this passage, that Scripture did not mention explicitly.-
[Torath Kohanim 18:142] Another explanation: [This clause, “You shall observe
My statutes and My judgments, which a man shall do,” was added,] in order to
apply “observance” (שְׁמִירָה) and
fulfillment (עֲשִׂיָּה) to
statutes, and to apply “observance” (שְׁמִירָה) and
“fulfillment” (עֲשִׂיָּה) to
ordinances. For [up till now,] Scripture had mentioned only “fulfillment”
regarding ordinances and “observance” regarding statutes (see previous verse).
-[Torath Kohanim 18:134]
and live
by them in the World-To-Come. For if you say [that the verse
refers to living] in this world, does he not eventually die? [Torath Kohanim
18:134]
I am the
Lord faithful to pay a reward [an attribute represented by the Name ה '
].-[Torath Kohanim 18:134]
6 No man
shall come near Heb. לֹא
תִקְרְבוּ . [This
comes] to admonish the female as [it does] the male. Therefore, it is stated in
the plural form.-[Torath Kohanim 18:136]
I am the
Lord faithful to pay a reward [not only for fulfilling positive commandments
but also to the one who saves himself from sinning].-[Torath Kohanim 18:145]
7 the
nakedness of your father This [refers to] your father’s wife. [But how do we
know this?] Perhaps it is only to be interpreted literally [as an admonition
against relations with one’s father, in addition to the general admonition
against pederasty]. [The answer is:] It says here, “The nakedness of your
father,” and it says further, “has uncovered his father’s nakedness” (Lev.
20:11). Just as in the latter verse, Scripture is speaking of his father’s wife
[as that verse begins with, “And a man who cohabits with his father’s wife”],
here, too, [Scripture is speaking of] his father’s wife. -[Sanh. 54a]
or the
nakedness of your mother [It comes] to include [in the prohibition,] his
mother who is not his father’s wife.-[Sanh. 54a]
8 the
nakedness of your father’s wife [This admonition is repeated] to include [in the
prohibition, one’s father’s wife, even] after the death [of one’s father].-[Sanh.
54a]
9 your
father’s daughter Included in the meaning [of the verse] is also a
daughter born from a woman [the father] raped [i.e., not the father’s
wife].-[Yev. 22b]
whether
born to one who may remain in the home or to one who must remain outside - מוֹלֶדֶת
בַּית אוֹ
מוֹלֶדֶת
חוּץ , lit. born in the house or born outside.
Whether they say to your father, “[You may] keep her mother [as your wife],” or
whether they say to your father, “[You must] send her mother away,” for
example, a mamzereth, or a nethinah [an offspring of the Gibeonites (see Josh.
9:327)].-[Yev. 23a]
10 The
nakedness of your son’s daughter [or your daughter’s daughter]
Scripture is speaking of his daughter born from a woman he had raped. [The
case, however,] of [his son’s] daughter and his daughter’s daughter [who stem]
from his wife, we learn from (verse 17 below), “You shall not uncover the
nakedness of a woman and her daughter; you shall not take [in marriage] her
son’s daughter or her daughter’s daughter” about [whose nakedness] Scripture
says, “You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter” whether
this daughter stems from him or from another man.-[Yev. 22b]
The
nakedness of your son’s daughter How much more so, then, should one’s own daughter [be
prohibited]! But since a Scriptural admonition must not be derived from an
inference from minor to major, [but must be explicitly mentioned], they learned
it from a gezeirah shavah [an exposition linking common words within verses of
this passage, which is considered as if explicitly mentioned] in Tractate
Yevamoth (3a).
11 The
nakedness of the daughter of your father’s wife [This
verse] teaches us that one is not liable to the punishment [of excision, if he
cohabited with] his sister who stems from a handmaid or a non-Jewess.
Therefore, it says, “the daughter of your father’s wife”-[i.e.,] a woman fit to
enter into marriage [thus excluding a handmaid and non-Jewess, marriage with
whom is not binding].-[Yev. 23a]
14 You
shall not uncover the nakedness of your father’s brother And what
is “his nakedness?” "you shall not come near his wife."
15 [she
is] your son’s wife [Scripture says:] I have stated [the law] only [in
the case of a woman] with whom your son has a marital tie. [This] excludes a
woman he has raped, a handmaid, or a non-Jewess [with whom the son has
cohabited].- [Torath Kohanim 20:108]
17 You
shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter Scripture
prohibits [relations with the second woman] only through a marital tie with the
first one [whether the woman or her daughter]. Hence, Scripture says, לֹא
תִקַּח , denoting “taking (קִיחָה) in
marriage.” Similarly, when it comes to stating the punishment [of those who
transgress this matter, Scripture says], “[And a man] who takes (יִקַּח) a woman
and her mother [in marriage...they shall burn him and them in fire]” (Lev.
20:14), [also using] the expression of קִיחָה , “taking
[in marriage].” But if he raped a woman, he is permitted to marry her
daughter.-[Yev. 97a]
they are
close relatives Heb. שַׁאֲרָה
הֵנָּה , they are related to one
another.
evil
counsel Heb. זִמָּה , counsel
[like the word זָמַם , plotted];
as the Targum renders: עֲצַת חֶטְאִין , counsel
of sins, which your [evil] inclination has counseled you to sin.
18 a
woman with her sister both at the same time.
as rivals
Heb. לִצְרֽר , an
expression similar to צָרָה , rival, to
make one a rival to the other.
in her
lifetime This teaches you that if he divorced her, he may not
marry her sister while she is still alive.-[Yev.. 8b]
21 for
Molech A form of idolatry, named Molech, and this was the
manner of its worship, that one would hand over one’s child to the pagan
priests, who would make two huge fires. The child was then passed through on
foot between these two fires.-[Sanh. 64b, see Rashi there.]
And you
shall not give This refers to the handing him over to the pagan
priests.
to pass
through for Molech This refers to passing [the child] between the
fire[s].
23 this
is depravity Heb. תֶּבֶל , an
expression denoting prostitution, sexual immorality, and adultery. Similarly,
“and My wrath, because of their depravity (תַּבְלִיתָם) .” (Isa.
10:25) Another explanation of תֶּבֶל
הוּא : An expression which denotes mingling (בּלל) and mixing
up; [here, it refers to the perverted mingling of] human seed and animal seed.
28 And
let the land not vomit you out This can be compared to a prince who was fed
obnoxious food, which could not stay in his intestines; so he vomited it out.
Likewise, the Land of Israel cannot retain transgressors [and thus, it vomits
them out].-[Torath Kohanim 20:123] The Targum renders [וְלֹא־תָקִיא] , as: וְלֹא
תְרוֹקֵן as:, denoting “emptying out”
(רִקּוּן) , i.e.,
the Land empties itself of the transgressors.
29 the
people doing so - הַנְּפָשׁוֹת הָעֽשׂת . [Since
the verse begins, “anyone who does,” it should have used the singular form
here. By using the plural, “the people doing so,”] it means both the male and
female [involved in the act].-[B.K. 32a]
30 And
you shall observe My charge This [clause come] to admonish the courts regarding
the matter.-[Torath Kohanim 18:151]
and you
shall not become defiled by them. I am the Lord, your God But if
you do become defiled," [says God,] “I am not your God, and you will be
cut off from Me. What benefit will I have from you? Moreover, you will deserve
annihilation.” Therefore, it says, “I am the Lord, your God.”-[Torath Kohanim
18:151]
Ketubim:
Tehillim (Psalm) 32:1-11
Rashi |
Targum |
1. Of
David, a maskil Praiseworthy is he whose transgression is forgiven, whose sin
is concealed. |
1. Of
David. Good counsel. David said, “How blessed is the one whose
impieties they forgive, whose sins they cover over.” |
2. Praiseworthy
is the man to whom the Lord ascribes no iniquity and in whose spirit there is
no guile. |
2. How
happy was Moses, son of Amram, to whom the LORD did not reckon his
sins, because there was no guile in his spirit. |
3. When I
was silent, my bones decayed with my moaning all day long. |
3. Because
I have been silent from the words of Torah, my bones waste away while
I groan all day. |
4. For
[both] day and night Your hand is heavy upon me; my freshness was transformed
as in the droughts of summer, forever. |
4. Because
day and night Your punishment is severe upon me, my moisture is turned
to, as it were, the hot wind of summer forever. |
5. I would
inform You of my sin, and I did not conceal my iniquity; I said, "I will
confess my transgressions to the Lord," and You forgave the iniquity of
my sin forever. |
5. My sin
I will tell you and my iniquity/Lawlessness I have not covered. I said, “I
will confess my rebellions in the presence of the LORD; and You forgave the
iniquity/Lawlessness of my sin forever. |
6. For
this let every pious man pray to You at the time that You are found, only
about a flood of vast waters [that] should not reach him. |
6. Because
of this let every pious man pray in Your presence at the time of his favor;
indeed, at the time when many Gentiles come like waters, to him
they will not come near to do harm. |
7. You are
a shelter for me, from an adversary You guard me; with songs of deliverance
You encompass me forever, |
7. You are
the LORD; hide me, from the oppressor guard me; the joy of salvation
will surround me forever. |
8. "I
will enlighten you and instruct you which way [to go]; I will wink My eye to
you." |
8. I will
enlighten you and teach you; in this way you will go; I will advise you and
put my eye upon you for good. |
9. Be not
like a horse, like a mule that does not discern; whose mouth must be held
with bit and bridle, so that when he is being groomed, he does not come near
you. |
9. Do not
be like a horse or mule who have no intelligence; both muzzle and halter are
its trappings to be kept silent; let it not come near you. |
10. Many
are the pains of the wicked, but as for him who trusts in the Lord- kindness
will encompass him. |
10. Many
are the pains of the wicked/Lawless; but favor will surround the one who
trusts in the LORD. |
11. Rejoice
with the Lord and exult, You righteous, and cause all those of upright hearts
to sing praises. |
11. Rejoice
in the word of the LORD, and be glad, O righteous/generous; and give
praise, all you with upright hearts. |
|
|
Rashi’s
Commentary on Tehillim (Psalm) 32:1-11
1 Of
David, a maskil The Sages said (Pes. 117a): Every Psalm in which
“maskil” is mentioned was said through an interpreter.
Praiseworthy
is he whose transgression is forgiven Whose transgression the Holy One, Blessed Be He,
forgives, and He conceals his sins. ( נשוי is
anpardone in Old French, pardoned. The implication is forgiveness, because the
forgiveness of iniquity represents [the sin] being lifted up and withdrawn from
upon a person.)
2 to whom
the Lord ascribes no iniquity provided that in his spirit there is no guile,
thinking to revert to his “vomit.”
3 When I
was silent When I was silent, [when I refrained] from confessing
my transgressions before You.
my bones
decayed because of my many sighs and my worries all day, that
I was worrying about the punishment.
4 For
[both] day and night the fear of Your hand and Your decrees was heavy upon
me.
my
freshness was transformed Heb. לשדי , my
moisture, and so (in Num. 11:8): “the moisture (לשד) of oil,”
the moisture of oil. This is how Dunash explained it (p. 14). Menachem (p. 171)
associates [it with] an expression of plunder as (above 12:6): “from the
plunder (משד) of the
poor”; (above 17:9) “Because of the wicked who have robbed me (שדוני) .”
as in the
droughts of summer Until it dries up as the drought of summer out of my
worry of the heaviness of Your hand, that I was worrying about my sins;
therefore...
5 I would
inform You of my sin always. This is a present tense. For I said, It is
good that I should confess my transgressions to the Lord, and now that I
confessed and said to Nathan the prophet, “I have sinned,” (as in II Samuel
12:13)...
You
forgave the iniquity of my sin as the matter that is stated there (verse 13): “Also
the Lord has removed your sin, etc.”
6 at the
time that You are found When You are found to accept his prayer, and what is
this?...
only
about a flood of vast waters that they should not reach him, that he should not
fall into the hands of enemies, who are like flooding waters. And so we find
that David prayed for this and said (II Sam. 24:14): “Let us fall now into the
hand of the Lord, for His mercies are great; but into the hand of man let me not
fall.”
7 You are
a shelter for me to hide in Your shadow from before the enemy.
You guard
me Heb. תצרני , like תשמרני .
songs of
deliverance A song of rescue.
You
encompass me Heb. תסובבני . This is
the present tense. You always encompassed me with songs of deliverance. And so
You said to me...
8 I will
enlighten you and instruct you which way to go.
I will
wink With My eye; I will hint to you what to do. איעצה is an
expression of winking the eye, as (in Prov. 16:30): “He winks (עצה) his eyes
to think perverse thoughts.”
9 Be not
like a horse, like a mule which does not discern between one who
benefits him and one who does him harm, for when you insert a bit into his
mouth, he closes his mouth and shakes his bridle, and when you curry him and
brush him, you must close his mouth and chastise him with a bit and bridle
while you adorn him and groom him.
so
that...he does not come near you So that he should not come near you to hurt you while
you groom him, with bit and bridle (when he is being groomed, to close his
mouth. When he is being groomed while you curry him and brush him you must close
his mouth with a bit and bridle so that he does not come near you.) בלימה is an
expression of closing in the language of the Mishnah: Its mouth is closed (בלום) , its feet
are closed (מבלמות) , in
Tractate Bechoroth (40b). (Menachem associated לבלום , and also בלימה [Job 26:7]
as an expression of regulating [p. 45].)
Ashlamatah:
Micah 7: 18-20
Rashi |
Targum |
18. Who is
a God like You, Who forgives iniquity and passes over the transgression of
the remnant of His heritage? He does not maintain His anger forever, for He
desires loving-kindness. |
18. There is none
besides You; You are the God forgiving iniquities/Lawlessness and passing
over the transgressions of the remnant of His inheritance, who does not
extend His anger forever, because He delights in doing good. |
19. He
shall return and grant us compassion; He shall hide our iniquities, and You
shall cast into the depths of the sea all their sins. |
19. His Memra will
again have mercy on us, He will tread over our transgressions in His love and
He will cast all the sins of Israel into the depths of the sea. |
20. You
shall give the truth of Jacob, the loving-kindness of Abraham, which You
swore to our forefathers from days of yore. |
20. You will show
(Your) faithfulness to Jacob to his sons, as You swore to him in Bethel, Your
kindness to Abraham to his seed after him, as You swore to him between the
pieces; You will remember for us the binding of Isaac who was bound upon the
altar before You. You will perform kind deeds with us as You swore to our forefathers
in days of old. |
|
|
II
Hillel (II Luke/Acts) 27:1-44
(Magiera
Peshitta)
1 And Festus commanded concerning him that he should
be sent to Caesar to Italy. And he delivered Paul and other prisoners with him
to a certain man, a centurion from the Augustan cohort, whose name was Julius.
2
And when it was ready to sail, we went down to a ship that was from the city
[of] Adramyttium and was traveling to the region of Asia. And Aristarchus, a
Macedonian who was from the city [of] Thessalonica, came on the ship with us.
3
And the next day we arrived at Sidon. And the centurion treated Paul with
compassion and allowed him to go to his friends and to be refreshed.
4
And we sailed from there and because the winds were contrary to us, we followed
a course near Cyprus.
5
And we crossed over the sea of Cilicia and Pamphylia and arrived at the city
[of] Myra, of Lycia.
6
And there the centurion found a ship from Alexandria that was traveling to
Italy and they settled us on it.
7
And because we were sailing under heavy [seas], after many days we barely
reached the island [of] Cnidus. And because the wind did not allow us to
proceed by a straight course, we kept a heading near Crete towards the city
[of] Salmone.
8
And after we had sailed around it with difficulty, we arrived at a place that
was called Fair Havens, [that] was near to a city by the name of Lasea.
9
And we were there a long time until even the day of the fast of the Judeans
was past. And it was dangerous for anyone to travel by sea and Paul counseled
them
10
and said, "Men, I perceive that our voyage will occur with calamity and
with much loss, not only of the cargo of our ship, but also of our own
lives."
11
But the centurion listened to the shipmaster and the captain of the ship,
rather than the words of Paul.
12
And because that port was not suitable to winter in foul weather, many of us
wanted to travel from there and if possible, to reach and winter in a certain
port that was in Crete and was called Phenice and looked to the south.
13
And after the south wind blew and they thought that we would arrive according
to their desire, they followed a course on the side of Crete.
14
And shortly after we left, a sudden blast of wind [came] on us that was called
a typhoon Euroclydon.
15
And the ship was caught up and was not able to bear up against the wind and we
yielded control of it.
16
And as we passed by a certain island that was called Cauda, we were hardly able
to keep hold of the longboat.
17
And after we had taken it up [on board], we undergirded and prepared the ship.
And because we were afraid, lest we should fall in the downward rapids of the
sea, we pulled down the sail and so we drifted.
18
And as the violent storm raged against us, the next day we threw goods in the
sea.
19
And the third day, we cast overboard the ship's own riggings with our hands.
20
And as the tempest continued more days and the sun was not visible nor the moon
nor stars, all hope of our living was completely cut off.
21
And as no one had eaten anything, then Paul stood up among them and said,
"If you had been persuaded by me, men, we would not have sailed from Crete
and we would have been spared from loss and from this calamity.
22
And now, I counsel that you should be without distress, for not one of you will
be destroyed, but only the ship.
23
For there appeared to me in this night, an angel of that God whose I am and
whom I serve.
24
And he said to me, 'Fear not, Paul, it is prepared for you to stand before
Caesar and behold, God has given to you [as a] gift, all who sail with you.'
25
Because of this, be encouraged, men, for I believe in God that it will be so
even as it was communicated with me.
26
Nevertheless, we have to be thrown on a certain island."
27
And after fourteen days that we were wandering and were buffeted in the
Adriatic Sea, at midnight, the sailors thought that they were coming near land.
28
And they put out the anchors and found twenty fathoms, and again they went
forward a little, and found fifteen fathoms.
29
And being afraid lest we should be found the places where there were rocks,
they put out four anchors from the stern of the ship and prayed that it would
be day.
30
Now the sailors tried to flee from the ship and they lowered the longboat to
the sea on the pretext that they would go in it to secure the ship on the land.
31
And Paul seeing [this], said to the centurion and to the soldiers, "If
these do not remain in the ship, you will not be able to be saved."
32
Then the soldiers cut off the ropes of the longboat from the ship and allowed
it to go adrift.
33
But Paul, when it was almost daybreak, convinced all of them that to take
[some] nourishment, saying to them, "Behold, today [it has been] fourteen
days since you have eaten anything on account of the danger.
34
Because of this, I beg you to take food for the strengthening of your life, for
not a hair from the head of any of you will be hurt."
35
And as he said these [things], he took bread and praised God before all of them
and he broke [the bread] and began to eat.
36
And they were all comforted and they received sustenance.
37
Now there were two hundred and seventy-six people in the ship.
38
And when they were satisfied with the food, they lightened the ship and took
the wheat and threw [it] in the sea.
39
And when it was day, the sailors did not recognize what land it was, but they
saw by the shore of the dry land a certain bay of the sea, where they thought
that, if possible, they could thrust the ship.
40
And they cut off the anchors from the ship and they left them in the sea. And
they released the bands of the rudders and hoisted the small sail to the wind
that was blowing and they proceeded toward the dry land.
41
And the ship struck on a place that was high between two deep [parts] of the
sea and it was stuck on it. And the forward part of it stayed on it and was not
to be moved, but the back part of it was broken to pieces by the violence of
the waves.
42
And the soldiers wanted to kill the prisoners, so that they would not jump in
swimming and would escape from them.
43
And the centurion prevented them from this, because he wanted to save Paul. And
those who were able to jump in swimming, he commanded to swim first and to pass
over to the land.
44
And the rest crossed over on boards and on other wood pieces of the ship. And
so all of them escaped safely to the land.
Correlations
By: HE Giberet Dr.
Elisheba bat Sarah
Greek:
Greek |
English |
Seder Lev 18:1-30 |
Psalms Ps 32:1-11 |
Ashlamatah Micha 7:18-20 |
Acts 27:1-44 |
ἀνήρ |
man, men |
Psa 32:2 |
Act 27:10 |
||
ἀπορίπτω |
throw away, having
thrown |
Mic 7:19 |
Act 27:43 |
||
γάρ |
for |
Lev 18:7 |
Act 27:22 |
||
γῆ |
land |
Lev 18:3 |
Act 27:39 |
||
γίνομαι |
happened, become,
coming |
Lev 18:30 |
Psa 32:9 |
Act 27:7 |
|
δέ |
but, when |
Psa 32:10 |
Act 27:1 |
||
διά |
because of |
Lev 18:25 |
Act 27:4 |
||
εἰμί |
being |
Lev 18:27 |
Act 27:2 |
||
ἐκ |
from out of |
Lev 18:9 |
Act 27:22 |
||
ἔπω |
said |
Psa 32:5 |
Act 27:21 |
||
ἡμέρα |
day |
Psa 32:4 |
Mic 7:20 |
Act 27:7 |
|
θάλασσα |
sea |
Mic 7:19 |
Act 27:30 |
||
θεός |
GOD |
Lev 18:2 |
Mic 7:18 |
Act 27:23 |
|
ἵστημι |
shall set, standing |
Lev 16:10 |
Act 27:21 |
||
κατά |
according to,
against, by, along |
Lev 18:3 |
Psa 32:5 |
Mic 7:14 |
Act 27:2 |
λαλέω |
spoke, spoken |
Lev 18:1 |
Act 27:25 |
||
λαμβάνω |
take, taken |
Lev 18:17 |
Act 27:35 |
||
λατρεύω |
serve |
Lev 18:21 |
Act 27:23 |
||
λέγω |
saying |
Lev 18:1 |
Act 27:10 |
||
μέσος |
midst |
Lev 18:29 |
Act 27:21 |
||
μή |
do not, no |
Lev 18:24 |
Psa 32:9 |
Act 27:7 |
|
νύξ |
night |
Psa 32:4 |
Act 27:23 |
||
ὄνομα |
name |
Lev 18:21 |
Act 27:1 |
||
οὐ |
not, no |
Lev 18:3 |
Psa 32:5 |
Mic 7:18 |
Act 27:10 |
πᾶς |
all, every |
Lev 18:5 |
Psa 32:6 |
Mic 7:19 |
Act 27:20 |
πλήν |
only, except |
Psa 32:6 |
Act 27:22 |
||
ποιέω |
do, made |
Lev 18:3 |
Act 27:18 |
||
πολύς |
many, much |
Psa 32:6 |
Act 27:10 |
||
πορεύομαι |
go by, shall go,
going |
Lev 18:3 |
Psa 32:8 |
Act 27:3 |
|
τις |
what, certain |
Mic 7:18 |
Act 27:1 |
||
τρόπος |
manner |
Lev 18:28 |
Act 27:25 |
||
ψυχή |
souls, lives |
Lev 18:29 |
Act 27:10 |
Coming
Special Days:
Sukkoth – Tabernacles
Evening Wednesday 12th
of October, 2011 – Evening Friday 21st of October 2011
For further study see:
http://www.betemunah.org/succoth.html; http://www.betemunah.org/hoshana.html;
http://www.betemunah.org/birth.html; http://www.betemunah.org/shemini.html;
& http://www.betemunah.org/simchat.html
G'mar
Chatima Tova!
Hakham Dr. Yosef ben
Haggai
Rosh Paqid Adon Hillel
ben David
Paqid
Dr. Adon Eliyahu ben Abraham
[1] CLV (Concordant Literal Version) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v. 9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html
[2] Magiera, J.M. (2009), Aramaic Peshitta New Testament: Vertical Interlinear, Light of the Word Ministry, Vol. III.
[3] Greek New Testament (Majority Text) as found in Rick Meyers (2009) E-Sword v. 9.5.1 - http://www.e-sword.net/downloads.html
[4] Delitzsch, http://www.kirjasilta.net/ha-berit/
[5] VGNT argues that this word be translated “native
place” or “native town.” J.H. Moulton and G. Milligan, Vocabulary of the Greek
Testament, Hendrickson Publishers, 1930 pg. 499 We are certain that his “native
town” is Nazareth from the Gemara associated with this verse as we will see 1
Hillel 4.16. However, it is also stated 1 Hillel 2.39 where the vocabulary of
these two verses is similar. While
Nazareth is not mentioned, it is readily assumed, from the p’shat, that this
was his native town.
[6] Argument is made in several lexicons that this verse
can and or should be translated with the idea that “his Talmidim and “followers” went with him. Henry Barkley suggests that here the
“followers” are scholars not simple “followers.” See Henry Barclay, Swete, D.D, The Gospel
According to Mark, The Greek Text with Introduction Notes and Indices,
Macmillan and Co, 1898, pg. 105 Consequently, he states that the visit was NOT
a visit with his family seeking rest and seclusion as some scholars
suggest. He was surrounded by scholars
who followed him seeking his wisdom.
[7] Based on secular writings there seems to be a
graduation of status in this word as used here.
It seems plausible that Yeshua is now a Hakham sought by other
Hakhamim. J.H. Moulton and G. Milligan,
Vocabulary of the Greek Testament, Hendrickson Publishers, 1930 pg. 159
[8] Note “d” ἀκούω akouo is ἀκούοντες present active. When joined with ἐκπλήσσω ekplesso the “amazement is amplified. Not only is the expression an amplification
is demonstrates that the Master, possibly in the presence of other scholars or
Hakhamim, overwhelmed them with his words (wisdom).
[9] The word Dunamis, is a word used in the Nazarene Codicil, to speak of
miracles from the standpoint of the supernatural power exerted in their
performance. Use of the word
“supernatural” implies its Latin origins of “supra” and “natura” meaning above
nature. Therefore, the demonstration of dunamis here implies that the Master
somehow defied the natural order of things in his miracles. Hakham Shaul uses
this word in Romans 1:16 to speak of the Mesorah (Oral Tradition of the Master)
as the power of G-d resulting in safety (shalom).
[10] γίνομαι ginomai used
her in the perfect Hebraic sense. The
Hellenized form is usually preceded by the kai
of second clause. The Hebraic sense of
this word does not need this kai. However, when preceded with the kai we can still see the Hebraicוַֽיְהִי
When this form is found
in Greek it is usually written κai εγωnεto.
[11] Greek - skandalizō,
it is not hard to see this word is associated with our idea of scandalize. However, its use in antiquity takes the
Theological Dictionary of the New Testament nearly 20 pages to define it
use. In short, it has the idea of
wanting to lay a trap or ensnare in many cases.
However, it is used here to tell us of their disapproval of him and
their failure to accept his authority.
This has caused Scholars to believe that because he did not fit in
certain circles they rejected him. This
is not hard to imagine given the contest between the School of Hillel and
Shammai.
[12] Here I believe that the Greek apistis is trying to tell us that their
lifestyle did not match their speech/words.
[13] City of Branches
[14] Greek
τρέφω trepho indicating the early years of childhood. However, τρέφω trepho seems to be rooted in τροπή
tropē
which means a turning. This seems to
suggest he was here until his Bar Mitzvah.
Moulton and Milligan seem to think that the word carries the idea of
apprenticeship although it encompasses any period where a child is maintained
by his or her parents.
[15] εἰωθὸς αὐτῷ indicates “his custom or practice.” Here it clearly
indicates his “religious practice.”
Obviously, it is not only his practice but also the practice of every
observant Jew. However, I believe this
goes much farther as we will see shortly.
[16] The Greek word for Sabbath used here is “Sabbaton”
meaning Sabbaths (plural). That is, the day was a weekly Sabbath coinciding
also with a festival Sabbath. From the reading in vv.18-19 we can deduce that
it was a weekly Sabbath that coincided with the High Holy Day of Yom
HaKippurim, and thus Sabbaths is in the plural.
[17] ἀναγινώσκω anaginosko it is
readily understood by this word that he stood and read aloud. Likewise, the word ἀναγινώσκω anaginosko
is
a compound of ana
–up and γινώσκω
ginōskō “know –
da’at.” Therefore, he stood up and knew
what he should read. Or, he read with
understanding, knowledge – da’at.
[18] Alfred Edersheim tells us that Yeshua was
selected (probably for honors sake) to conduct the service as a Chazzan or Shaliach Tsibbur for this
Shabbat. This information is based on
Mishnah Megillah 4:5 He who concludes with the
prophetic lection is the one who recites the Shema [with its blessings
fore and aft], and passes before the ark,
and raises his hands [in the priestly benediction].
But if he was a minor, his father or his teacher pass
[before the ark] in his behalf.
See: The Life and Times of Jesus the Messiah, Book 3,
Chapter 10. (Edersheim,
Alfred, The Life and Times of Jesus the Messiah, Henderson Publishers pg
304ff)
[19] Please Note: The Jubilee year was announced during that year's Yom HaKippurim festival (cf. Leviticus 25:9), and one of the readings for this day of announcing the Jubilee was Isaiah 61:1-9.
[20] J.H.
Moulton and G. Milligan, Vocabulary of the Greek Testament, Hendrickson
Publishers, 1930 pg 655
[21] Language used here is judicial, i.e. like a
Bet Din
[22] Lit. from his mouth
[23] The P’shat states “craftsman’s son.” Here in the Remes we translated “Ben Yoseph”
in question. It seems that they
wondered: “Is he Mashiach ben Yoseph?”
[24] Lit. “coming into being”
[25] οὐδείς oudeis The
stronger form of οὐδέν not one.
[26] Cf. I Kings 17:1-9, 18:1-45. In the Remes
this has the Allegorical meaning, that for three and half years (one Torah
reading Cycle) there was no public Torah reading, nor public instruction on the
Torah in Israel (i.e. a famine of Torah reading and teaching).
[27] Cf. II Kings chapter 5
[28] This sentence could be read, “the Synagogue was filled with wrath hearing this.”